1
00:00:02,550 --> 00:00:05,975
Se eu tomar algo para dormir,
estarei grogue para a reunião.
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,975
Mas se não tomar nada
e não dormir,
3
00:00:07,976 --> 00:00:11,149
- estarei grogue também. Sabe?
- Sei.
4
00:00:11,150 --> 00:00:13,350
Concorria à reeleição
da presidência
5
00:00:13,351 --> 00:00:14,906
do grupo local
de corretores.
6
00:00:14,907 --> 00:00:17,201
A votação foi hoje.
Fiquei tão nervoso
7
00:00:17,202 --> 00:00:19,449
que mal ouvi
Claire me encorajando.
8
00:00:19,450 --> 00:00:22,672
Por que pedi para o Mitchell
me apresentar a este produtor?
9
00:00:22,673 --> 00:00:24,252
Saberemos em breve.
10
00:00:24,253 --> 00:00:26,354
Vou subir e tentar dormir.
Amo você.
11
00:00:26,555 --> 00:00:28,130
Também espero.
12
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
Alô?
13
00:00:32,001 --> 00:00:34,314
Oi, Gil.
Não, você não me acordou.
14
00:00:36,519 --> 00:00:39,765
Você ouviu algo ou...
15
00:00:40,291 --> 00:00:43,092
Olá, Dunphy, estou acabando
com este idiota.
16
00:00:43,093 --> 00:00:45,643
Vou desligar, Dunphy.
Vou falar com um idiota.
17
00:00:45,644 --> 00:00:47,879
O que está acontecendo?
18
00:00:47,880 --> 00:00:49,430
Foi a vontade do povo,
Dunphy.
19
00:00:49,431 --> 00:00:51,249
Estou dentro.
Você está fora.
20
00:00:51,250 --> 00:00:53,200
Lamento ter que dizer
em particular.
21
00:00:53,201 --> 00:00:56,111
- Não chegou perto?
- Não! O mandato é meu!
22
00:00:56,112 --> 00:00:58,180
Não do tipo
que se esconde da esposa.
23
00:00:58,181 --> 00:01:00,031
Não acredito!
No primeiro turno?
24
00:01:00,032 --> 00:01:03,133
Assim como Henry Eustace Tyler
e Art Wagner!
25
00:01:03,134 --> 00:01:04,534
Não conheci Art Wagner.
26
00:01:04,535 --> 00:01:07,035
Eles tiraram sua licença
após Gategate.
27
00:01:07,900 --> 00:01:09,300
Certo, chega de história.
28
00:01:09,301 --> 00:01:10,728
Entregue a medalha.
29
00:01:10,729 --> 00:01:12,809
Gil, como meu predecessor
me disse,
30
00:01:12,810 --> 00:01:16,089
respeite a posição,
respeite o medalhão.
31
00:01:17,000 --> 00:01:19,160
Brilhante.
Com que frequência o limpa?
32
00:01:19,161 --> 00:01:20,799
Sempre que tomo banho.
33
00:01:20,900 --> 00:01:22,700
Relaxe,
darei um polimento hoje
34
00:01:22,701 --> 00:01:25,251
com a parte de trás
da cabeça da minha mulher.
35
00:01:25,252 --> 00:01:28,016
Isto não é respeito
ao medalhão!
36
00:01:29,777 --> 00:01:31,303
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
37
00:01:32,277 --> 00:01:33,793
anrri | Dani | Nei
38
00:01:34,621 --> 00:01:36,031
Rhuanpci | Dehast
39
00:01:37,018 --> 00:01:38,664
| Modern Family |
5.15 - The Feud
40
00:01:44,800 --> 00:01:47,652
Depois de pegarmos
meu antialérgico,
41
00:01:47,653 --> 00:01:49,559
você nos deixará no museu.
42
00:01:49,560 --> 00:01:51,260
Por que você precisa ir?
43
00:01:51,261 --> 00:01:53,261
As outras mães
também vão.
44
00:01:53,262 --> 00:01:54,662
Não se preocupe.
45
00:01:54,663 --> 00:01:56,641
Não ficarei
em cima de você,
46
00:01:56,642 --> 00:01:58,242
tentando te sufocar.
47
00:01:58,243 --> 00:01:59,643
Não fale assim.
48
00:01:59,644 --> 00:02:02,175
Odeio elevadores cheios.
49
00:02:02,176 --> 00:02:03,901
Só há uma coisa pior,
50
00:02:03,902 --> 00:02:06,207
quando eles param
e você fica preso.
51
00:02:09,310 --> 00:02:12,308
Na verdade, existe algo
pior do que isto.
52
00:02:12,527 --> 00:02:15,418
Tudo bem, senhor.
Não precisa entrar em pânico.
53
00:02:15,419 --> 00:02:17,899
Ficar preso com ele.
54
00:02:17,900 --> 00:02:20,061
Nem sei o nome dele,
é do meu clube.
55
00:02:20,062 --> 00:02:22,167
Mas por alguma razão,
56
00:02:22,168 --> 00:02:24,863
ele tem o dom de aparecer
57
00:02:25,045 --> 00:02:27,474
quando estou
no meu pior momento.
58
00:02:28,175 --> 00:02:29,950
LIMONADA - FAÇA BIQUINHO!
59
00:02:30,600 --> 00:02:32,030
Já volto.
60
00:02:40,197 --> 00:02:41,928
FAÇA BIQUINHO!
61
00:02:44,100 --> 00:02:46,651
- Deixe-me ajudá-lo.
- Deveria ajudar outra pessoa.
62
00:02:46,652 --> 00:02:49,231
Não seja medroso.
Olha o degrau!
63
00:02:51,189 --> 00:02:52,589
Quem é o próximo?
64
00:02:53,428 --> 00:02:55,904
Pepper está trazendo o quê
para o casamento?
65
00:02:55,905 --> 00:02:58,344
Um D.F. Não! Não!
66
00:02:58,345 --> 00:03:00,064
Um diretor de fotografia.
67
00:03:00,065 --> 00:03:02,966
Parece que ele é importante,
ganhou o Globo de Ouro.
68
00:03:02,967 --> 00:03:05,212
Oscar se ganha,
Globo de Ouro se compra.
69
00:03:05,213 --> 00:03:07,111
Ele só pode
nos encontrar hoje.
70
00:03:07,112 --> 00:03:09,175
Você poderia buscar
Lily na escola?
71
00:03:09,176 --> 00:03:10,576
Sim, eu posso.
72
00:03:10,577 --> 00:03:11,977
Iremos ao parque.
73
00:03:11,978 --> 00:03:13,891
Irei tirar a reunião
da cabeça.
74
00:03:13,892 --> 00:03:15,707
Estou tão nervosa.
75
00:03:15,708 --> 00:03:18,027
Não tenho uma reunião desde...
sempre!
76
00:03:18,028 --> 00:03:19,444
Estou enferrujada.
77
00:03:19,445 --> 00:03:21,747
Lembra quando eu te chamava
de "ferrugem"?
78
00:03:21,748 --> 00:03:23,858
Tinha 8 anos.
Posso cancelar a reunião.
79
00:03:23,859 --> 00:03:26,791
Certo. Preciso ir.
Preciso...
80
00:03:26,992 --> 00:03:28,970
Não sei
o que preciso fazer.
81
00:03:28,971 --> 00:03:30,384
O que é isto?
82
00:03:30,385 --> 00:03:33,550
Estou cortando o peso
para a luta, dormi com isso.
83
00:03:33,551 --> 00:03:36,108
É por isso que estamos
sem papel filme?
84
00:03:36,109 --> 00:03:37,509
Usei na primeira camada.
85
00:03:37,510 --> 00:03:39,660
Se quer saber,
não está me refrescando.
86
00:03:39,661 --> 00:03:41,061
Você chegará atrasado.
87
00:03:41,062 --> 00:03:42,989
Vai tirar a roupa
no banco de trás.
88
00:03:42,990 --> 00:03:44,586
Alguma dica pra ele?
89
00:03:44,587 --> 00:03:45,987
Precisa fazer isso agora?
90
00:03:45,988 --> 00:03:49,187
Estou solitária, com o espelho
me sentirei acompanhada.
91
00:03:49,188 --> 00:03:50,679
Sua filha é um periquito.
92
00:03:51,945 --> 00:03:53,345
Cuidado!
93
00:03:53,346 --> 00:03:56,197
Pare, acho que sei...
Um segundo.
94
00:03:56,598 --> 00:03:58,036
Alô?
95
00:03:58,037 --> 00:03:59,745
Não, é uma hora ótima.
96
00:03:59,746 --> 00:04:01,774
- Haley!
- Certo. Jesus!
97
00:04:01,775 --> 00:04:04,705
Estou ajudando minha irmã.
Certo, tchau.
98
00:04:04,706 --> 00:04:06,709
Vamos abaixar isso por
um segundo.
99
00:04:09,900 --> 00:04:11,800
- O quê?
- Acho que não vai caber.
100
00:04:11,801 --> 00:04:14,452
- Precisará de um espelho menor.
- Meu Deus!
101
00:04:14,453 --> 00:04:16,367
Você ficará do mesmo
tamanho nele.
102
00:04:16,368 --> 00:04:17,864
Não!
103
00:04:18,600 --> 00:04:20,049
Meu Deus! Estamos presas!
104
00:04:20,050 --> 00:04:23,094
Isto não é tão desastroso,
só se atrasará para escola.
105
00:04:23,095 --> 00:04:24,560
Pare de ser contraditória.
106
00:04:24,997 --> 00:04:27,230
Deus! Estou perdendo
uma mensagem.
107
00:04:27,231 --> 00:04:28,851
Agora ficou sério, não é?
108
00:04:28,852 --> 00:04:30,312
Quem enviou você?
109
00:04:32,600 --> 00:04:34,423
Vamos, não podemos atrasar.
110
00:04:34,424 --> 00:04:36,458
Estou tão ansioso, e você?
111
00:04:36,459 --> 00:04:38,009
- Não.
- O que foi?
112
00:04:38,010 --> 00:04:39,410
Como você arruinará isto?
113
00:04:39,411 --> 00:04:41,711
Há um aviso sobre piolhos
na sala da Lily.
114
00:04:41,712 --> 00:04:44,491
Deve ser a Portia,
ela é super sujinha.
115
00:04:44,592 --> 00:04:46,084
Dispensaram-na da natação
116
00:04:46,085 --> 00:04:48,385
porque ela deixou
detritos na piscina.
117
00:04:48,386 --> 00:04:50,036
Melhor cancelar a reunião
118
00:04:50,037 --> 00:04:51,892
e buscar Lily
nós mesmos, não?
119
00:04:51,893 --> 00:04:53,813
Deveríamos?
Nós precisamos!
120
00:04:53,914 --> 00:04:56,869
Não podemos infectar Claire
só por uma reunião
121
00:04:56,870 --> 00:04:59,463
com o melhor fotógrafo
de casamentos do estado.
122
00:05:01,130 --> 00:05:02,819
Não. Não.
123
00:05:02,820 --> 00:05:06,245
Ligarei para ela.
124
00:05:06,246 --> 00:05:07,864
É a coisa certa a fazer...
125
00:05:07,865 --> 00:05:11,828
Mesmo ela tendo 1%
de chance de pegar piolho
126
00:05:11,829 --> 00:05:14,744
e 100% de chance
de a fazermos pirar.
127
00:05:15,438 --> 00:05:17,414
Bem... Espere.
128
00:05:17,415 --> 00:05:19,067
Estamos sendo
egoístas, Cam?
129
00:05:19,576 --> 00:05:21,418
Talvez. Continue.
130
00:05:21,419 --> 00:05:24,635
Alarmá-la só para termos
a consciência limpa
131
00:05:24,636 --> 00:05:26,156
não nos torna...
132
00:05:26,157 --> 00:05:27,622
- Monstros.
- Monstros.
133
00:05:27,623 --> 00:05:29,053
Faríamos um favor
134
00:05:29,054 --> 00:05:31,555
se não contarmos,
poupando-lhe da preocupação?
135
00:05:31,556 --> 00:05:34,815
Segundo favor, já que arranjou
a reunião com seu cliente.
136
00:05:35,525 --> 00:05:38,328
- Isso não é legal.
- O quê? Fazer tantos favores
137
00:05:38,329 --> 00:05:40,039
que a Claire
nunca poderá pagar?
138
00:05:40,240 --> 00:05:42,815
Ela não precisa desse estresse.
Obrigado, Cam.
139
00:05:42,816 --> 00:05:45,960
- Chega de favores para Claire.
- Isso.
140
00:05:46,161 --> 00:05:49,735
Olhe para gente.
Duas loiras se divertindo.
141
00:05:52,260 --> 00:05:53,756
Ei, filho.
142
00:05:53,757 --> 00:05:56,187
Minha luta é agora.
Algum conselho final?
143
00:05:56,188 --> 00:05:58,529
Está começando
a parecer natural, não é?
144
00:05:58,530 --> 00:06:00,950
Quer saber?
Vá lá e divirta-se.
145
00:06:00,951 --> 00:06:03,461
Mostrou caráter em tentar
um novo esporte.
146
00:06:03,462 --> 00:06:05,774
Eu não poderia estar
mais orgulhoso.
147
00:06:05,775 --> 00:06:07,492
- Valeu, pai.
- Pode apostar.
148
00:06:07,493 --> 00:06:08,910
Acabe com eles.
149
00:06:08,911 --> 00:06:11,326
Essa é a melhor
coisa em ser pai.
150
00:06:11,327 --> 00:06:14,866
Se seu filho está feliz,
você está feliz.
151
00:06:14,867 --> 00:06:17,456
Um filho feliz é
como antidepressivo,
152
00:06:17,457 --> 00:06:21,430
o original, não o que seu marido
encontra na sua caixa de joias.
153
00:06:21,431 --> 00:06:23,069
Chega de falar disso!
154
00:06:27,257 --> 00:06:28,667
Ei, Gil.
155
00:06:28,668 --> 00:06:31,043
Desculpe, cara.
Espero não tê-lo cegado.
156
00:06:31,044 --> 00:06:33,778
Embora possa não querer
ver o que vem a seguir.
157
00:06:33,779 --> 00:06:35,367
Nosso filhos
se enfrentarão.
158
00:06:35,368 --> 00:06:37,620
- Está brincando?
- Não.
159
00:06:37,621 --> 00:06:39,541
Aquele é
meu pequeno batedor.
160
00:06:40,542 --> 00:06:41,980
Ele é um animal, cara.
161
00:06:41,981 --> 00:06:43,549
Claro. Claro. Entendo.
162
00:06:43,550 --> 00:06:45,180
Está tentando me intimidar.
163
00:06:45,181 --> 00:06:46,836
Claro que não. Boa sorte.
164
00:06:47,737 --> 00:06:49,335
Ouviu sobre
as lutas ilegais
165
00:06:49,336 --> 00:06:52,519
- de crianças na fronteira?
- Aquilo é mentira.
166
00:06:52,520 --> 00:06:54,274
Minha esposa e eu
o levamos lá.
167
00:06:54,860 --> 00:06:56,746
Ganhou um caminhão
de galinhas.
168
00:06:56,747 --> 00:06:58,156
Te vejo por aí, cara.
169
00:06:59,081 --> 00:07:00,519
Isso nunca aconteceu.
170
00:07:00,520 --> 00:07:02,358
Em posição. Em posição.
171
00:07:02,359 --> 00:07:05,429
- Deseje-me sorte.
- Trabalhou duro. Divirta-se.
172
00:07:05,430 --> 00:07:07,348
- Valeu, pai.
- Entendeu
173
00:07:07,349 --> 00:07:08,889
o que falei sobre morder?
174
00:07:12,545 --> 00:07:14,198
Manny, eles têm
tudo aqui...
175
00:07:14,199 --> 00:07:16,032
Experiência
na floresta tropical,
176
00:07:16,033 --> 00:07:18,716
o estande furacão,
descobrindo o corpo...
177
00:07:18,717 --> 00:07:20,576
Temos esse
na Colômbia também,
178
00:07:20,577 --> 00:07:22,063
mas de um jeito diferente.
179
00:07:23,564 --> 00:07:25,208
- Essa não.
- O quê?
180
00:07:25,209 --> 00:07:26,627
Não ouviu?
181
00:07:29,587 --> 00:07:31,421
Meus sapatos novos
estão rangendo.
182
00:07:31,422 --> 00:07:33,049
Ande mais devagar.
183
00:07:34,927 --> 00:07:37,972
Ótimo. Parece que o chão
é feito de brinquedos de gato.
184
00:07:37,973 --> 00:07:39,428
- Estou ferrado.
- Por quê?
185
00:07:39,429 --> 00:07:42,036
Porque esses pirralhos
tiram sarro de tudo.
186
00:07:42,037 --> 00:07:44,811
Me marcará para sempre
se souberem disso.
187
00:07:44,812 --> 00:07:46,347
Aconteceu com o gaguinho.
188
00:07:46,348 --> 00:07:48,524
Manny, vem com a gente.
189
00:07:48,525 --> 00:07:49,947
Vamos logo, gaguinho.
190
00:07:50,148 --> 00:07:51,979
Foi uma vez.
191
00:07:52,594 --> 00:07:54,463
- Vamos.
- Vai sem mim.
192
00:07:54,464 --> 00:07:56,893
- Vou ficar aqui.
- Para sempre?
193
00:07:59,031 --> 00:08:00,600
O que aconteceu com ele?
194
00:08:00,601 --> 00:08:03,864
Ele não era autoconsciente
antes do Ensino Médio.
195
00:08:03,865 --> 00:08:07,461
Andava por aí com seu poncho,
tocava flauta.
196
00:08:08,097 --> 00:08:10,528
Sinto falta
do pequeno e velho Manny.
197
00:08:11,521 --> 00:08:14,737
Manny, se importa demais
com o que as pessoas pensam.
198
00:08:14,738 --> 00:08:16,643
Sei que algumas
das mães aqui
199
00:08:16,644 --> 00:08:21,023
querem zombar de mim por causa
do meu sotaque e dos meus seios.
200
00:08:21,024 --> 00:08:22,624
Mas não zombam.
Sabe por quê?
201
00:08:22,625 --> 00:08:25,684
Eu não ligo.
Sou confiante.
202
00:08:25,685 --> 00:08:27,226
Você também pode. Vamos.
203
00:08:29,314 --> 00:08:31,330
Esse lugar é uma porcaria.
204
00:08:31,331 --> 00:08:33,652
- Claro que é, Risadinha.
- Foi uma vez!
205
00:08:36,418 --> 00:08:37,835
Ela não foi embora.
206
00:08:37,836 --> 00:08:40,895
Tem que atraí-la para longe
da escada. Confiará em você.
207
00:08:40,896 --> 00:08:42,328
Parece uma adestradora.
208
00:08:42,329 --> 00:08:46,047
- Por que chama aquilo de "ela"?
- "Eles" não me olham assim.
209
00:08:46,048 --> 00:08:47,478
Ela vai
dormir o dia todo?
210
00:08:47,479 --> 00:08:50,657
Vindo de você...
O gambá está rindo.
211
00:08:50,658 --> 00:08:53,301
Além do mais,
é obvio que não está dormindo.
212
00:08:53,302 --> 00:08:55,102
O que mais poderia
estar fazendo?
213
00:08:55,103 --> 00:08:57,978
- Fingindo?
- Fingindo o quê?
214
00:08:57,979 --> 00:09:00,552
Ai meu Deus!
Fingir de gambá, a única coisa
215
00:09:00,553 --> 00:09:02,983
que todo mundo sabe
que gambás fazem.
216
00:09:02,984 --> 00:09:04,721
Te peguei.
217
00:09:04,722 --> 00:09:07,848
- Eu estava fingindo de gambá...
- Não. Não começa.
218
00:09:07,849 --> 00:09:09,798
Deus, não.
Mamãe só chega às 17h.
219
00:09:09,799 --> 00:09:12,858
- Você comeu o último Kit Kat.
- Foi o que o atraiu.
220
00:09:12,859 --> 00:09:15,241
- Jogaremos alguma coisa nele.
- Tudo bem.
221
00:09:16,242 --> 00:09:17,963
- Está louca?
- Está louca?
222
00:09:19,934 --> 00:09:22,943
- Mr. Perlowe logo estará aqui.
- Obrigada.
223
00:09:22,944 --> 00:09:26,483
Estava nervosa, mas acho
que posso fazer isso.
224
00:09:26,484 --> 00:09:27,884
Não.
225
00:09:27,885 --> 00:09:30,026
O que foi?
Como vai estragar a reunião?
226
00:09:30,027 --> 00:09:33,400
Por que todo mundo diz isso?
O diretor de fotografia...
227
00:09:33,401 --> 00:09:35,400
- Está acabando conosco.
- Por quê?
228
00:09:35,401 --> 00:09:37,297
"Diferenças criativas."
229
00:09:37,298 --> 00:09:39,872
Quer uma câmera
escondida na flor.
230
00:09:39,873 --> 00:09:41,474
"A visão do noivo."
231
00:09:41,475 --> 00:09:43,927
Alguém queria
chamá-la de "Cam-Cam".
232
00:09:43,928 --> 00:09:45,360
Aí começou a pirraça,
233
00:09:45,361 --> 00:09:47,222
braços cruzados
e cara emburrada.
234
00:09:47,223 --> 00:09:49,060
Quem é o fotógrafo?
Sr. Amendoim?
235
00:09:49,061 --> 00:09:51,706
- É diretor de...
- Desculpe-me, estou atrasado.
236
00:09:51,707 --> 00:09:54,580
Jim Perlowe, essa é
minha irmã, Claire Dunphy.
237
00:09:54,581 --> 00:09:57,816
Prazer te conhecer.
Passei pelo canteiro de obras,
238
00:09:57,817 --> 00:10:00,386
e aqueles condomínios
ficarão fantásticos...
239
00:10:00,387 --> 00:10:02,504
Se tiver os melhores
armários e persianas.
240
00:10:02,505 --> 00:10:04,377
Aparentemente a reunião
já começou.
241
00:10:04,378 --> 00:10:07,075
Começou sim.
Tchau, Mitchell!
242
00:10:08,991 --> 00:10:11,628
- Vamos lá?
- Claro. Então...
243
00:10:13,995 --> 00:10:15,938
Ei, dorminhoca!
244
00:10:16,347 --> 00:10:19,668
Soneca longa, hoje.
Claire te cansou no parque, não?
245
00:10:19,669 --> 00:10:22,826
Sim.
Quer deitar comigo, papai?
246
00:10:22,827 --> 00:10:25,882
Querida, o dia
que eu te negar isso...
247
00:10:27,195 --> 00:10:28,595
será hoje.
248
00:10:28,596 --> 00:10:31,360
- Para onde está indo?
- Ligar para o papai.
249
00:10:31,361 --> 00:10:34,609
Os preços baixos não são
nosso único diferencial.
250
00:10:34,610 --> 00:10:36,796
É nosso nível de experiência.
251
00:10:36,797 --> 00:10:41,202
Já vi um novato entrar
em um espaço irregular
252
00:10:41,203 --> 00:10:43,733
e ele disse
"Por onde começar?"
253
00:10:45,438 --> 00:10:47,101
Comece pelas medidas,
talvez.
254
00:10:48,227 --> 00:10:50,928
- Cam, e aí?
- É oficial, alguém tem piolhos.
255
00:10:50,929 --> 00:10:52,329
Papai, me abrace!
256
00:10:52,330 --> 00:10:54,920
Abraçaria, mas lembre-se,
o tapete é lava fervente!
257
00:10:54,921 --> 00:10:58,380
- É, lava fervente!
- Meu Deus! Tem certeza?
258
00:10:58,381 --> 00:11:01,081
Acho que sim.
A cabeça dela parece pipoca.
259
00:11:01,082 --> 00:11:02,612
Precisa avisar a Claire.
260
00:11:03,162 --> 00:11:04,956
Pai, esse jogo é malvado.
261
00:11:04,957 --> 00:11:06,359
Quer saber, docinho?
262
00:11:07,643 --> 00:11:09,631
Certo. Não.
Apenas fique calmo.
263
00:11:09,632 --> 00:11:12,479
Antes de tudo, se tem algo
que você precisa de mim,
264
00:11:12,480 --> 00:11:15,499
qualquer coisa, estarei morando
no Embassy Suites.
265
00:11:15,500 --> 00:11:18,452
Segundo, não há garantia
que ela tenha piolho.
266
00:11:18,453 --> 00:11:21,229
Estou com ela agora,
acho que eu perceberia.
267
00:11:23,677 --> 00:11:25,077
É, acho que percebi.
268
00:11:26,265 --> 00:11:29,035
Então, como pode ver,
todos eles são módulos,
269
00:11:29,036 --> 00:11:31,125
podem ser customizados...
Mitchell!
270
00:11:32,024 --> 00:11:35,446
- Claire, precisamos conversar.
- Claro... Depois da reunião.
271
00:11:35,447 --> 00:11:38,216
- Temos pinho, cedro...
- É um pouco importante.
272
00:11:38,217 --> 00:11:39,866
Preciso atender.
Com licença.
273
00:11:41,212 --> 00:11:43,753
- O que foi?
- Sabe como tem coçado a cabeça?
274
00:11:43,754 --> 00:11:46,664
Deus! Deu para perceber?
Acho que é tique nervoso.
275
00:11:46,665 --> 00:11:48,491
É, pode ser
um desses também.
276
00:11:49,058 --> 00:11:51,057
Lilly pegou piolhos
na escola.
277
00:11:51,520 --> 00:11:53,681
- O quê?
- Sim, e eu teria te dito,
278
00:11:53,682 --> 00:11:56,141
- mas Cam achou que...
- Me deixou andar por aí
279
00:11:56,142 --> 00:11:58,769
com insetos roendo meu crânio
e não disse nada?
280
00:11:59,393 --> 00:12:01,532
- Venha cá, Ferrugem.
- Não, escuta...
281
00:12:01,533 --> 00:12:04,794
Que tipo de monstro põe
seu interesse próprio à frente
282
00:12:04,795 --> 00:12:09,191
de avisar alguém que ele pode
pegar uma infestação parasita?
283
00:12:09,192 --> 00:12:10,813
- Você faria o mesmo.
- Nunca.
284
00:12:10,814 --> 00:12:14,344
- Não, Claire, pare!
- Tenho outra reunião.
285
00:12:14,345 --> 00:12:16,182
Claire,
vamos direto ao ponto.
286
00:12:16,183 --> 00:12:18,575
- Serei seu cliente.
- Demais!
287
00:12:19,153 --> 00:12:21,214
Podemos ir além
do aperto de mão, não?
288
00:12:30,808 --> 00:12:33,196
Manny, pare de desrespeitar
seus ancestrais.
289
00:12:33,197 --> 00:12:36,468
Demoraram 6 milhões de anos
para andar direito!
290
00:12:36,469 --> 00:12:38,359
Não ouviu o guia?
291
00:12:38,360 --> 00:12:40,844
- Dã!
- Não me venha com essa.
292
00:12:40,845 --> 00:12:43,172
Não... Por que seu rosto
está vermelho?
293
00:12:43,173 --> 00:12:44,573
O quê?
294
00:12:47,532 --> 00:12:51,116
Deve ser o antialégico,
deve ser uma reação!
295
00:12:51,117 --> 00:12:53,081
Vou logo ali buscar água.
296
00:12:54,906 --> 00:12:56,869
Manny, onde esteve
o dia todo?
297
00:12:56,870 --> 00:12:59,814
Na asa de pássaro.
Hilário chamarem assim, não é?
298
00:12:59,815 --> 00:13:01,215
Onde está sua mãe?
299
00:13:02,386 --> 00:13:05,298
- Estava bem ali.
- Acho que está se escondendo.
300
00:13:05,299 --> 00:13:07,296
Viu que estamos
com a mesma roupa
301
00:13:07,297 --> 00:13:09,792
e não quis ser sobrepujada...
como sempre.
302
00:13:09,793 --> 00:13:11,467
É, talvez.
303
00:13:18,888 --> 00:13:20,966
O importante
é me divertir, não é?
304
00:13:20,967 --> 00:13:23,684
Vamos repassar, pois acho
que não está escutando.
305
00:13:23,685 --> 00:13:25,137
Preciso que vença.
306
00:13:26,675 --> 00:13:28,534
Luke, não deixe
seu pai te afetar.
307
00:13:28,535 --> 00:13:30,290
Vá até lá
e faça o seu melhor.
308
00:13:30,291 --> 00:13:32,799
- Está bem.
- O que diabos foi aquilo?
309
00:13:32,900 --> 00:13:35,598
Será contra o filho
do Gil Thorpe. Odeio o cara.
310
00:13:35,599 --> 00:13:37,377
Sempre tentando
me diminuir.
311
00:13:37,378 --> 00:13:39,056
O cara que pegou
o seu colar?
312
00:13:39,057 --> 00:13:40,730
- Meu medalhão!
- Que seja.
313
00:13:40,731 --> 00:13:43,731
Estou feliz por não ter mais
que te ajudar com o fecho.
314
00:13:44,824 --> 00:13:46,342
- Jay, está chorando?
- Não.
315
00:13:46,343 --> 00:13:49,501
O árbitro pôs desinfetante
no tatame, caiu no meu olho.
316
00:13:49,502 --> 00:13:51,573
- Tem um lenço?
- Aqui está.
317
00:13:52,556 --> 00:13:54,457
Pode ficar.
É da minha esposa.
318
00:13:55,933 --> 00:13:58,991
- Ei, pai!
- Oi, filho! Bom te ver.
319
00:13:58,992 --> 00:14:00,774
- A partida vai começar...
- Vai?
320
00:14:00,775 --> 00:14:02,200
Ou seja, já vai terminar.
321
00:14:02,999 --> 00:14:05,216
Viu a flor delicada
que vai enfrentá-lo?
322
00:14:07,909 --> 00:14:09,346
Conhece o pai dele?
323
00:14:09,347 --> 00:14:11,688
Sei que ele sempre me vê
nas piores horas.
324
00:14:12,000 --> 00:14:14,016
Quero muito
essa vitória, Phil.
325
00:14:14,017 --> 00:14:16,876
- Sinto isso, como metal.
- Eu também. Metal.
326
00:14:17,460 --> 00:14:21,039
Não sei qual é a dele,
mas nunca consigo vencê-lo.
327
00:14:21,040 --> 00:14:23,738
Sou assim com o filho dele.
E com a TV a cabo.
328
00:14:23,739 --> 00:14:25,366
Fere minha masculinidade.
329
00:14:25,367 --> 00:14:27,267
Não é um sentimento
de um homem.
330
00:14:27,268 --> 00:14:30,190
- Sabe como começa o amor?
- Só estamos conversando.
331
00:14:30,191 --> 00:14:32,454
Por que sempre
aumenta as coisas?
332
00:14:33,141 --> 00:14:35,327
- Alô.
- Phil, escute.
333
00:14:35,328 --> 00:14:37,476
Sua farmácia vende
xampu para piolho?
334
00:14:37,477 --> 00:14:38,968
Lilly pegou na escola.
335
00:14:39,069 --> 00:14:42,402
Afaste-se, robô do mal.
Para longe!
336
00:14:42,403 --> 00:14:43,849
Não consigo respirar.
337
00:14:43,850 --> 00:14:45,381
Ótimo. Nem seus bichinhos.
338
00:14:45,382 --> 00:14:46,782
- O quê?
- Nada.
339
00:14:46,783 --> 00:14:49,009
- Lily pegou piolho de alguém.
- Portia.
340
00:14:49,010 --> 00:14:51,237
- Quem mais?
- Esqueça a farmácia.
341
00:14:51,238 --> 00:14:53,304
Pegue nosso
kit de piolho, no porão.
342
00:14:53,305 --> 00:14:56,179
- Chave está debaixo do tapete.
- Obrigado, Phil.
343
00:14:56,180 --> 00:14:59,766
Certo.
Chega desse robô do mal.
344
00:14:59,767 --> 00:15:02,027
Quem quer fingir ser
um cachorro no carro?
345
00:15:02,028 --> 00:15:03,804
- Eu!
- Te encontro na porta!
346
00:15:03,805 --> 00:15:06,189
Lembre-se de manter
a cabeça para fora.
347
00:15:06,190 --> 00:15:07,629
- Massa!
- Isso, massa!
348
00:15:08,453 --> 00:15:09,853
Massa.
349
00:15:10,202 --> 00:15:11,778
Certo, a partida
vai começar.
350
00:15:11,779 --> 00:15:14,231
Sinto o gosto do metal,
como você disse.
351
00:15:14,232 --> 00:15:16,420
- E se perder?
- Escondemos a decepção.
352
00:15:16,421 --> 00:15:18,220
Acredite,
faço isso há anos.
353
00:15:18,221 --> 00:15:21,145
Ele precisa saber que o apoiamos
incondicionalmente.
354
00:15:22,519 --> 00:15:24,273
- Qual é, Luke!
- Luke!
355
00:15:45,959 --> 00:15:48,394
- Eles se foram.
- Vamos sair daqui.
356
00:15:48,395 --> 00:15:50,993
- Fique perto.
- Mãe, você é inacreditável.
357
00:15:50,994 --> 00:15:53,675
Obrigada,
mas sei que estou terrível.
358
00:15:53,676 --> 00:15:55,224
Me chamou
de autoconsciente,
359
00:15:55,225 --> 00:15:57,099
mas se esconde
por causa do rosto.
360
00:15:57,834 --> 00:16:00,866
Tem razão, fico culpando
seus colegas da escola
361
00:16:00,867 --> 00:16:03,488
por ser autoconsciente,
mas você puxou de mim.
362
00:16:03,489 --> 00:16:06,146
Podemos achar
o culpado no carro.
363
00:16:06,397 --> 00:16:08,437
- Estamos presos.
- Não.
364
00:16:08,650 --> 00:16:11,564
Na exposição dos homens
das cavernas descobri o fogo.
365
00:16:11,565 --> 00:16:13,153
Te explico a piada
no carro.
366
00:16:13,154 --> 00:16:14,570
- Me siga.
- Não, Manny.
367
00:16:14,571 --> 00:16:16,563
É hora de te dar
um bom exemplo.
368
00:16:17,330 --> 00:16:19,420
- O que está fazendo?
- Vou te mostrar
369
00:16:19,421 --> 00:16:21,533
que não importa
o que os outros pensam.
370
00:16:21,534 --> 00:16:24,100
O que importa
é ser quem você é.
371
00:16:25,365 --> 00:16:27,810
Foi coisa mais corajosa
que minha mãe já fez.
372
00:16:29,310 --> 00:16:32,848
Ei, gente! Ouvem
meus sapatos barulhentos?
373
00:16:32,849 --> 00:16:36,868
Engraçado, não é?
Sou o sapatos barulhentos.
374
00:16:36,869 --> 00:16:38,325
Louco!
375
00:16:38,326 --> 00:16:40,789
- Olha essa camisa rosa.
- Tão bonita.
376
00:16:40,790 --> 00:16:43,149
- Manny, bela camisa.
- Os sapatos!
377
00:16:43,150 --> 00:16:44,794
E daí, Rosinha?
378
00:16:47,347 --> 00:16:50,338
Foi a coisa mais corajosa
que ele já fez.
379
00:16:50,339 --> 00:16:52,371
Eles me chamam
de Rosinha.
380
00:16:52,372 --> 00:16:53,870
Meu herói.
381
00:16:53,871 --> 00:16:55,271
Rosinha.
382
00:16:59,335 --> 00:17:00,735
Boa luta!
383
00:17:00,781 --> 00:17:02,839
Nós estragamos tudo
com Luke hoje.
384
00:17:02,840 --> 00:17:04,426
Como eu pude fazer isso?
385
00:17:04,427 --> 00:17:07,270
Meu pai sempre mostrou
que eu o desapontava
386
00:17:07,271 --> 00:17:10,781
- e fiz o mesmo com meu neto.
- Também é minha culpa.
387
00:17:10,782 --> 00:17:13,127
Vi o que um pai assim
fez com minha esposa.
388
00:17:13,378 --> 00:17:14,778
Deveria saber disso.
389
00:17:15,008 --> 00:17:17,607
- Droga.
- Sei que está chateado.
390
00:17:17,608 --> 00:17:21,614
Tem razão, nos deixamos levar
por essa rivalidade idiota.
391
00:17:21,615 --> 00:17:23,363
- Foi errado.
- Esqueça deles.
392
00:17:23,364 --> 00:17:25,233
Estamos muito
orgulhosos de você,
393
00:17:25,234 --> 00:17:27,229
assim como tenho
orgulho da sua mãe.
394
00:17:27,746 --> 00:17:29,296
Vamos reparar
isso primeiro.
395
00:17:29,497 --> 00:17:32,546
Só não queremos que se abata
pela sua perda.
396
00:17:32,547 --> 00:17:35,018
Não estou.
Acabei de começar a lutar.
397
00:17:35,019 --> 00:17:37,784
Claro que seria legal ganhar,
mas fiz meu melhor.
398
00:17:37,785 --> 00:17:40,018
Só esqueci
de pegar um canudo.
399
00:17:41,177 --> 00:17:44,137
- Filho da mãe! Ele está bem.
- Não acredito nisso.
400
00:17:44,138 --> 00:17:45,542
Por que? Como assim?
401
00:17:45,543 --> 00:17:49,030
Ninguém desaponta pai e avô
e fica bem com isso.
402
00:17:49,031 --> 00:17:52,467
- Está escondendo o que sente.
- Ou foi criado melhor.
403
00:17:52,468 --> 00:17:54,629
Sabe que não se luta
a luta dos outros.
404
00:17:54,630 --> 00:17:56,103
Está tudo no DNA, Phil.
405
00:17:56,404 --> 00:17:58,224
Meu pai tem problema
com um cara?
406
00:17:58,225 --> 00:18:01,134
Acredite, procuro o filho
dele na escola.
407
00:18:01,135 --> 00:18:03,635
- É assim que os homens são.
- Ou eram.
408
00:18:03,636 --> 00:18:05,389
Talvez os genes
Pritchett brutos
409
00:18:05,390 --> 00:18:08,993
com genes Dunphy evoluídos
criaram um humano mais elevado.
410
00:18:08,994 --> 00:18:10,717
Meu Deus!
Ele o está atacando!
411
00:18:11,377 --> 00:18:12,859
Saia de cima do meu filho!
412
00:18:12,860 --> 00:18:14,654
Saia de cima do meu!
413
00:18:14,655 --> 00:18:16,193
Largue o meu filho!
414
00:18:16,194 --> 00:18:18,040
Largue o marido
da minha filha!
415
00:18:18,041 --> 00:18:20,621
Morreria se me chamasse
de seu filho, Jay?
416
00:18:21,317 --> 00:18:23,075
Meu Deus.
Ele o estava salvando.
417
00:18:23,911 --> 00:18:26,651
- Tenham um bom dia.
- Tudo está bem agora.
418
00:18:26,652 --> 00:18:29,439
- Sim, sim. Vamos lá.
- Arrume um lugar, filho.
419
00:18:29,789 --> 00:18:31,450
Era só um hambúrguer.
420
00:18:35,585 --> 00:18:37,308
Sumiu. Acha que já foi?
421
00:18:37,409 --> 00:18:38,815
Pode estar se escondendo.
422
00:18:38,916 --> 00:18:40,316
Tenho uma ideia.
423
00:18:40,878 --> 00:18:42,942
- O que está fazendo?
- Uma distração
424
00:18:42,943 --> 00:18:44,580
para que possamos escapar.
425
00:18:44,581 --> 00:18:46,536
Dê um segundo
para aquecer.
426
00:18:47,856 --> 00:18:49,256
Voltou!
427
00:18:53,101 --> 00:18:54,501
Meu Deus.
428
00:18:54,515 --> 00:18:56,559
Está tão escuro.
Cuidado, querida.
429
00:19:06,849 --> 00:19:08,651
O que está
acontecendo aqui?
430
00:19:12,995 --> 00:19:14,886
Certo, tenho que admitir
uma coisa.
431
00:19:14,887 --> 00:19:16,503
Me impressionou hoje, Luke.
432
00:19:17,301 --> 00:19:20,729
O garoto se engasgou
e não viu um rival, ou...
433
00:19:21,164 --> 00:19:23,345
uma chance de vingar
sua família.
434
00:19:23,346 --> 00:19:25,615
Apenas viu alguém
que precisava de ajuda.
435
00:19:26,161 --> 00:19:28,633
E isso te torna
o melhor homem do carro.
436
00:19:30,419 --> 00:19:33,126
- Você o atacou, não?
- Ele fez que engasgava.
437
00:19:33,127 --> 00:19:35,156
Achei que estava
zombando de mim.
438
00:19:36,794 --> 00:19:39,229
- Vamos manter isso entre nós.
- Certo.
439
00:19:44,062 --> 00:19:46,830
- Eu atendo.
- Retiro tudo o que disse
440
00:19:46,831 --> 00:19:48,747
sobre essa invenção
estúpida.
441
00:19:48,748 --> 00:19:51,874
Tem um nome,
"Coça-cabeças para valer".
442
00:19:52,401 --> 00:19:54,418
- Oi!
- Bem, vamos entrando.
443
00:19:55,184 --> 00:19:57,956
- Queria me desculpar, "Bobão."
- E ainda chama...
444
00:19:57,957 --> 00:19:59,839
O que seu filho fez
foi incrível.
445
00:19:59,940 --> 00:20:01,340
Sem ressentimentos?
446
00:20:01,670 --> 00:20:05,106
Cam, segure isso um pouco.
Lily, querida?
447
00:20:05,107 --> 00:20:07,506
- Imagina, foi divertido.
- Certo. Bom.
448
00:20:07,507 --> 00:20:08,924
Quem é essa pequena?
449
00:20:08,925 --> 00:20:10,457
Minha sobrinha.
450
00:20:10,458 --> 00:20:13,037
Se tem uma coisa que ela ama,
é cavalinho.
451
00:20:13,038 --> 00:20:15,854
- Não, eu não amo.
- Suba aí!
452
00:20:15,855 --> 00:20:17,255
Certo!
453
00:20:17,946 --> 00:20:20,356
- Quem é esse homem?
- Me chame de Tio Gil!
454
00:20:20,357 --> 00:20:22,653
Tio Gil!
Vocês são ótimos juntos.
455
00:20:22,654 --> 00:20:24,254
Entre!
456
00:20:25,434 --> 00:20:27,510
Estou dizendo,
esses pequenos me amam.
457
00:20:27,511 --> 00:20:28,985
- Esse é o plano!
- É!
458
00:20:33,383 --> 00:20:36,374
Sincronia WEB-DL-HWD
AlbustigriS