1 00:00:01,936 --> 00:00:06,066 Bon. Ce soir, le festival d'adieu au VHS continue. 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,870 Il a fait drôlement froid ici depuis Les Copains d'abord. 3 00:00:08,943 --> 00:00:12,071 Que diriez-vous de nous réchauffer avec Le Feu de St Elmo ? 4 00:00:13,147 --> 00:00:16,446 Oui ! Des vins panachés et des Rob Lowe des années 80... 5 00:00:16,517 --> 00:00:17,950 Je veux bien. 6 00:00:18,019 --> 00:00:20,044 J'ai encore espoir d'avoir des plans ce soir. 7 00:00:20,121 --> 00:00:21,645 Super, deux en deux. Haley ? 8 00:00:21,722 --> 00:00:25,158 Je devrai te dire non. J'ai un cours de photographie. 9 00:00:25,226 --> 00:00:26,318 Quelle sorte de cours ? 10 00:00:26,394 --> 00:00:28,988 Une exposition de nos photos. 11 00:00:29,063 --> 00:00:31,657 - Devrions-nous y aller ? - Nous venons de faire des plans. 12 00:00:31,732 --> 00:00:34,633 Maman, je suis au collège. Je ne suis pas en 3e année. 13 00:00:34,702 --> 00:00:35,964 Faites-vous une sieste là ? 14 00:00:36,037 --> 00:00:40,201 Non. J'ai des temps libres durant lesquels je dors parfois. 15 00:00:42,343 --> 00:00:45,039 Est-ce moi ou a-t-elle été délibérément vague ? 16 00:00:45,112 --> 00:00:48,604 Fouille dans ses affaires et vois ce qu'est ce cours ce soir. 17 00:00:48,682 --> 00:00:51,617 Attends. Je n'aime pas ce genre d'espionnage. 18 00:00:51,685 --> 00:00:53,846 C'est pourquoi j'ai dit à Alex de le faire. 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,185 Je crois que Haley en sait davantage qu'elle ne dit. 20 00:00:56,590 --> 00:00:58,490 Ça me brise le cœur que tu veuilles croire cela. 21 00:00:58,559 --> 00:00:59,890 À plus tard. 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,928 - Où allez-vous ? - En vélo chez Xander. 23 00:01:01,996 --> 00:01:04,487 - Que faites-vous là ? - Je sais pas. On traîne. 24 00:01:04,565 --> 00:01:06,043 Ça semble amusant. Portez vos casques. 25 00:01:06,067 --> 00:01:09,525 Oui. Je n'écrirai pas mon premier roman en soufflant dans un tube. 26 00:01:10,805 --> 00:01:12,636 Je n'aime pas qu'ils aillent chez ce garçon. 27 00:01:12,706 --> 00:01:13,706 Pourquoi ? 28 00:01:13,774 --> 00:01:15,298 Xander a une mauvaise influence. 29 00:01:15,376 --> 00:01:16,866 Son frère aîné est encore pire. 30 00:01:16,944 --> 00:01:19,606 Il se drogue, il porte toujours ce blouson de l'armée... 31 00:01:19,680 --> 00:01:21,358 balaie ses mèches qui cachent ses yeux bleus. 32 00:01:21,382 --> 00:01:24,010 Il m'a dit que je suis mignonne. Je veux dire, allez. 33 00:01:24,085 --> 00:01:27,054 Nous aurons l'œil là-dessus. Mais pour l'heure, je me méfie de Xander. 34 00:01:27,455 --> 00:01:29,514 Tu n'es pas facile à comprendre. 35 00:01:29,590 --> 00:01:32,423 T'aimes pas les mauvais garçons et pourtant, tu en as épousé un. 36 00:01:47,174 --> 00:01:50,041 Mon beau garçon. Il a si faim. 37 00:01:50,111 --> 00:01:52,204 Bon. Je reviens bientôt. 38 00:01:52,279 --> 00:01:55,874 Si Shorty appelle, dis que je suis mort et assure-toi qu'il le croit. 39 00:01:56,250 --> 00:01:58,328 - C'est drôle ce que nous faisons. - Comment est-ce drôle ? 40 00:01:58,352 --> 00:02:01,753 Je savais que tu dirais ça. Ne réponds pas, c'est tout. Au revoir. 41 00:02:03,824 --> 00:02:06,190 Qu'est-ce qu'il y a ? Es-tu fâchée contre moi ? 42 00:02:06,260 --> 00:02:09,696 M'as-tu fait quelque chose ? Parce qu'alors, je le suis. 43 00:02:09,763 --> 00:02:11,390 Sinon, je ne le suis pas. 44 00:02:11,465 --> 00:02:13,660 - Je n'ai rien fait. - Alors, je ne suis pas fâchée. 45 00:02:13,734 --> 00:02:14,996 Je suis fâchée. 46 00:02:15,069 --> 00:02:18,903 Hier soir, Jay a fait un rêve érotique à propos d'une femme. 47 00:02:21,108 --> 00:02:22,439 Oh, bébé. 48 00:02:26,413 --> 00:02:28,074 Oh, bébé. 49 00:02:28,916 --> 00:02:30,713 Oh, bébé ! 50 00:02:34,788 --> 00:02:36,399 Je sais que c'était pas à propos de moi... 51 00:02:36,423 --> 00:02:39,358 parce qu'il sait que je déteste que les hommes m'appellent "bébé". 52 00:02:39,426 --> 00:02:42,122 Les gens ont droit à leurs pensées privées... 53 00:02:42,196 --> 00:02:44,221 et je ne devrais pas me fâcher. 54 00:02:44,298 --> 00:02:47,529 Mais je suis Latine et je ressens ce que je ressens. 55 00:02:47,601 --> 00:02:50,447 - Tu veux me dire ce que j'ai fait ? - Tu veux me dire ce que tu as fait ? 56 00:02:50,471 --> 00:02:52,905 - Je ne sais pas ce que j'ai fait. - Je ne le sais pas alors. 57 00:02:52,973 --> 00:02:54,736 J'en ai assez. Je m'en vais. 58 00:02:54,808 --> 00:02:56,639 N'oublie pas ton téléphone. 59 00:02:58,579 --> 00:03:01,480 J'ai un bleu au bras. Je ne sais pas d'où ça vient. 60 00:03:02,283 --> 00:03:04,547 Pauvre bébé. 61 00:03:07,922 --> 00:03:10,720 Et alors j'ai compris. Je ne veux plus travailler pour Charlie. 62 00:03:10,791 --> 00:03:13,225 - Ce que je veux faire... - Désolé. Je ne peux pas écouter. 63 00:03:13,294 --> 00:03:15,762 Je dois te dire quelque chose, mais tu dois le garder secret. 64 00:03:15,829 --> 00:03:18,389 Bien sûr. Je suis avocat. J'ai entendu des aveux de meurtre. 65 00:03:18,465 --> 00:03:19,056 Vraiment ? 66 00:03:19,133 --> 00:03:21,077 Eh bien, dans des simulacres de procès à l'école de droit. 67 00:03:21,101 --> 00:03:24,036 - Quand même, je n'en ai rien dit. - Sérieusement, c'est pour toi. 68 00:03:24,104 --> 00:03:26,163 Tu ne peux même pas le dire à Cam. Promis ? 69 00:03:27,141 --> 00:03:29,302 D'accord. Ça va ? 70 00:03:29,376 --> 00:03:30,604 Regarde sous la table. 71 00:03:30,678 --> 00:03:32,942 Au-dessus de la cheville, sous le genou. Que vois-tu ? 72 00:03:33,013 --> 00:03:34,605 Je suis un peu nerveux, mais... 73 00:03:34,682 --> 00:03:36,240 Oh, mon Dieu ! Non. 74 00:03:36,317 --> 00:03:37,807 Oui. Des implants de mollets. 75 00:03:37,885 --> 00:03:39,648 Tu as mis le paquet. 76 00:03:39,720 --> 00:03:41,449 Non, non, non. C'est encore enflé. 77 00:03:41,522 --> 00:03:43,956 C'est pourquoi tu portes des joggings. 78 00:03:44,024 --> 00:03:46,083 Je craignais que tu aies abandonné. 79 00:03:46,160 --> 00:03:47,286 L'enflure va diminuer. 80 00:03:47,361 --> 00:03:50,023 Je ferai référence à mon nouveau plan d'entraînement... 81 00:03:50,097 --> 00:03:53,191 et je le commencerai le Jour du souvenir à Laguna Beach. 82 00:03:53,267 --> 00:03:56,259 Je ne crois pas que tu en avais besoin, mais si ça te rend heureux... 83 00:03:56,337 --> 00:03:57,337 C'est le cas. 84 00:03:57,404 --> 00:03:59,964 J'ai toujours voulu courir en collants. 85 00:04:00,040 --> 00:04:01,701 Mais mes jambes me gênaient. 86 00:04:01,775 --> 00:04:04,141 - Si seulement tu avais couru... - Tu raisonnes trop. 87 00:04:04,712 --> 00:04:06,703 Sans blague. Tu ne peux pas le dire à Cam. 88 00:04:06,780 --> 00:04:08,873 Je l'aime, mais il a une grande gueule. 89 00:04:08,949 --> 00:04:12,077 Allez. Il n'est pas si mal. 90 00:04:12,152 --> 00:04:14,450 Il... Non, tu as raison. 91 00:04:18,192 --> 00:04:20,456 Jay, à quoi dois-je le plaisir ? 92 00:04:20,527 --> 00:04:23,462 Je viens chercher Manny. N'en fais pas un plat. 93 00:04:23,530 --> 00:04:27,125 Je ne sais pas ce qui me prend. Il est toujours content de me voir. 94 00:04:27,801 --> 00:04:29,496 Je ne m'en ferai pas. 95 00:04:29,570 --> 00:04:31,060 Manny n'est pas ici. 96 00:04:31,138 --> 00:04:33,129 Il est allé avec Luke chez Xander. 97 00:04:33,207 --> 00:04:35,732 Manny ne t'a pas dit non plus où il allait ? 98 00:04:35,809 --> 00:04:37,689 Je t'ai dit, ces garçons deviennent cachottiers. 99 00:04:37,745 --> 00:04:41,374 Il se peut que Gloria m'ait fait venir ici à blanc pour me punir. 100 00:04:41,448 --> 00:04:44,315 Je pense qu'elle a épié mon téléphone, lu certains de mes courriels. 101 00:04:44,385 --> 00:04:46,319 C'est pas cool. Les courriels sont confidentiels. 102 00:04:46,387 --> 00:04:48,480 Ils venaient d'un ami à qui j'ai prêté de l'argent. 103 00:04:48,555 --> 00:04:50,489 - 100 % ta prérogative. - Une femme. 104 00:04:50,557 --> 00:04:52,047 Oh, non. 105 00:04:52,559 --> 00:04:54,288 Je vais te dire ce que je ferais. 106 00:04:54,361 --> 00:04:57,125 Je lui dirais : "Tu n'as pas d'affaire dans mes affaires. 107 00:04:57,197 --> 00:04:59,028 Respecte les frontières de ton homme." 108 00:04:59,099 --> 00:05:02,091 Tu as promis de laver la casserole si tu faisais des brownies. 109 00:05:02,169 --> 00:05:05,570 J'ai peut-être oublié de la graisser et je la fais tremper, femme. 110 00:05:05,639 --> 00:05:08,631 - Il prend ce ton quand tu es là. - Il a fini pour la journée alors. 111 00:05:08,709 --> 00:05:11,200 - Bon. Au revoir, papa. - À plus, vieux. 112 00:05:12,513 --> 00:05:15,880 Le cellulaire de Luke me dit qu'il n'est pas chez Xander. 113 00:05:15,949 --> 00:05:18,543 Chérie, j'aime la technologie autant que le prochain Wozniak... 114 00:05:18,619 --> 00:05:20,610 mais voulons-nous épier nos enfants ? 115 00:05:20,688 --> 00:05:25,387 Et tu ne devrais pas afficher de faux profils sur Facebook, Margot LaCroix. 116 00:05:25,459 --> 00:05:28,326 J'espérais que ça cesse quand tu t'es remise à travailler. 117 00:05:28,395 --> 00:05:29,794 Et si je le lui demandais ? 118 00:05:29,863 --> 00:05:33,355 J'aurais aimé que tu sois mon père. Les trucs que j'aurais faits. 119 00:05:33,434 --> 00:05:34,492 - Allô ? - Hé, vieux. 120 00:05:34,568 --> 00:05:36,780 Je voulais m'assurer que tu t'étais bien rendu chez Xander. 121 00:05:36,804 --> 00:05:38,362 Oui. Très bien. 122 00:05:38,839 --> 00:05:42,673 Vraiment ? J'entends des voitures et Xander habite une rue tranquille. 123 00:05:42,743 --> 00:05:45,507 Nous ne sommes plus chez Xander, nous sommes chez Sammy. 124 00:05:45,579 --> 00:05:47,240 Ça a du sens. 125 00:05:47,314 --> 00:05:49,043 Amusez-vous. Sois prudent. 126 00:05:49,850 --> 00:05:52,478 Il ment. Regarde. Son ami Sammy habite ici. 127 00:05:52,553 --> 00:05:54,264 Il est à l'intersection d'Olympic et de la 20e. 128 00:05:54,288 --> 00:05:56,415 - Olympic et 20e ? - Oui. 129 00:05:56,490 --> 00:05:58,768 C'est la vieille cour de rebuts où les jeunes vont se geler. 130 00:05:58,792 --> 00:06:01,522 Quoi ? Nous y allons tout de suite. 131 00:06:01,595 --> 00:06:03,756 Attends, attends. Es-tu sûre ? 132 00:06:04,865 --> 00:06:06,890 Je vais répondre et ensuite, je m'en irai. 133 00:06:06,967 --> 00:06:08,457 - D'accord ? - D'accord. 134 00:06:08,535 --> 00:06:10,867 Je suis sûre à 420 %. 135 00:06:14,074 --> 00:06:16,235 Elle est pas forte en math. 136 00:06:21,815 --> 00:06:23,840 - Hé. - Bonjour, papa. 137 00:06:23,917 --> 00:06:26,078 - Comment a été le dîner ? - Très bien. 138 00:06:26,153 --> 00:06:29,748 Quand le saumon est-il devenu un truc qu'on met sur la salade ? 139 00:06:29,823 --> 00:06:31,984 2008 en ville. 2011 en banlieue. 140 00:06:32,059 --> 00:06:34,254 Comment va Brett ? Quel est le drame du jour ? 141 00:06:34,328 --> 00:06:35,328 Rien. 142 00:06:35,396 --> 00:06:37,207 Je t'en prie. Ce n'est jamais rien avec celui-là. 143 00:06:37,231 --> 00:06:39,893 Sa coiffure, le désaxé qui le suit, prétend-il... 144 00:06:39,967 --> 00:06:42,162 personne ne sortira avec toi si tu travailles au fisc. 145 00:06:42,236 --> 00:06:44,170 Je hais ça. Qu'est-ce cette fois ? 146 00:06:44,238 --> 00:06:45,671 Non, sérieusement, rien. 147 00:06:45,739 --> 00:06:48,765 Je suppose que c'est bien d'avoir autre chose que du poulet. 148 00:06:48,842 --> 00:06:52,039 - Pourquoi es-tu si évasif ? - Je ne suis pas évasif. Je... 149 00:06:52,112 --> 00:06:53,545 Regarde-moi cette cravate. 150 00:06:53,614 --> 00:06:56,515 Oh, mon Dieu ! Tu changes de sujet... 151 00:06:56,583 --> 00:06:59,211 comme nous lorsque nous voulons éviter une question de Lily... 152 00:06:59,286 --> 00:07:01,311 et lui lançons une poupée au visage. 153 00:07:01,388 --> 00:07:02,878 Attends. 154 00:07:02,956 --> 00:07:05,402 Ne sois pas ridicule. Comme si je pouvais faire ça avec un adulte. 155 00:07:05,426 --> 00:07:06,859 Regarde ce que j'ai pour toi. 156 00:07:06,927 --> 00:07:10,454 Oui. Un presse-ail. J'en ai assez que mes doigts sentent... 157 00:07:10,531 --> 00:07:12,362 - Tu l'as encore fait. - Quoi ? 158 00:07:12,433 --> 00:07:14,196 Ça doit être bon. Dis-moi. 159 00:07:14,268 --> 00:07:16,168 Non, rien. Il n'y a rien à dire ! 160 00:07:16,236 --> 00:07:18,261 Dis-moi. Dis-moi, dis-moi. 161 00:07:18,338 --> 00:07:21,865 Tiens. Réponds-moi. Comment le père Noël va-t-il partout ? 162 00:07:21,942 --> 00:07:24,706 Chérie, les adultes parlent. Et regarde ce que papa t'a apporté. 163 00:07:26,713 --> 00:07:30,843 Lorsqu'on me dit quelque chose, je brûle de rentrer te le dire. 164 00:07:30,918 --> 00:07:32,028 Tu n'éprouves pas la même envie ? 165 00:07:32,052 --> 00:07:33,713 Bien sûr que si, mais... 166 00:07:34,655 --> 00:07:36,316 Il m'a fait promettre. 167 00:07:36,390 --> 00:07:38,401 Tu sais quoi ? Nous n'avons pas à partager nos secrets. 168 00:07:38,425 --> 00:07:41,690 Nous partageons déjà une maison, une vie, une fille. 169 00:07:41,762 --> 00:07:43,696 Je ne sais pas pourquoi j'insiste. 170 00:07:43,764 --> 00:07:45,925 D'accord, très bien. 171 00:07:46,733 --> 00:07:48,223 Il a eu des implants de mollets. 172 00:07:48,969 --> 00:07:50,994 Oh, mon Dieu ! De quoi ont-ils l'air ? 173 00:07:51,071 --> 00:07:53,151 Comme s'il passait deux pamplemousses en contrebande. 174 00:07:53,207 --> 00:07:55,198 Ce qui, en passant, était aussi sur ma salade. 175 00:07:55,275 --> 00:07:57,743 C'est énorme ! Qui le sait ? Il faut faire un brunch. 176 00:07:57,811 --> 00:07:59,335 Ne le dis à personne. 177 00:07:59,413 --> 00:08:01,558 Il m'a fait promettre de ne le dire à personne, surtout toi. 178 00:08:01,582 --> 00:08:02,412 Surtout moi ? 179 00:08:02,483 --> 00:08:04,494 Tout le monde sait que tu ne peux pas garder de secrets. 180 00:08:04,518 --> 00:08:06,383 Je ne savais pas que j'avais cette réputation. 181 00:08:06,453 --> 00:08:08,546 C'est peut-être un secret qu'on ne me dit pas. 182 00:08:08,622 --> 00:08:09,953 Je ne voulais pas te blesser. 183 00:08:10,023 --> 00:08:12,082 Oui. Et tu sais le plus triste ? 184 00:08:12,159 --> 00:08:14,423 Nous pourrions rire des implants de mollets de quelqu'un. 185 00:08:40,988 --> 00:08:43,013 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 186 00:08:43,690 --> 00:08:47,217 Je te regarde dormir. Tu es si mignonne. 187 00:08:48,395 --> 00:08:50,829 Ça va, mais respire moins fort. 188 00:08:54,001 --> 00:08:55,935 Hé, où vas-tu ? 189 00:09:06,480 --> 00:09:08,209 Je ne peux pas entrer. 190 00:09:08,282 --> 00:09:11,945 Je ne vois rien, mais je les entends rire et tu sais pourquoi ils rient. 191 00:09:12,019 --> 00:09:14,063 Parce que leur cœur est rempli de joie, pas de doutes ? 192 00:09:14,087 --> 00:09:17,181 Il faut voir ce qui se passe. Sors ce drone de la voiture. 193 00:09:17,257 --> 00:09:21,250 Ce truc est un outil de photo aérienne à l'usage exclusif de l'immobilier. 194 00:09:21,328 --> 00:09:24,456 Tu t'en es servi à la plage pour te filmer faisant des anges de sable. 195 00:09:24,531 --> 00:09:28,058 Pour ma vidéo "Phil Dunphy vous fera faire une affaire de rêve". 196 00:09:28,135 --> 00:09:30,262 Un outil d'agent immobilier. 197 00:09:30,337 --> 00:09:31,861 C'était le consensus. 198 00:09:36,510 --> 00:09:38,000 Hé, Alex. Qu'as-tu trouvé ? 199 00:09:38,078 --> 00:09:40,410 C'est plus important que Haley nous a laissés entendre. 200 00:09:40,480 --> 00:09:44,041 Cinq élèves sont choisis pour exposer leurs photos et Haley est du groupe. 201 00:09:44,117 --> 00:09:47,280 Fascinant ! Y a-t-il plus de cinq élèves dans sa classe ? 202 00:09:47,354 --> 00:09:48,998 Oui. C'est le premier truc que j'ai vérifié. 203 00:09:49,022 --> 00:09:51,047 Il faut vraiment y être alors. 204 00:09:51,124 --> 00:09:53,888 Appelle oncle Mitchell et grand-papa et vois s'ils peuvent venir. 205 00:09:53,961 --> 00:09:55,451 Elle ne t'a pas vu l'épier ? 206 00:09:55,529 --> 00:09:56,587 Non. Elle fait la sieste. 207 00:09:56,663 --> 00:09:58,508 Elle fait beaucoup de siestes depuis quelque temps. 208 00:09:58,532 --> 00:10:00,193 Vois si tu peux savoir pourquoi. 209 00:10:00,267 --> 00:10:01,632 C'est mal. 210 00:10:01,702 --> 00:10:03,363 Les temps désespérés réclament... 211 00:10:03,437 --> 00:10:05,428 Qu'as-tu sur la tête ? 212 00:10:05,505 --> 00:10:08,338 Ça protège des éblouissements, mais apparemment pas de toi. 213 00:10:08,709 --> 00:10:10,438 Faisons cela. 214 00:10:13,080 --> 00:10:15,571 - Nous sommes en vol. - Oui. 215 00:10:19,152 --> 00:10:22,087 Naviguons savamment les fils. 216 00:10:23,357 --> 00:10:24,847 Nous avons franchi le mur. 217 00:10:24,925 --> 00:10:26,916 Nous approchons de la cible. 218 00:10:26,994 --> 00:10:27,994 Les voilà. 219 00:10:28,061 --> 00:10:30,825 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Ils sautent sur des trucs. 220 00:10:30,897 --> 00:10:35,425 Vois-tu rien de suspect comme un attirail de fumeur ou des nachos ? 221 00:10:35,502 --> 00:10:38,869 Non, ils se filment et se déplacent comme des zombies. 222 00:10:38,939 --> 00:10:41,931 Chérie, ils ne se gèlent pas. Ils tournent un film. 223 00:10:42,009 --> 00:10:43,009 Sans moi ! 224 00:10:43,076 --> 00:10:47,103 Attends. Pourquoi Luke ment-il à propos d'aller chez Sammy ? 225 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 Regarde. 226 00:10:49,316 --> 00:10:50,316 Oh, mon Dieu ! 227 00:10:51,284 --> 00:10:54,117 Il est toujours notre petit garçon. 228 00:10:54,855 --> 00:10:57,095 Il faut y aller. Il ne doit pas savoir que nous l'épions. 229 00:10:57,157 --> 00:10:59,284 - Trop tard. Ils voient le drone. - Quoi ? 230 00:10:59,359 --> 00:11:00,759 - Nous sommes compromis ! - Filons ! 231 00:11:00,794 --> 00:11:02,872 Je ne peux laisser le drone. Il appartient au bureau ! 232 00:11:02,896 --> 00:11:06,525 Ils sont déjà furieux que j'aie utilisé un marquer indélébile sur la claquette. 233 00:11:06,600 --> 00:11:08,363 - Monte dans la voiture. - Tiens bon. 234 00:11:08,435 --> 00:11:10,198 Va, va, va ! 235 00:11:13,940 --> 00:11:15,100 Qu'était-ce ? 236 00:11:15,175 --> 00:11:16,642 Quelqu'un nous filmait. 237 00:11:16,710 --> 00:11:19,304 Hé, papa a l'un de ces trucs. 238 00:11:19,880 --> 00:11:21,370 Je sais ce qui se passe. 239 00:11:21,448 --> 00:11:23,882 Un studio tente de voler notre idée. 240 00:11:23,950 --> 00:11:25,542 Spielberg. 241 00:11:25,619 --> 00:11:28,713 Je vous ai dit. Zombie parkour est une idée d'un million de dollars. 242 00:11:28,789 --> 00:11:32,054 Je ne vois pas. Les zombies bougent mal. Vampires, peut-être. 243 00:11:32,125 --> 00:11:34,252 Et voilà ton titre... Vam-parkour. 244 00:11:34,327 --> 00:11:35,988 Je ne pige pas. 245 00:11:38,532 --> 00:11:40,932 Regarde ça. 246 00:11:41,001 --> 00:11:43,765 C'est comme ça que j'aime être accueilli en rentrant. 247 00:11:44,638 --> 00:11:48,301 Il se trouve que Manny est chez ses amis, j'avais donc pas besoin d'aller le chercher. 248 00:11:48,375 --> 00:11:49,933 Désolée. J'ai oublié de te le dire. 249 00:11:50,010 --> 00:11:52,240 Mais tu ne me dis pas tout, je suppose donc que ça va. 250 00:11:52,312 --> 00:11:55,304 Tu as du culot. Tu as parcouru mes courriels. 251 00:11:55,382 --> 00:11:57,577 Qu'est-ce que tu racontes ? Non, je ne les ai pas lus. 252 00:11:57,651 --> 00:12:00,331 Tu n'es pas fâchée à cause de ce que t'as trouvé sur mon téléphone ? 253 00:12:00,754 --> 00:12:03,154 D'accord, alors. Super. 254 00:12:03,223 --> 00:12:05,919 Pas de faute, pas de mal. Je te verrai au souper. 255 00:12:05,992 --> 00:12:07,804 Donne-moi ce téléphone ! Qu'est-ce que tu caches ? 256 00:12:07,828 --> 00:12:10,160 Je ne cache rien ! Je ne sais même pas l'utiliser. 257 00:12:10,230 --> 00:12:12,095 J'ai composé Alex par accident. 258 00:12:12,165 --> 00:12:14,656 Laisse-moi lui dire bonjour. La petite m'idolâtre. 259 00:12:14,735 --> 00:12:16,635 - Bonjour, chérie. - Bonjour, grand-papa. 260 00:12:16,703 --> 00:12:19,069 Vite, comment je fais pour effacer mes courriels ? 261 00:12:19,139 --> 00:12:22,506 Vois d'abord ta boîte de réception, tes spams et ta boîte d'envoi. 262 00:12:22,576 --> 00:12:24,510 Les gens oublient souvent la boîte d'envois. 263 00:12:24,578 --> 00:12:26,045 Crois-moi, tu apprends à y faire... 264 00:12:26,113 --> 00:12:28,547 quand tu dois déjouer la surveillance de ta mère. 265 00:12:28,615 --> 00:12:30,640 Donne-moi le téléphone. 266 00:12:30,717 --> 00:12:33,345 Je dois y aller. Oui, bien sûr. Je n'ai rien là-dedans. 267 00:12:33,420 --> 00:12:36,446 Laisse-moi débrancher grand-papa, ce qui n'arrive pas maintenant. 268 00:12:36,523 --> 00:12:39,822 Je vois ce que tu fais. Pourquoi as-tu effacé un texte d'oncle Mitchell ? 269 00:12:39,893 --> 00:12:40,893 Je n'ai rien effacé ! 270 00:12:40,961 --> 00:12:43,896 Tu devrais t'inquiéter que Haley ait un uniforme d'infirmière au placard ? 271 00:12:43,964 --> 00:12:46,797 Je ne fais qu'une chose à la fois. 272 00:12:48,502 --> 00:12:49,992 - Hé, Claire. - Hé, Mitchell. 273 00:12:50,070 --> 00:12:52,281 Pourquoi Alex effacerait-elle un texte de toi de son téléphone ? 274 00:12:52,305 --> 00:12:55,240 Je ne réponds pas à cette question. Les téléphones sont privés. 275 00:12:57,711 --> 00:12:58,541 Quoi ? 276 00:12:58,612 --> 00:13:00,580 Je dois y aller. Donne-moi ton téléphone. 277 00:13:00,647 --> 00:13:01,705 Non. Pourquoi ? 278 00:13:01,782 --> 00:13:04,216 Parce que tu textes quelqu'un et tu as l'air très coupable. 279 00:13:04,284 --> 00:13:07,219 Ou je joue Mots avec amis avec Longinus. 280 00:13:07,287 --> 00:13:10,688 J'espère qu'aucun de ces mots n'est "mollet" ou "implants". 281 00:13:10,757 --> 00:13:13,248 Oh, mon Dieu ! Tiens. Tu sais ? Prends mon téléphone. 282 00:13:13,326 --> 00:13:17,922 Avoue que tu ne te fies pas à moi, ton fiancé et co-père de ta fille. 283 00:13:19,366 --> 00:13:21,027 - Appuie sur les boutons. - Non, ça va. 284 00:13:21,101 --> 00:13:22,591 Je te fais confiance. 285 00:13:41,121 --> 00:13:44,113 Hé. Vous voulez une boisson rouge qui vous rappelle le vin ? 286 00:13:44,191 --> 00:13:46,386 - Bien sûr. - Oui. 287 00:13:46,459 --> 00:13:47,949 Quand s'ouvre l'exposition ? 288 00:13:48,028 --> 00:13:50,640 Je ne sais pas. Les détails sont peut-être sur le téléphone de Jay. 289 00:13:50,664 --> 00:13:53,792 Mais j'espère que non parce que tout y est très secret. 290 00:13:53,867 --> 00:13:56,301 Vous avez saisi. Elle est fâchée contre moi. 291 00:13:56,369 --> 00:13:59,805 - Il a fait un truc terrible qu'il veut me cacher. - Terrible ? 292 00:13:59,873 --> 00:14:03,240 D'ici que tu me dises ce que c'est, j'imaginerai la pire chose. 293 00:14:03,310 --> 00:14:05,608 Comme tu as peut-être tué quelqu'un. 294 00:14:05,679 --> 00:14:07,919 Mais tu n'as pas le courage de faire cela, n'est-ce pas ? 295 00:14:09,115 --> 00:14:11,083 Merci d'être venus. 296 00:14:11,151 --> 00:14:14,712 Je sais que vous êtes tous très occupés... 297 00:14:14,788 --> 00:14:17,120 à médire de moi sur votre cellulaire. 298 00:14:17,190 --> 00:14:19,624 Laisse tomber, Claire. Phil, je ne sais pas comment tu fais. 299 00:14:19,693 --> 00:14:22,127 - Je ne sais pas comment tu fais. - Compromis et compassion. 300 00:14:22,195 --> 00:14:23,685 Elle ne demandait pas vraiment. 301 00:14:23,763 --> 00:14:25,675 Voilà Luke. Que lui disons-nous que nous avons fait aujourd'hui ? 302 00:14:25,699 --> 00:14:28,077 Quand Luke a-t-il montré quelque intérêt à ce que nous faisons ? 303 00:14:28,101 --> 00:14:31,400 Cool. S'il apprend que nous l'avons suivi, il croira que nous nous méfions. 304 00:14:31,471 --> 00:14:33,405 Et je ne pourrais plus le suivre. 305 00:14:34,040 --> 00:14:35,974 - Hé, les garçons ! - Quoi de neuf ? 306 00:14:36,042 --> 00:14:37,153 Comment a été votre journée ? 307 00:14:37,177 --> 00:14:38,667 Bien, vous savez. 308 00:14:38,745 --> 00:14:41,270 - Comment le saurions-nous ? - Qu'avez-vous fait ? 309 00:14:41,348 --> 00:14:44,078 Oui, qu'avez-vous fait ? 310 00:14:44,551 --> 00:14:46,576 - Vous avez l'air bizarre. - Non. C'est vous. 311 00:14:46,653 --> 00:14:47,585 Qu'avez-vous fait ? 312 00:14:47,654 --> 00:14:49,198 - Nous sommes restés à la maison. - Nous avons magasiné. 313 00:14:49,222 --> 00:14:51,467 Du magasinage en ligne à la maison. Nous avions besoin de pantalons. 314 00:14:51,491 --> 00:14:52,788 Je t'ai dit qu'il demanderait. 315 00:14:52,859 --> 00:14:55,350 Attendez. Était-ce ton drone aujourd'hui ? 316 00:14:55,428 --> 00:14:56,588 Nous épiiez-vous ? 317 00:14:56,663 --> 00:14:59,928 Je suis désolé. Maman m'y a poussé. Elle pensait que vous fumiez du shit. 318 00:15:00,000 --> 00:15:01,024 Du shit ? 319 00:15:01,101 --> 00:15:02,932 Je n'ai jamais dit "shit". 320 00:15:03,003 --> 00:15:04,493 L'idée n'est pas si folle. 321 00:15:04,571 --> 00:15:06,266 Nous ne fumions rien. 322 00:15:06,339 --> 00:15:08,084 - Manny n'en fumerait jamais. - Merci, maman. 323 00:15:08,108 --> 00:15:09,939 Il s'érige toujours en juge contre ces trucs. 324 00:15:10,010 --> 00:15:14,606 Si je sors ce chien stupide, c'est pour fumer mon cigare en paix. 325 00:15:14,681 --> 00:15:16,359 Je ne peux pas croire que vous nous épiiez. 326 00:15:16,383 --> 00:15:20,046 Cesse d'être aussi méfiante. On peut faire confiance aux gens. 327 00:15:20,120 --> 00:15:22,850 Certaines gens. Les autres, qui sait ? 328 00:15:22,923 --> 00:15:24,584 Tu tournes le dos une seconde... 329 00:15:24,658 --> 00:15:27,491 et ils ont une autre famille du mauvais côté de la ville. 330 00:15:27,560 --> 00:15:30,393 Tu es mon autre famille du mauvais côté de la ville. 331 00:15:30,463 --> 00:15:33,899 Écoute, je ne le supporte plus. J'ai prêté de l'argent à quelqu'un. 332 00:15:33,967 --> 00:15:36,265 Je ne t'ai pas consultée. Je savais que tu serais fâchée. 333 00:15:36,336 --> 00:15:37,530 Une amie. 334 00:15:37,604 --> 00:15:38,628 "Une" ? 335 00:15:38,705 --> 00:15:41,765 Est-ce la femme dont tu rêves la nuit... 336 00:15:41,841 --> 00:15:45,504 en faisant des bruits sexy et en disant : "Bébé, bébé ?" 337 00:15:45,578 --> 00:15:47,273 Qu'est-ce que tu racontes ? Non ! 338 00:15:47,347 --> 00:15:49,008 Prouve-le ! Donne-moi le téléphone ! 339 00:15:49,082 --> 00:15:52,245 Franchement, vous... je veux dire les hétéros... 340 00:15:52,319 --> 00:15:53,809 êtes ridicules ! 341 00:15:54,220 --> 00:15:56,381 Tout le monde a droit à un peu d'intimité. 342 00:15:56,456 --> 00:15:58,924 Dit celui qui m'a forcé à lui révéler le secret de notre ami. 343 00:15:58,992 --> 00:16:01,051 C'est différent. C'était un commérage. 344 00:16:01,127 --> 00:16:03,186 Et le commérage appartient à tout le monde. 345 00:16:03,263 --> 00:16:05,697 Ne vous fourrez pas le nez dans le téléphone des autres. 346 00:16:05,765 --> 00:16:07,494 Vous leur faites confiance ou non. 347 00:16:07,567 --> 00:16:09,398 - Donne-moi ça. - Rends-le-moi. 348 00:16:09,469 --> 00:16:11,403 Tu peux avoir le mien. Je n'ai rien à cacher. 349 00:16:11,471 --> 00:16:13,905 - Je vais le prendre. - Maman, non. Arrête. 350 00:16:14,874 --> 00:16:16,865 Tiens. Laisse-moi t'aider ! 351 00:16:20,613 --> 00:16:22,410 C'est fou, non ? 352 00:16:25,852 --> 00:16:27,342 Ha, ha. Je le savais. 353 00:16:27,420 --> 00:16:30,583 "Crois-tu que Brett aime son café noir ou calf-and-calf ?" 354 00:16:30,657 --> 00:16:32,557 Bon, j'admets. J'ai un problème. 355 00:16:32,625 --> 00:16:34,837 Mais je ne l'ai dit qu'à une personne. C'était trop juteux. 356 00:16:34,861 --> 00:16:37,955 - Et Crispin a dit qu'il ne le dirait à personne. - C'est de Longinus. 357 00:16:38,031 --> 00:16:40,522 Oh, ce menteur de Crispin. Donne-moi ça. 358 00:16:40,600 --> 00:16:42,478 Je ne peux pas croire qu'il ait trahi ma confiance. 359 00:16:42,502 --> 00:16:43,730 Pepper maintenant. 360 00:16:43,803 --> 00:16:45,794 Tous des chacals. 361 00:16:47,574 --> 00:16:48,598 Oh, ce Pepper. 362 00:16:49,175 --> 00:16:50,665 Oh, mon... 363 00:16:55,215 --> 00:16:58,241 Oncle Mitchell t'aidait à me trouver un cadeau d'anniversaire ? 364 00:16:58,318 --> 00:17:01,412 Oui. Je voulais te faire à souper et t'offrir un bon vin... 365 00:17:01,488 --> 00:17:04,184 comme celui qu'il t'a servi au Nouvel an et que tu as adoré. 366 00:17:04,257 --> 00:17:07,420 J'ai aimé ce vin. Je suis désolée d'avoir gâché la surprise. 367 00:17:07,494 --> 00:17:11,123 Tu devrais. Que pensais-tu que je faisais ? Donne-moi du crédit. 368 00:17:12,365 --> 00:17:14,856 Peut-être sommes-nous quittes puisqu'il a écrit... 369 00:17:14,934 --> 00:17:17,732 "Je m'étonne qu'elle se souvienne d'être venue chez moi ce soir-là." 370 00:17:17,804 --> 00:17:23,333 Ce à quoi tu as répondu : "Bahaha", avec cinq points d'exclamation. 371 00:17:24,878 --> 00:17:26,812 C'est juste. 372 00:17:30,417 --> 00:17:32,783 As-tu trouvé ce que tu cherchais ? 373 00:17:33,653 --> 00:17:35,484 Elle est serveuse au club. 374 00:17:35,555 --> 00:17:37,887 Son petit ami a défoncé sa voiture et je l'ai aidée. 375 00:17:37,957 --> 00:17:41,188 Nous jouons ce jeu où je commande une salade et elle apporte des frites. 376 00:17:41,261 --> 00:17:42,541 Mais je n'ai jamais rêvé d'elle. 377 00:17:43,663 --> 00:17:45,062 Hier soir, j'ai fait un cauchemar. 378 00:17:45,131 --> 00:17:47,931 Joe était sur le rebord d'un immeuble et je ne pouvais pas l'atteindre. 379 00:17:48,234 --> 00:17:52,398 J'étais bouleversé et je crois que j'ai pleuré dans mon sommeil... 380 00:17:52,472 --> 00:17:55,498 ce qui peut t'avoir semblé sexy et ça me désole. 381 00:17:56,176 --> 00:17:57,871 Mais c'est le bébé dont je parlais. 382 00:17:58,745 --> 00:18:01,145 Vraiment ? Ça fait peur. 383 00:18:01,214 --> 00:18:02,214 Oui ! 384 00:18:02,282 --> 00:18:05,376 Pourquoi aurais-je besoin de rêver d'une autre femme ? 385 00:18:06,920 --> 00:18:09,047 Maintenant que tu le dis tout haut... 386 00:18:09,122 --> 00:18:11,113 ça semble un peu fou. 387 00:18:13,560 --> 00:18:16,529 Je n'en suis pas fier, mais je ne rêvais pas de Joe. 388 00:18:17,831 --> 00:18:20,891 C'était de ce bébé. Oui. 389 00:18:20,967 --> 00:18:23,800 Tu as failli tomber et j'ai eu si peur. 390 00:18:30,143 --> 00:18:32,134 Oh, mon Dieu ! C'est nous ! 391 00:18:32,645 --> 00:18:34,169 Partout. 392 00:18:35,215 --> 00:18:37,149 Je ne sais pas qu'en penser. 393 00:18:37,217 --> 00:18:38,241 D'accord. 394 00:18:38,318 --> 00:18:41,617 Regarde comme tu papotes. Haley l'a capté sur film. 395 00:18:41,688 --> 00:18:43,349 Et regarde-toi, fendu d'un grand sourire. 396 00:18:43,423 --> 00:18:45,653 Tu adores que je te raconte les cancans. 397 00:18:45,725 --> 00:18:49,491 Ce qui me rappelle, devine qui a été chassé du bar d'un hôtel... 398 00:18:49,562 --> 00:18:52,030 pour avoir fait des avances aux serveurs ? 399 00:18:52,098 --> 00:18:54,123 Je ne veux pas savoir. Ça ne me regarde pas. 400 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 D'accord. 401 00:18:55,935 --> 00:18:58,699 - Jotham. Zaniel. Sal. Dis-moi. - Je ne sais pas. 402 00:18:58,771 --> 00:19:01,638 Bon Dieu, regarde ces rides sur mon visage. 403 00:19:01,708 --> 00:19:03,039 Quand ai-je tant vieilli ? 404 00:19:03,109 --> 00:19:06,943 Ce sont des rides de rire, parce que tu étreins le fils... 405 00:19:07,013 --> 00:19:09,504 que tu as dû protéger en rêve. 406 00:19:10,583 --> 00:19:12,915 Elle est bonne photographe... 407 00:19:12,986 --> 00:19:15,580 même si c'est embarrassant qu'on voie mes abdos. 408 00:19:15,655 --> 00:19:17,589 Elle est vraiment bonne. 409 00:19:17,657 --> 00:19:19,056 As-tu vu ma photo ? 410 00:19:19,959 --> 00:19:22,119 - Gloria a-t-elle vu ceci ? - Gloria a-t-elle vu quoi ? 411 00:19:23,363 --> 00:19:25,331 Je crois que j'ai bonne mine. 412 00:19:25,398 --> 00:19:27,662 Elle ne m'a même pas vue. 413 00:19:27,734 --> 00:19:30,601 Oh, mon Dieu ! Que faites-vous ici ? 414 00:19:30,670 --> 00:19:32,035 Alex nous a invités. 415 00:19:32,105 --> 00:19:33,732 Toi ? Comment savais-tu où c'était ? 416 00:19:33,806 --> 00:19:35,797 Le prospectus est tombé de ton sac à dos. 417 00:19:35,875 --> 00:19:37,536 - Menteuse. - Maman m'y a forcée. 418 00:19:37,610 --> 00:19:39,043 Nous sommes venus t'appuyer. 419 00:19:39,112 --> 00:19:41,546 Je vous ai dit de ne pas venir. C'est une telle violation. 420 00:19:41,614 --> 00:19:43,844 Elle me l'a fait aussi. Elle a lu mes textes. 421 00:19:43,917 --> 00:19:46,147 C'est rien. Elle s'est servie d'un drone pour m'épier. 422 00:19:46,219 --> 00:19:48,710 L'usage du drone était complètement justifié. 423 00:19:48,788 --> 00:19:50,619 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 424 00:19:52,192 --> 00:19:53,420 Arrêtez. 425 00:19:53,493 --> 00:19:55,604 Vous n'avez pas idée de la difficulté d'être parent... 426 00:19:55,628 --> 00:19:57,473 de comprendre ce qui se passe chez votre enfant... 427 00:19:57,497 --> 00:20:00,933 lorsqu'il vous répond en grognant ou en tournant la tête. 428 00:20:01,000 --> 00:20:04,401 J'ai le devoir de vous protéger et de vous faire faire de bons choix. 429 00:20:04,470 --> 00:20:08,236 S'il m'arrive parfois de dépasser la limite en le faisant, tant pis. 430 00:20:08,308 --> 00:20:11,573 Je ne dors bien la nuit que si je vous sais en sûreté. 431 00:20:11,644 --> 00:20:13,305 Je croyais que c'était le vin. 432 00:20:15,848 --> 00:20:17,145 Félicitations, Haley. 433 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 Pourquoi ? 434 00:20:18,418 --> 00:20:22,286 Quelqu'un a acheté ta photo de cette belle dame. Première vente. 435 00:20:23,289 --> 00:20:25,280 Oh, mon Dieu ! 436 00:20:25,358 --> 00:20:28,191 Quelqu'un a payé pour un truc que j'ai fait. Moi ! 437 00:20:28,261 --> 00:20:31,162 - Je suis si excité d'être là. - Moi aussi. 438 00:20:31,664 --> 00:20:33,375 Vous êtes contents d'être ici maintenant, hein ? 439 00:20:33,399 --> 00:20:35,526 Je dois admettre. C'est une très belle photo de toi. 440 00:20:36,669 --> 00:20:38,159 Je suis aussi sur la photo, papa.