1
00:00:03,037 --> 00:00:06,063
Si je prends un somnifère,
je serai sonnée pour la réunion.
2
00:00:06,140 --> 00:00:08,301
Mais si je ne prends rien
et que je ne dors pas...
3
00:00:08,376 --> 00:00:10,016
je serai sonnée pour la réunion,
tu sais ?
4
00:00:10,077 --> 00:00:11,305
Oui.
5
00:00:11,612 --> 00:00:14,979
J'attendais ma réélection dans
le groupe local d'agents d'immeuble.
6
00:00:15,049 --> 00:00:16,710
Le vote devait avoir lieu ce soir.
7
00:00:16,784 --> 00:00:20,083
J'étais si nerveux que
j'entendais à peine Claire.
8
00:00:20,154 --> 00:00:22,674
Pourquoi ai-je supplié Mitchell
de me présenter à ce promoteur ?
9
00:00:22,723 --> 00:00:24,281
Tu as raison.
Nous le saurons bientôt.
10
00:00:24,358 --> 00:00:26,826
Je monte voir si je peux
dormir. Je t'aime.
11
00:00:26,894 --> 00:00:28,293
J'espère.
12
00:00:30,598 --> 00:00:32,031
Allô ?
13
00:00:32,099 --> 00:00:34,624
Oui, Gil.
Non, tu ne m'as pas réveillé.
14
00:00:37,038 --> 00:00:39,438
Alors, tu entends des bruits...
15
00:00:40,775 --> 00:00:43,039
Hé, Dunphy. Je termine
mon appel avec ce crétin.
16
00:00:43,110 --> 00:00:45,476
Je dois te laisser, Dunphy.
J'ai rendez-vous avec un crétin.
17
00:00:45,546 --> 00:00:47,673
Que se passe-t-il ?
18
00:00:48,049 --> 00:00:49,539
Les gens ont parlé, Dunphy.
19
00:00:49,617 --> 00:00:52,916
Je suis élu. Tu es défait.
Désolé de devoir te l'apprendre.
20
00:00:52,987 --> 00:00:55,319
- Est-ce que ça a été serré ?
- Non !
21
00:00:55,389 --> 00:00:58,085
J'ai un mandat. Pas du genre
que tu caches à ta femme non plus.
22
00:00:58,159 --> 00:00:59,936
Je ne peux pas croire.
Je n'aurai fait qu'un mandat ?
23
00:00:59,960 --> 00:01:03,088
Cela me met sur le même pied que
Henry Eustace Tyler et Art Wagner.
24
00:01:03,164 --> 00:01:04,574
Je n'ai jamais rencontré Art Wagner.
25
00:01:04,598 --> 00:01:07,499
On lui a retiré son permis
d'agent après Gategate.
26
00:01:08,069 --> 00:01:10,594
Assez d'histoire, Dunphy.
Rends-moi la quincaillerie.
27
00:01:10,671 --> 00:01:12,730
Gil, comme m'a dit
mon prédécesseur...
28
00:01:12,807 --> 00:01:15,867
respecte la fonction,
respecte le médaillon.
29
00:01:17,211 --> 00:01:19,202
Brillant.
Tu le nettoies souvent ?
30
00:01:19,280 --> 00:01:20,941
Chaque fois que je prends ma douche.
31
00:01:21,015 --> 00:01:24,849
Il sera poli ce soir lorsque
je l'écraserai sur la tête de ma femme.
32
00:01:24,919 --> 00:01:28,355
Ce n'est pas respecter le médaillon !
33
00:01:44,939 --> 00:01:47,703
Une fois que nous aurons pris
mes antihistaminiques...
34
00:01:47,775 --> 00:01:49,606
tu nous déposeras au musée,
Manny et moi.
35
00:01:49,677 --> 00:01:51,372
Pourquoi viens-tu ?
36
00:01:51,445 --> 00:01:53,675
D'autres mamans vont
à la sortie éducative.
37
00:01:53,747 --> 00:01:54,747
Ne t'en fais pas.
38
00:01:54,815 --> 00:01:58,012
Je ne te suffoquerai pas.
39
00:01:58,085 --> 00:01:59,575
Ne parle pas comme ça.
40
00:01:59,653 --> 00:02:02,053
Je déteste les ascenseurs bondés.
41
00:02:02,490 --> 00:02:05,653
Pire encore... lorsqu'ils s'arrêtent
et que vous êtes bloqués.
42
00:02:09,096 --> 00:02:12,224
En fait, il y a pis.
43
00:02:12,299 --> 00:02:15,359
Ça va. Ne paniquez pas.
44
00:02:15,436 --> 00:02:17,996
Être bloqué avec lui.
45
00:02:18,072 --> 00:02:20,404
Je ne sais même pas son nom.
Il appartient à mon club.
46
00:02:20,474 --> 00:02:25,002
Mais il a le don
de se pointer...
47
00:02:25,246 --> 00:02:27,714
quand je suis à mon plus bas.
48
00:02:30,651 --> 00:02:32,516
Je reviens à l'instant.
49
00:02:43,998 --> 00:02:46,592
- Tenez, je vais vous aider.
- Nous devrions aider.
50
00:02:46,667 --> 00:02:49,659
N'ayez pas peur. Grosse marche !
51
00:02:51,172 --> 00:02:52,434
Qui est le suivant ?
52
00:02:53,574 --> 00:02:55,804
Désolée. Pepper reçoit
quoi pour votre mariage ?
53
00:02:55,876 --> 00:02:57,434
Un D.P.
54
00:02:57,511 --> 00:03:00,173
Non, un directeur photo.
55
00:03:00,247 --> 00:03:02,442
Très connu, apparemment.
Il a remporté un Golden Globe.
56
00:03:02,516 --> 00:03:05,076
Non, tu gagnes un Oscar.
Tu achètes un Golden Globe.
57
00:03:05,152 --> 00:03:09,111
Il ne peut nous voir que ce matin.
Peux-tu prendre Lily à l'école ?
58
00:03:09,190 --> 00:03:11,488
Oui, je peux.
Je peux l'emmener au parc.
59
00:03:11,559 --> 00:03:13,686
Ça me distraira
de cette réunion avec ton ami.
60
00:03:13,761 --> 00:03:15,661
Je suis si nerveuse.
61
00:03:15,729 --> 00:03:19,358
Je n'ai pas eu de réunion de vente
depuis si longtemps. Je suis rouillée.
62
00:03:19,433 --> 00:03:21,731
Tu te souviens quand
nous t'appelions "Petit rouge" ?
63
00:03:21,802 --> 00:03:23,880
J'avais huit ans et je peux
encore annuler cette réunion.
64
00:03:23,904 --> 00:03:26,134
Bien. Je te laisse. Je dois...
65
00:03:27,241 --> 00:03:29,141
Je ne sais pas ce que j'ai à faire.
66
00:03:29,210 --> 00:03:30,507
Qu'est-ce ?
67
00:03:30,578 --> 00:03:33,513
Je perds du poids pour mon
combat. J'ai couché avec ça.
68
00:03:33,581 --> 00:03:36,243
Est-ce pourquoi nous n'avons
plus de film alimentaire ?
69
00:03:36,317 --> 00:03:37,682
C'est la couche du fond.
70
00:03:37,751 --> 00:03:40,618
Et j'ai des nouvelles pour toi.
Ça ne me garde pas frais.
71
00:03:40,688 --> 00:03:43,213
Tu seras en retard.
Tu te changeras dans la voiture.
72
00:03:43,290 --> 00:03:44,655
Tu as des conseils pour lui ?
73
00:03:44,725 --> 00:03:47,193
- Devez-vous faire ça maintenant ?
- Je me sens seule.
74
00:03:47,261 --> 00:03:49,101
Le miroir dans ma chambre
me tiendra compagnie.
75
00:03:49,163 --> 00:03:50,653
Ta fille est une perruche.
76
00:03:52,266 --> 00:03:53,266
Attention.
77
00:03:53,334 --> 00:03:56,497
Cesse de le répéter. Je pense
que je sais... Une seconde.
78
00:03:56,971 --> 00:03:59,633
Allô ? Non, c'est un bon moment.
79
00:03:59,707 --> 00:04:01,698
- Haley !
- D'accord. Ciel !
80
00:04:01,775 --> 00:04:05,006
Non, je dois aider ma sœur
avec un truc. D'accord. Au revoir.
81
00:04:05,079 --> 00:04:07,240
Pose-le une seconde.
82
00:04:10,584 --> 00:04:13,212
Ça ne fera pas, je pense.
Il te faut un plus petit miroir.
83
00:04:13,287 --> 00:04:14,481
Oh, mon Dieu !
84
00:04:14,555 --> 00:04:16,546
Haley, tu auras la même taille
dedans.
85
00:04:16,624 --> 00:04:17,955
Non !
86
00:04:18,692 --> 00:04:20,284
Oh, mon Dieu !
Nous sommes coincées !
87
00:04:20,361 --> 00:04:23,421
C'est pas un désastre.
Tu seras en retard à l'école.
88
00:04:23,497 --> 00:04:24,987
Décide-toi ! C'est lequel ?
89
00:04:25,532 --> 00:04:27,295
Oh, mon Dieu. Je rate un texte.
90
00:04:27,368 --> 00:04:30,166
- C'est vrai, n'est-ce pas ?
- Qui t'a envoyé ?
91
00:04:32,906 --> 00:04:36,364
Il faut y aller. Nous ne pouvons pas
être en retard. Je suis excité. Pas toi ?
92
00:04:36,443 --> 00:04:37,443
Oh, non.
93
00:04:37,511 --> 00:04:39,445
Que se passe-t-il ?
Comment ruines-tu ça ?
94
00:04:39,513 --> 00:04:41,572
Il y a des poux
dans la classe de Lily.
95
00:04:41,649 --> 00:04:44,982
C'est probablement de Portia.
Elle est toujours si crasseuse.
96
00:04:45,052 --> 00:04:48,021
On l'a chassée de la piscine,
parce qu'elle y laissait un cerne.
97
00:04:48,522 --> 00:04:51,821
Nous devrions peut-être annuler
notre réunion et prendre Lily.
98
00:04:52,159 --> 00:04:54,354
Peut-être ? Il le faut !
99
00:04:54,428 --> 00:04:56,139
Nous ne pouvons pas
risquer d'infecter Claire...
100
00:04:56,163 --> 00:04:59,997
sous prétexte de rencontrer le meilleur
photographe de mariage de l'État.
101
00:05:01,435 --> 00:05:06,270
Non. Je l'appelle.
102
00:05:06,340 --> 00:05:08,035
Oui, c'est la chose à faire...
103
00:05:08,309 --> 00:05:11,904
même s'il n'y a que 1 % de chance
qu'elle attrape quelque chose...
104
00:05:11,979 --> 00:05:15,278
et 100 % de chance
que nous la fassions flipper.
105
00:05:15,649 --> 00:05:17,310
Attends.
106
00:05:17,551 --> 00:05:19,041
Sommes-nous égoïstes, Cam ?
107
00:05:19,787 --> 00:05:21,379
Peut-être. Dis.
108
00:05:21,455 --> 00:05:24,583
Si nous ne l'alarmons que pour
avoir la conscience claire...
109
00:05:24,658 --> 00:05:26,319
est-ce que ça ne fait pas de nous...
110
00:05:26,393 --> 00:05:27,593
- Des monstres.
- Des monstres.
111
00:05:27,628 --> 00:05:30,153
Ne lui ferions-nous pas une faveur
en ne le lui disant pas...
112
00:05:30,230 --> 00:05:31,595
et en lui épargnant ce souci ?
113
00:05:31,665 --> 00:05:34,429
Deuxième faveur du jour, après
sa rencontre avec ton client.
114
00:05:35,602 --> 00:05:37,297
Ça commence à me gêner.
115
00:05:37,371 --> 00:05:40,331
Nous lui faisons tant de faveurs qu'elle
ne pourra jamais nous les rendre ?
116
00:05:40,441 --> 00:05:42,932
Merci. Non, elle n'a pas besoin
du stress, Cam.
117
00:05:43,010 --> 00:05:45,035
Oui. Ça y est.
Plus de faveurs pour Claire.
118
00:05:45,112 --> 00:05:46,136
Non !
119
00:05:46,213 --> 00:05:49,512
Regarde-nous !
Deux blondes qui s'amusent !
120
00:05:52,186 --> 00:05:53,778
Hé, vieux !
121
00:05:53,854 --> 00:05:56,254
C'est bientôt mon combat.
Tu as un dernier conseil ?
122
00:05:56,323 --> 00:05:58,587
- Ça devient naturel, oui ?
- Oui.
123
00:05:58,659 --> 00:06:00,991
Va et amuse-toi.
124
00:06:01,061 --> 00:06:03,586
Tu as fait preuve de caractère
en tentant un nouveau sport.
125
00:06:03,664 --> 00:06:05,757
Quoi qu'il arrive,
je ne saurais être plus fier.
126
00:06:05,833 --> 00:06:08,825
- Merci, papa.
- Va !
127
00:06:08,902 --> 00:06:11,496
C'est peut-être la meilleure
partie du rôle de parent.
128
00:06:11,572 --> 00:06:15,064
Quelle que soit ta vie personnelle,
si ton garçon est heureux, tu l'es.
129
00:06:15,142 --> 00:06:18,305
Un garçon heureux est
un antidépresseur naturel...
130
00:06:18,379 --> 00:06:21,405
pas du genre que le mari trouve
dans le coffre à bijoux.
131
00:06:21,615 --> 00:06:23,412
Assez dit sur le sujet !
132
00:06:27,988 --> 00:06:29,216
- Hé, Gil.
- Houp !
133
00:06:29,289 --> 00:06:31,086
Désolé. J'espère que
je ne t'ai pas aveuglé.
134
00:06:31,158 --> 00:06:33,490
Quoique tu ne veux peut-être
pas voir ce qui suit.
135
00:06:34,027 --> 00:06:35,460
Nos garçons s'affrontent.
136
00:06:35,529 --> 00:06:36,655
- Tu rigoles ?
- Non !
137
00:06:37,898 --> 00:06:40,128
Voilà mon petit bagarreur.
138
00:06:40,401 --> 00:06:41,891
C'est une bête.
139
00:06:41,969 --> 00:06:45,029
Oui, je vois. Tu cherches
à m'intimider.
140
00:06:45,105 --> 00:06:47,096
Non. Hé, bonne chance.
141
00:06:47,841 --> 00:06:50,053
Tu as entendu parler de ces réseaux
illégaux de combats de bébés...
142
00:06:50,077 --> 00:06:51,669
au sud de la frontière ?
143
00:06:51,745 --> 00:06:54,578
- C'est bidon.
- Ma femme et moi l'y avons emmené.
144
00:06:54,882 --> 00:06:56,850
Il a gagné une voiturée de poulets.
145
00:06:56,917 --> 00:06:58,407
À plus.
146
00:06:58,852 --> 00:07:00,183
Ce n'est jamais arrivé !
147
00:07:00,254 --> 00:07:02,449
Hé ! Prends soin de toi !
148
00:07:02,523 --> 00:07:04,367
- Souhaite-moi bonne chance.
- Pas besoin. Tu as travaillé fort.
149
00:07:04,391 --> 00:07:06,154
- Amuse-toi.
- Merci, papa.
150
00:07:06,226 --> 00:07:09,127
J'aimerais réviser ce que je t'ai dit
dans la voiture à propos de mordre.
151
00:07:12,599 --> 00:07:14,464
Manny, ils ont tout ici.
152
00:07:14,535 --> 00:07:18,801
La forêt pluviale, le pont
promenade, la découverte du corps.
153
00:07:18,872 --> 00:07:21,864
Nous l'avons aussi en Colombie,
mais d'un genre différent.
154
00:07:23,811 --> 00:07:25,301
- Oh, non.
- Quoi ?
155
00:07:25,379 --> 00:07:26,710
Tu n'entends pas ?
156
00:07:29,683 --> 00:07:31,674
Ce sont mes nouvelles chaussures.
Elles craquent.
157
00:07:31,752 --> 00:07:32,878
Marche plus doucement.
158
00:07:35,155 --> 00:07:37,953
Génial. On dirait que le plancher
est fait de jouets pour les chats.
159
00:07:38,025 --> 00:07:39,492
- Je suis fichu.
- Pourquoi ?
160
00:07:39,560 --> 00:07:42,188
Pourquoi ? Parce que les garçons
se moquent de tout.
161
00:07:42,262 --> 00:07:44,753
Cela me collera
aux fesses pour toujours.
162
00:07:44,832 --> 00:07:46,322
C'est ce qui est arrivé à Mumbles.
163
00:07:46,400 --> 00:07:48,425
Hé, Manny, viens avec nous.
164
00:07:48,502 --> 00:07:50,265
Allons, Mumbles.
165
00:07:50,337 --> 00:07:51,827
Une fois !
166
00:07:52,272 --> 00:07:53,330
Allons.
167
00:07:53,407 --> 00:07:55,432
Continue sans moi.
Je vais rester ici.
168
00:07:55,509 --> 00:07:56,737
Quoi, pour toujours ?
169
00:07:59,179 --> 00:08:00,669
Que lui est-il arrivé ?
170
00:08:00,747 --> 00:08:03,944
Il n'était pas si gêné
avant le secondaire.
171
00:08:04,017 --> 00:08:07,851
Il se promenait en poncho,
jouait de la flûte de Pan.
172
00:08:07,921 --> 00:08:10,981
Mon petit Manny me manque.
173
00:08:11,425 --> 00:08:15,259
Manny, tu te soucies trop
de ce que pensent les autres.
174
00:08:15,329 --> 00:08:18,264
Je sais que des mamans
veulent rire de moi...
175
00:08:18,332 --> 00:08:21,301
à cause de mon accent
et de ma poitrine sautillante.
176
00:08:21,368 --> 00:08:23,880
Mais elles s'en abstiennent. Tu sais
pourquoi ? Parce que je m'en fous.
177
00:08:23,904 --> 00:08:25,701
Je marche avec assurance.
178
00:08:25,772 --> 00:08:27,262
Et tu peux le faire aussi. Allez.
179
00:08:29,643 --> 00:08:31,372
Cet endroit est nul.
180
00:08:31,445 --> 00:08:34,073
- T'as raison, Giggles.
- Une fois !
181
00:08:36,583 --> 00:08:37,948
Elle ne part pas.
182
00:08:38,552 --> 00:08:40,315
Tu dois l'éloigner de l'escalier.
183
00:08:40,387 --> 00:08:42,465
Elle te fera confiance. T'es
vêtue comme une dompteuse.
184
00:08:42,489 --> 00:08:45,947
- Pourquoi dis-tu "elle" ?
- Les mâles me regardent pas comme ça.
185
00:08:46,026 --> 00:08:47,857
Mon Dieu, va-t-elle dormir
toute la journée ?
186
00:08:47,928 --> 00:08:50,556
C'est toi qui le dis ?
L'opossum rit en fait.
187
00:08:50,631 --> 00:08:53,429
D'ailleurs, il ne dort pas.
188
00:08:53,500 --> 00:08:54,797
Que ferait-elle d'autre ?
189
00:08:54,868 --> 00:08:56,426
Jouer.
190
00:08:56,503 --> 00:08:59,063
- Jouer... à quoi ?
- Oh, mon Dieu !
191
00:08:59,139 --> 00:09:02,973
À faire le mort, ce que les opossums
font, comme tout le monde sait.
192
00:09:03,911 --> 00:09:06,607
Je vois ! Je jouais à l'opossum
avec toi en prétendant...
193
00:09:06,680 --> 00:09:07,772
Non. N'essaie même pas.
194
00:09:07,848 --> 00:09:09,873
Non, mon Dieu.
Maman n'arrive pas avant 17 h.
195
00:09:09,950 --> 00:09:11,611
Et tu as mangé notre seul PowerBar.
196
00:09:11,685 --> 00:09:12,962
C'est probablement
ce qui l'a attiré.
197
00:09:12,986 --> 00:09:14,317
Il faut lui jeter quelque chose.
198
00:09:14,388 --> 00:09:15,616
Très bien.
199
00:09:16,256 --> 00:09:18,247
- Es-tu folle ?
- Es-tu folle ?
200
00:09:20,093 --> 00:09:22,755
- M. Perlowe arrive à l'instant.
- Merci.
201
00:09:22,829 --> 00:09:26,458
J'étais si nerveuse avant,
mais je pense l'avoir surmonté.
202
00:09:26,533 --> 00:09:28,364
- Oh, non !
- Quoi ?
203
00:09:28,435 --> 00:09:30,213
Qu'est-ce qui arrive ?
Comment gâches-tu la réunion ?
204
00:09:30,237 --> 00:09:31,829
Pourquoi dit-on ça ?
205
00:09:31,905 --> 00:09:34,772
Le photographe que nous avons vu
ce matin nous refuse.
206
00:09:34,841 --> 00:09:35,841
Pourquoi ?
207
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
"Divergences créatives."
208
00:09:37,611 --> 00:09:40,056
Il a suggéré que l'un de nous porte
une caméra cachée à la boutonnière.
209
00:09:40,080 --> 00:09:41,570
Il l'appelle "Marié avec vue".
210
00:09:41,648 --> 00:09:44,082
Quelqu'un s'est mis en tête
de l'appeler le "Cam-Cam".
211
00:09:44,151 --> 00:09:47,348
On a frappé du pied et de la canne
et écrasé des monocles.
212
00:09:47,421 --> 00:09:49,355
Qui était votre photographe ?
M. Peanut ?
213
00:09:49,423 --> 00:09:51,983
- C'est un directeur...
- Désolé du retard.
214
00:09:52,059 --> 00:09:54,584
Jim Perlowe,
c'est ma sœur, Claire Dunphy.
215
00:09:54,661 --> 00:09:56,060
Bonjour. Enchanté.
216
00:09:56,129 --> 00:09:57,907
Je suis passée devant le chantier
de construction ce matin...
217
00:09:57,931 --> 00:10:00,399
et ces condos
seront fantastiques...
218
00:10:00,467 --> 00:10:02,799
avec les bons placards
et les bons stores.
219
00:10:02,869 --> 00:10:05,565
- La réunion a déjà commencé.
- Oui !
220
00:10:05,639 --> 00:10:06,799
Au revoir, Mitchell !
221
00:10:09,142 --> 00:10:11,667
- Nous nous asseyons ?
- Oui ! Alors.
222
00:10:14,047 --> 00:10:16,038
Tu as sommeil !
223
00:10:16,483 --> 00:10:20,010
Claire a vraiment dû
t'épuiser au parc.
224
00:10:20,087 --> 00:10:22,555
Oui. Veux-tu t'étendre
avec moi, papa ?
225
00:10:22,623 --> 00:10:26,081
Chérie, le jour où je réponds
non à cette question...
226
00:10:27,260 --> 00:10:28,420
est aujourd'hui.
227
00:10:28,495 --> 00:10:29,894
Où vas-tu ?
228
00:10:29,963 --> 00:10:31,021
Je dois appeler papa.
229
00:10:31,465 --> 00:10:34,662
Nos bas prix ne sont pas
tout ce qui nous distingue.
230
00:10:34,735 --> 00:10:38,603
Il y a notre niveau d'expérience.
Je l'ai déjà vu.
231
00:10:38,672 --> 00:10:41,106
Un type entre dans un espace
de forme irrégulière...
232
00:10:41,174 --> 00:10:44,200
et se demande :
"Par où commencer ?"
233
00:10:45,278 --> 00:10:47,212
On commence par mesurer.
234
00:10:48,015 --> 00:10:49,175
Hé, Cam, quoi de neuf ?
235
00:10:49,249 --> 00:10:51,046
C'est officiel. Elle a des poux.
236
00:10:51,118 --> 00:10:52,449
Papa, prends-moi dans tes bras !
237
00:10:52,519 --> 00:10:55,886
Je le ferais, mais rappelle-toi,
le tapis est de la lave ! Oui !
238
00:10:56,356 --> 00:10:58,449
Oh, mon Dieu ! Es-tu sûr ?
239
00:10:58,525 --> 00:11:01,085
Je pense. Sa tête pétille.
240
00:11:01,161 --> 00:11:02,560
Tu dois prévenir Claire.
241
00:11:03,296 --> 00:11:05,287
Papa, c'est amusant ce jeu.
242
00:11:05,365 --> 00:11:07,890
Tu sais quoi, chérie ? Oui. Hé.
243
00:11:07,968 --> 00:11:09,697
D'accord. Ne t'énerve pas.
244
00:11:09,770 --> 00:11:13,501
D'abord, si tu as besoin de moi,
pour quoi que ce soit...
245
00:11:13,573 --> 00:11:15,541
je serai aux Suites Embassy.
246
00:11:15,609 --> 00:11:18,271
Deuxièmement, rien ne dit
qu'elle en a.
247
00:11:18,345 --> 00:11:21,075
Je suis avec elle maintenant.
Je pense que je saurais.
248
00:11:23,684 --> 00:11:25,481
Oui, je pense que je sais.
249
00:11:26,353 --> 00:11:28,947
Comme vous pouvez voir,
ce sont tous des modules...
250
00:11:29,022 --> 00:11:30,683
qui peuvent être fabriqués
sur commande...
251
00:11:30,757 --> 00:11:33,385
- Mitchell !
- Claire, je dois te parler.
252
00:11:33,460 --> 00:11:35,291
Plus tard. Après la réunion.
253
00:11:35,362 --> 00:11:37,262
C'est important. J'adore...
254
00:11:37,330 --> 00:11:39,560
Je dois prendre cet appel.
Excusez-moi.
255
00:11:39,633 --> 00:11:41,032
D'accord.
256
00:11:41,101 --> 00:11:42,261
Qu'est-ce que tu as ?
257
00:11:42,335 --> 00:11:43,734
Tu te grattes la tête.
258
00:11:43,804 --> 00:11:46,602
Est-ce que ça se voit ? J'ai
une sorte de tic nerveux.
259
00:11:46,673 --> 00:11:48,971
Oui, c'est possible
qu'il y ait de ça aussi.
260
00:11:49,042 --> 00:11:50,771
Lily a rapporté des poux de l'école.
261
00:11:51,411 --> 00:11:52,411
- Quoi ?
- Oui.
262
00:11:52,479 --> 00:11:55,073
Je te l'aurais dit, mais
Cam pensait que peut-être...
263
00:11:55,148 --> 00:11:58,982
Tu m'as laissée avec des insectes
sur le crâne et tu n'as rien dit ?
264
00:11:59,052 --> 00:12:00,986
- Oui, mais, Claire...
- Viens ici, Petit rouget.
265
00:12:01,054 --> 00:12:03,284
- Écoute, tu...
- Quelle sorte de monstre...
266
00:12:03,356 --> 00:12:06,154
pense à son intérêt avant
de dire à un autre être humain...
267
00:12:06,226 --> 00:12:09,024
qu'il aura
une infestation de parasites ?
268
00:12:09,096 --> 00:12:10,673
Je pense que
tu aurais fait la même chose.
269
00:12:10,697 --> 00:12:12,392
- Jamais.
- Non, Claire, arrête !
270
00:12:12,733 --> 00:12:14,394
J'ai une autre réunion.
271
00:12:14,468 --> 00:12:17,028
Coupons au plus court.
Vous avez le contrat.
272
00:12:17,104 --> 00:12:18,731
Super !
273
00:12:19,106 --> 00:12:21,597
Nous nous connaissons trop bien
déjà pour nous serrer la main.
274
00:12:30,884 --> 00:12:33,444
Manny, cesse de manquer
de respect pour tes ancêtres.
275
00:12:33,520 --> 00:12:36,546
Il leur a fallu six millions et demi
d'années pour marcher droit.
276
00:12:36,623 --> 00:12:38,386
Tu n'as pas entendu le guide ?
277
00:12:38,458 --> 00:12:39,618
Oui.
278
00:12:39,693 --> 00:12:41,524
- Ne prends pas cette attitude.
- Non, je...
279
00:12:42,262 --> 00:12:44,355
- Pourquoi as-tu le visage rouge ?
- Quoi ?
280
00:12:47,467 --> 00:12:50,959
Ce doit être mon antiallergique.
Je fais une mauvaise réaction.
281
00:12:51,271 --> 00:12:53,603
Je vais te chercher à boire.
Il y a une fontaine là.
282
00:12:54,975 --> 00:12:57,000
Manny, où étais-tu ?
283
00:12:57,077 --> 00:13:00,137
J'étais dans l'aile des oiseaux.
C'est drôle qu'on l'appelle ainsi, non ?
284
00:13:00,213 --> 00:13:01,213
Où est ta maman ?
285
00:13:02,516 --> 00:13:03,881
Elle était là.
286
00:13:03,950 --> 00:13:05,315
Je pense qu'elle se cache.
287
00:13:05,385 --> 00:13:07,512
Elle a vu qu'elle et moi avions
la même tenue...
288
00:13:07,587 --> 00:13:09,680
et ne voulait pas être en reste,
comme d'habitude.
289
00:13:09,756 --> 00:13:11,724
Oui, peut-être.
290
00:13:18,965 --> 00:13:21,058
Mais l'important, c'est
que je m'amuse, oui ?
291
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Reprenons, parce que je pense
que tu ne m'écoutes pas.
292
00:13:23,837 --> 00:13:25,498
Je veux que tu gagnes.
293
00:13:26,139 --> 00:13:27,299
- Hé, Jay.
- Hé, Luke.
294
00:13:27,374 --> 00:13:30,070
Ne laisse pas ton père te stresser.
Va et fais de ton mieux.
295
00:13:30,143 --> 00:13:31,440
D'accord.
296
00:13:31,511 --> 00:13:33,069
Qu'était-ce ?
297
00:13:33,146 --> 00:13:35,580
Il affronte le garçon de Gil Thorpe.
Je déteste ce type-là.
298
00:13:35,649 --> 00:13:37,412
Il essaie toujours de m'abaisser.
299
00:13:37,484 --> 00:13:39,042
Celui qui t'a pris ton collier ?
300
00:13:39,119 --> 00:13:40,882
- Mon médaillon !
- Appelle-le comme tu veux.
301
00:13:40,954 --> 00:13:43,422
Je suis content de ne plus avoir
à t'aider avec le fermoir.
302
00:13:44,858 --> 00:13:46,223
- Jay, tu pleures ?
- Non !
303
00:13:46,293 --> 00:13:49,592
L'arbitre a désinfecté les matelas
et j'en ai eu dans les yeux.
304
00:13:49,663 --> 00:13:51,460
- Tu as un mouchoir ?
- Tiens.
305
00:13:52,632 --> 00:13:54,600
Garde-le. Il est de ma femme.
306
00:13:55,769 --> 00:13:57,634
- Hé, papa !
- Hé, fils.
307
00:13:57,704 --> 00:13:59,001
C'est bon de te voir.
308
00:13:59,072 --> 00:14:00,972
- Le combat va commencer.
- Oui ?
309
00:14:01,041 --> 00:14:03,202
Ce qui veut dire qu'il est
sur le point de se terminer.
310
00:14:03,276 --> 00:14:05,540
Tu as vu le petit pétunia
qu'il affronte ?
311
00:14:06,246 --> 00:14:07,838
Oui.
312
00:14:08,148 --> 00:14:09,274
Tu connais le père de Gil ?
313
00:14:09,349 --> 00:14:11,544
Je sais qu'il me voit toujours
à mon pire moment.
314
00:14:12,052 --> 00:14:15,647
Je veux cette victoire, Phil.
Je peux y goûter, comme du métal.
315
00:14:15,722 --> 00:14:17,383
Moi aussi. Du métal.
316
00:14:17,457 --> 00:14:18,947
Je ne sais pas ce qu'il a, ce type...
317
00:14:19,025 --> 00:14:21,186
mais quoi que je fasse,
je ne peux pas gagner avec lui.
318
00:14:21,261 --> 00:14:23,786
C'est mon sentiment avec son fils.
Et Time Warner Cable.
319
00:14:23,864 --> 00:14:27,322
C'est émasculant. Un homme ne
devrait pas éprouver ce sentiment.
320
00:14:27,400 --> 00:14:28,945
Tu sais ce qu'est
le début de "l'amour" ?
321
00:14:28,969 --> 00:14:30,546
Pour l'amour du ciel !
Nous ne faisons que parler.
322
00:14:30,570 --> 00:14:33,198
Pourquoi faut-il toujours
que tu compliques tout ?
323
00:14:33,273 --> 00:14:34,433
L-O.
324
00:14:34,507 --> 00:14:35,633
Hé, Phil, écoute.
325
00:14:35,709 --> 00:14:38,837
Ta pharmacie a-t-elle du shampoing
contre les poux ? Lily en a attrapé.
326
00:14:39,746 --> 00:14:42,237
Va-t'en, robot ! Va-t'en !
327
00:14:42,315 --> 00:14:44,010
Je ne peux pas respirer.
328
00:14:44,084 --> 00:14:45,449
Les bêtes sur ta tête non plus.
329
00:14:45,518 --> 00:14:46,518
- Quoi ?
- Rien.
330
00:14:46,887 --> 00:14:48,264
Lily a attrapé des poux de quelqu'un.
331
00:14:48,288 --> 00:14:50,017
- Portia.
- Qui d'autre ?
332
00:14:50,090 --> 00:14:52,558
Laisse tomber la pharmacie.
Emprunte notre kit anti poux.
333
00:14:52,626 --> 00:14:54,617
Il est au sous-sol.
La clé est sous le paillasson.
334
00:14:54,694 --> 00:14:56,127
Merci, Phil. Merci.
335
00:14:56,196 --> 00:14:59,688
D'accord. Suffit, le robot !
336
00:14:59,766 --> 00:15:01,859
Qui veut jouer au chien
dans la voiture ?
337
00:15:01,935 --> 00:15:03,926
- Moi !
- Rejoins-moi à la porte.
338
00:15:04,004 --> 00:15:06,302
Rappelle-toi, garde la tête
hors de la voiture.
339
00:15:06,373 --> 00:15:08,432
- Amusant !
- Oui, amusant.
340
00:15:08,508 --> 00:15:09,736
Amusant.
341
00:15:10,510 --> 00:15:11,841
Le combat commence.
342
00:15:11,912 --> 00:15:14,346
Je sens le métal dans ma bouche,
comme tu disais.
343
00:15:14,414 --> 00:15:16,425
- Et s'il perd ?
- Nous cachons notre désappointement.
344
00:15:16,449 --> 00:15:18,417
Suis-moi.
Je le fais depuis des années.
345
00:15:18,485 --> 00:15:21,477
Le petit doit savoir
que nous l'appuyons.
346
00:15:22,255 --> 00:15:24,416
Allez, Luke !
347
00:15:24,791 --> 00:15:26,258
Oui !
348
00:15:46,046 --> 00:15:47,104
Bon, ils sont partis.
349
00:15:47,180 --> 00:15:49,740
D'accord. Partons.
Reste près de moi.
350
00:15:49,950 --> 00:15:51,178
Maman, tu es incroyable.
351
00:15:51,251 --> 00:15:53,776
C'est gentil, mais je sais
que j'ai l'air terrible.
352
00:15:53,853 --> 00:15:55,698
Tu me reproches de trop
prêter attention à mon image...
353
00:15:55,722 --> 00:15:57,922
puis tu cours te cacher
parce que tu as le visage rouge.
354
00:15:57,958 --> 00:16:00,791
Tu as raison. Je blâme
les jeunes de l'école...
355
00:16:00,860 --> 00:16:03,420
de se moquer de toi
et tu tiens de moi.
356
00:16:03,496 --> 00:16:06,257
Nous pouvons distribuer les blâmes
une fois que nous serons en sûreté.
357
00:16:06,766 --> 00:16:07,926
Nous sommes coincés !
358
00:16:08,001 --> 00:16:11,664
Chez les hommes des cavernes,
j'ai découvert les sorties d'urgence.
359
00:16:11,738 --> 00:16:13,916
Je t'expliquerai pourquoi c'est
drôle dans la voiture. Suis-moi.
360
00:16:13,940 --> 00:16:17,034
Non, Manny. Il est temps
que je te donne le bon exemple.
361
00:16:17,110 --> 00:16:18,907
- D'accord.
- Maman, qu'est-ce que tu fais ?
362
00:16:18,979 --> 00:16:21,573
Je vais te montrer que ce que
les autres pensent importe peu.
363
00:16:21,648 --> 00:16:25,209
L'important, c'est
de rester fidèle à soi-même.
364
00:16:25,285 --> 00:16:28,083
C'est le truc le plus brave
qu'ait fait ma mère.
365
00:16:29,255 --> 00:16:32,918
Hé, tout le monde !
Vous entendez mes chaussures ?
366
00:16:32,993 --> 00:16:34,085
C'est drôle, n'est-ce pas ?
367
00:16:34,160 --> 00:16:38,256
Oui, c'est moi,
Chaussures craquantes. Fou !
368
00:16:38,331 --> 00:16:39,764
Regardez la chemise rose.
369
00:16:39,833 --> 00:16:42,063
C'est joli.
Manny, belle chemise.
370
00:16:42,135 --> 00:16:43,397
Mais mes chaussures !
371
00:16:43,470 --> 00:16:45,097
Et alors, Chemise rose ?
372
00:16:47,374 --> 00:16:50,571
C'est le truc le plus brave
qu'il ait fait.
373
00:16:50,643 --> 00:16:52,338
On m'appelle "Chemise rose".
374
00:16:52,412 --> 00:16:53,879
Mon héros.
375
00:16:53,947 --> 00:16:55,312
Chemise rose.
376
00:16:57,884 --> 00:16:59,579
Hé !
377
00:17:00,887 --> 00:17:02,946
Nous avons merdé avec Luke.
378
00:17:03,023 --> 00:17:04,581
Comment ai-je pu faire cela ?
379
00:17:04,657 --> 00:17:06,936
Mon père n'a jamais raté
une occasion de me faire savoir...
380
00:17:06,960 --> 00:17:09,895
que je l'avais désappointé et je fais
la même chose à mon petit-fils.
381
00:17:09,963 --> 00:17:11,055
C'est aussi bien ma faute.
382
00:17:11,131 --> 00:17:13,599
J'ai vu ce qu'un père désapprobateur
a fait à ma femme.
383
00:17:13,666 --> 00:17:15,156
J'aurais dû savoir.
384
00:17:15,235 --> 00:17:16,235
Maudine !
385
00:17:16,302 --> 00:17:18,736
Je sais que tu es peiné.
Tu en as le droit.
386
00:17:18,805 --> 00:17:21,797
Nous avons fait de ce combat
l'enjeu de notre dispute stupide.
387
00:17:21,875 --> 00:17:23,968
- Nous avons eu tort.
- Oublie ces connards.
388
00:17:24,044 --> 00:17:27,275
Nous sommes fiers de toi,
comme je suis fier de ta mère.
389
00:17:27,814 --> 00:17:29,645
Réparons d'abord celui-là.
390
00:17:29,716 --> 00:17:32,651
Nous ne voulons pas que
tu te reproches d'avoir perdu.
391
00:17:32,719 --> 00:17:35,051
Je ne me le reproche pas.
Je débute à la lutte.
392
00:17:35,121 --> 00:17:37,988
Ce serait bien de gagner, bien sûr,
mais j'ai fait de mon mieux.
393
00:17:38,058 --> 00:17:40,754
J'ai dit "maudine" parce que
j'ai oublié de prendre une paille.
394
00:17:40,827 --> 00:17:43,625
Bon sang ! Il est bien.
395
00:17:43,696 --> 00:17:45,755
- Je ne l'achète pas.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
396
00:17:45,832 --> 00:17:49,063
Le jeune laisse tomber son père
et son grand-père sans regret.
397
00:17:49,135 --> 00:17:52,536
- Il dissimule ses sentiments.
- Ou peut-être a-t-il été mieux élevé que ça.
398
00:17:52,605 --> 00:17:54,717
Il sait que c'est inutile de livrer
les batailles des autres.
399
00:17:54,741 --> 00:17:56,538
Tout est dans l'ADN, Phil.
400
00:17:56,609 --> 00:17:58,440
Mon vieux a un problème
avec quelqu'un ?
401
00:17:58,511 --> 00:18:01,241
Fais-moi confiance, je cherche
son garçon dans la cour de l'école.
402
00:18:01,314 --> 00:18:02,542
C'est ce que font les hommes.
403
00:18:02,615 --> 00:18:03,775
Ou faisaient.
404
00:18:03,850 --> 00:18:06,978
Les gènes de voyou des Pritchett
se sont mêlés aux gènes Dunphy...
405
00:18:07,053 --> 00:18:08,987
produisant
un être humain plus noble.
406
00:18:09,055 --> 00:18:10,920
Oh, mon Dieu ! Il l'attaque !
407
00:18:11,191 --> 00:18:12,301
Hé ! Touche pas à mon fils !
408
00:18:12,325 --> 00:18:14,156
Hé ! Touche pas à mon fils !
409
00:18:14,561 --> 00:18:15,755
Touche pas à mon fils !
410
00:18:15,829 --> 00:18:17,729
Hé ! Touche pas
au mari de ma fille !
411
00:18:17,797 --> 00:18:20,129
Est-ce que ça te tuerait
de m'appeler ton fils, Jay ?
412
00:18:21,568 --> 00:18:22,967
Oh, mon Dieu ! Il le sauvait.
413
00:18:24,104 --> 00:18:26,368
- Bonne journée.
- Tout est bien qui finit bien.
414
00:18:26,439 --> 00:18:27,439
- Oui.
- Oui.
415
00:18:27,507 --> 00:18:28,667
- Voilà.
- Assieds-toi, fils.
416
00:18:28,741 --> 00:18:31,335
- J'arrive.
- Un hamburger régulier.
417
00:18:31,411 --> 00:18:32,411
Oui.
418
00:18:35,548 --> 00:18:37,482
Je ne le vois plus.
Tu crois qu'il est parti ?
419
00:18:37,550 --> 00:18:38,915
Il se cache peut-être.
420
00:18:39,219 --> 00:18:40,652
J'ai une idée.
421
00:18:40,854 --> 00:18:41,854
Qu'est-ce que tu fais ?
422
00:18:41,921 --> 00:18:44,617
Je vais créer une distraction
pour qu'on puisse sortir.
423
00:18:44,691 --> 00:18:47,091
Donne-lui une seconde
pour se réchauffer.
424
00:18:47,160 --> 00:18:48,821
- D'accord.
- Il est revenu !
425
00:18:53,133 --> 00:18:54,623
Oh, mon Dieu !
426
00:18:54,701 --> 00:18:56,931
Il fait noir ici.
Prends garde, chérie.
427
00:19:06,813 --> 00:19:09,043
Que se passe-t-il ici ?
428
00:19:13,153 --> 00:19:15,144
Je dois l'admettre.
429
00:19:15,221 --> 00:19:17,212
Tu m'as impressionné
aujourd'hui, Luke.
430
00:19:17,490 --> 00:19:20,891
Le jeune s'étouffait.
Tu n'y as pas vu un rival, ni...
431
00:19:21,394 --> 00:19:23,672
une chance de livrer les batailles
stupides de ta famille.
432
00:19:23,696 --> 00:19:26,028
Tu as vu quelqu'un
qui avait besoin d'aide.
433
00:19:26,332 --> 00:19:29,130
Et cela fait de toi le plus grand
homme dans cette voiture.
434
00:19:30,336 --> 00:19:33,134
- Tu l'as attaqué, n'est-ce pas ?
- Il a fait signe qu'il étouffait.
435
00:19:33,206 --> 00:19:35,470
Je pensais qu'il se moquait
de ma technique de lutte.
436
00:19:36,776 --> 00:19:38,641
Gardons cela pour nous.
437
00:19:38,711 --> 00:19:39,837
Oui.
438
00:19:44,184 --> 00:19:45,184
Je vais répondre.
439
00:19:45,251 --> 00:19:48,709
Chéri, je retire ce que j'ai dit
à propos de cette invention stupide.
440
00:19:48,788 --> 00:19:52,485
Elle a un nom.
Le Gratteur de tête T. M.
441
00:19:52,559 --> 00:19:54,925
- Hé !
- Entre.
442
00:19:55,328 --> 00:19:57,819
- Je veux m'excuser, Doofy.
- Et tu m'appelles quand même...
443
00:19:57,897 --> 00:20:01,264
Ton garçon a été merveilleux.
Sans rancune, hein ?
444
00:20:02,135 --> 00:20:04,035
Cam, retiens le truc un instant.
445
00:20:04,103 --> 00:20:05,103
Lily, chérie ?
446
00:20:05,171 --> 00:20:06,729
Tu rigoles ? On s'est amusés.
447
00:20:06,806 --> 00:20:09,036
D'accord. Bien.
Quelle est cette petite boulotte ?
448
00:20:09,108 --> 00:20:10,268
Ma nièce.
449
00:20:10,343 --> 00:20:13,005
Ce qu'elle aime, c'est
se faire porter sur le dos.
450
00:20:13,079 --> 00:20:15,946
- Non, pas moi.
- Oui ! Hop-là !
451
00:20:16,015 --> 00:20:18,108
- Très bien !
- Oui !
452
00:20:18,184 --> 00:20:20,296
- Qui est cet homme ?
- Tu peux m'appeler "oncle Gil" !
453
00:20:20,320 --> 00:20:22,618
Oncle Gil !
Vous avez l'air bien ensemble !
454
00:20:22,689 --> 00:20:25,385
Allez ! Oui !
455
00:20:25,458 --> 00:20:27,119
Ces petits m'adorent.
456
00:20:27,193 --> 00:20:29,184
- C'est le plan !
- Oui !