1 00:00:02,936 --> 00:00:04,436 .من که چيزي نگفتم 2 00:00:04,436 --> 00:00:05,836 .حرف نزن - .خودت حرف ميزني - 3 00:00:06,394 --> 00:00:08,894 فکر ميکني هنوز خواب باشه؟ - .منم پشت همون دري هستم که تو هستي - 4 00:00:08,894 --> 00:00:10,094 .اينقدر حرف نزن - .کم - 5 00:00:10,224 --> 00:00:11,844 .ليلي امروز اولين دندونش افتاد 6 00:00:12,044 --> 00:00:14,944 و اون خيلي در مورد ديدن .فرشته ي دندان هيجان زده بود 7 00:00:15,144 --> 00:00:19,244 وقتي من اولين دندونم داشت ميفتاد، مامانم ،سر يه نخ رو به اون وصل کرد 8 00:00:19,444 --> 00:00:20,644 .و سر ديگه ش رو به دم يه گاو 9 00:00:21,734 --> 00:00:23,296 ،با يه تفنگ ساچمه دار شليک کرد 10 00:00:23,528 --> 00:00:25,084 .و گاو از داخل اتاق پا به فرار گذاشت 11 00:00:25,085 --> 00:00:25,901 .همچين اتفاقي نيفتاده 12 00:00:25,902 --> 00:00:27,930 .اين رو به اون شکستگي گاوي شکل تو ديوار اتاقم بگو 13 00:00:37,381 --> 00:00:37,935 .گرفتمت 14 00:00:39,028 --> 00:00:40,089 اينجا چيکار ميکنيد؟ 15 00:00:40,090 --> 00:00:41,896 .شما که فرشته ي دندون نيستيد 16 00:00:41,954 --> 00:00:44,809 .نه، فقط اومديم که ببينيم اون اومده يا نه 17 00:00:45,027 --> 00:00:47,667 .نه، ديگه داره خيلي کشش ميده 18 00:00:47,668 --> 00:00:49,316 ...شايد بهتر باشه بگيري بخوابي، عزيزم - .آره - 19 00:00:49,317 --> 00:00:51,203 .چون شايد يه مدتي طول بکشه 20 00:00:52,402 --> 00:00:54,623 .من نبايد از اينجا تکون بخورم 21 00:00:55,078 --> 00:01:07,059 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق تقديم به "شقايق" عزيزم :.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.: 22 00:01:07,864 --> 00:01:08,980 .مامان، امروز رو نبايد دير کنم 23 00:01:08,981 --> 00:01:10,602 سانجي پيتل" و من ميخوايم" .يه خوک تشريح کنيم 24 00:01:10,603 --> 00:01:12,628 چه ناراحت کنندست که يه قرار .تو زندگيت رو اينجور قشنگ ميگذروني 25 00:01:12,629 --> 00:01:15,397 .هيلي - .اون همه ش ازم ميخواد من وسايلش رو نگه دارم - 26 00:01:15,617 --> 00:01:17,101 .ميخواد شبيه يه پرستار باشم 27 00:01:17,102 --> 00:01:19,037 .حالا اين شبيه قرار هاي هيلي شد 28 00:01:19,038 --> 00:01:20,668 ...خب، قبل از اينکه "نه" رو بگيد 29 00:01:20,883 --> 00:01:22,271 .نه - .هنوز که نديديش - 30 00:01:22,272 --> 00:01:23,278 .روي "نه" قفل کردم 31 00:01:23,279 --> 00:01:24,518 .اين براي روز مشاغل تو مدرسه ي لوک ـه 32 00:01:24,519 --> 00:01:25,716 فکر کردم که به بچه ها ...يه شانس بدم 33 00:01:25,717 --> 00:01:26,964 .تا سرشون رو توي بدنم کنن 34 00:01:27,541 --> 00:01:28,608 .همين الان اينو شنيدم 35 00:01:29,381 --> 00:01:30,881 چرا شماها هيچوقت روز مشاغل نداشتيد؟ 36 00:01:31,141 --> 00:01:32,371 .کمبود بودجه - .طوفان - 37 00:01:33,550 --> 00:01:35,706 امروز رو بايد در مورد عشق ...زندگيم صحبت کنم 38 00:01:37,363 --> 00:01:38,639 .کار در بنگاه معاملاتي 39 00:01:38,640 --> 00:01:39,812 .اون واقعا نميشنوه که چي ميگه 40 00:01:39,813 --> 00:01:40,924 .ميخوام که باعث افتخار لوک بشم 41 00:01:40,925 --> 00:01:42,557 ...ميخوام منم مثل پدرم وقتي که 42 00:01:42,558 --> 00:01:44,832 در مورد اداره ي يه بقالي صحبت ميکرد .منم قهرمان اون بشم 43 00:01:45,273 --> 00:01:47,734 و با يه دستگاه قيمت زن ...وارد شد 44 00:01:47,735 --> 00:01:49,555 ،و روي معلممون يه برچسپ 1،29 دلاري زد 45 00:01:49,556 --> 00:01:50,871 .قبل از اينکه بفهمه از کجا خورده 46 00:01:50,872 --> 00:01:52,931 شرط ميبندم اينکارش خنده هاي .زيادي رو "توليد" کرده 47 00:01:52,932 --> 00:01:53,827 .کلر، لطفا 48 00:01:55,241 --> 00:01:56,490 ..."و مامان "اوليا برمن 49 00:01:56,491 --> 00:01:58,627 .در بخش کتاب هاي ناياب کتابخونه کار ميکنه 50 00:01:58,871 --> 00:02:00,394 .کاش ميتونستم اون نابغه رو انتخاب کنم 51 00:02:00,395 --> 00:02:02,516 بنظر مياد تو کارهاي روز مشاغل رو .راست و ريست کردي 52 00:02:02,756 --> 00:02:05,359 پس حتما منتظر يه آدم کمد ساز هستن، نه؟ 53 00:02:05,360 --> 00:02:07,034 نه. فکر نميکنم که تو بخواي .اينکارو انجام بدي 54 00:02:07,035 --> 00:02:09,141 ،نميخوام، ميدوني .اما واسه بچه ها نگرانم 55 00:02:09,142 --> 00:02:11,366 کلي داستان هاي خنده دار .تو کار کمد سازيـه 56 00:02:11,367 --> 00:02:13,382 چرا هيچوقت هيچکدومش رو براي ما تعريف نکردي؟ 57 00:02:13,383 --> 00:02:16,348 ،خب، براي مثال ...يه يارويي بود 58 00:02:17,150 --> 00:02:19,457 ...که بيشتر از 100 تا کلاه داشت - جدا؟ - 59 00:02:19,458 --> 00:02:21,094 .و ما بايد اون رو تو کمد جا ميکرديم 60 00:02:22,189 --> 00:02:22,891 خب؟ 61 00:02:24,232 --> 00:02:25,251 .و اينکارو کرديم 62 00:02:26,895 --> 00:02:28,694 خيلي خب، شايد اين هيجان انگيزترين ...شغل تو اين دنيا نباشه 63 00:02:28,695 --> 00:02:30,109 .اما باهاش ميشه قبض ها رو پرداخت کرد 64 00:02:30,110 --> 00:02:31,106 .کسي شکايتي نداره 65 00:02:31,107 --> 00:02:33,645 کار ديگه اي بوده که من ميخواستم .بجاي اين انجام بدم؟ آره 66 00:02:33,646 --> 00:02:35,683 .اما من بايد اوضاع ماليم رو درست ميکردم - مثلا چه کار ديگه اي؟ - 67 00:02:35,684 --> 00:02:37,034 خب، هميشه ميخواستم يه نويسنده .در سبک هيجاني باشم 68 00:02:37,498 --> 00:02:39,787 مثل داستان اون کلاهـه؟ - .هيجاني-جاسوسي - 69 00:02:39,788 --> 00:02:41,325 ،روي يه سري شخصيت ها هم زياد فکر کردم 70 00:02:41,326 --> 00:02:43,422 ،"چاک استون" مامور "سيا" ...کسي که اهميت نميده 71 00:02:43,423 --> 00:02:45,917 چقدر اين اوضاع بهم ريخته مامور ارشد .آرلينگتون" رو عصباني ميکنه" 72 00:02:45,918 --> 00:02:47,195 چرا هيچوقت سمتش نرفتي؟ 73 00:02:47,196 --> 00:02:48,826 .سرم به کار و خانواده گرم بود 74 00:02:48,827 --> 00:02:50,862 ميخواستم بعد از جدا شدنم ،اينکارو شروع کنم 75 00:02:50,863 --> 00:02:53,304 ...اما ميدوني .زندگي هميشه سر راهته 76 00:02:53,724 --> 00:02:56,380 چرا وقتي گفتي "زندگي" به من اشاره کردي؟ من "زندگي"ـم؟ 77 00:02:56,381 --> 00:02:59,547 .منظورم اين بود من سرم به تو گرمه - .تو يکشنبه سه ساعت چرت زدي - 78 00:02:59,548 --> 00:03:00,931 .خب خسته بود - از چي؟ - 79 00:03:01,058 --> 00:03:02,888 از دو ساعت چرتت تو شنبه؟ 80 00:03:03,372 --> 00:03:05,709 جي، من الان پنج ساله که ...باهات زندگي ميکنم 81 00:03:05,710 --> 00:03:08,013 .و تاحالا نديدم اصلا اشاره اي به نوشتن کني 82 00:03:08,014 --> 00:03:10,007 .من يه ماشين تحرير گرفتم 83 00:03:10,008 --> 00:03:11,677 ماشين تحرير؟ 84 00:03:12,477 --> 00:03:14,245 کي ميخواي کتاب هات رو امضا کني؟ 85 00:03:14,246 --> 00:03:16,212 سال 1975؟ 86 00:03:16,213 --> 00:03:18,737 .يه شخصيت ژرف داره ،بهش ياد ميدن چطور آدم بکشه 87 00:03:18,952 --> 00:03:20,437 .اما هيچوقت ياد نميگيره عاشق بشه 88 00:03:21,335 --> 00:03:22,930 .نه، نه، نه، نه. صبرکن - .باشه - 89 00:03:22,931 --> 00:03:25,218 .بابايي، بابايي .فرشته ي دندون اومد 90 00:03:25,219 --> 00:03:29,143 .چي؟ نگـو - .چه هيجان انگيز - 91 00:03:29,144 --> 00:03:30,286 چي برات آورده؟ 92 00:03:30,287 --> 00:03:31,103 ...خب 93 00:03:33,075 --> 00:03:35,450 .خاک افسونگري، چه اضافات خوبي 94 00:03:35,451 --> 00:03:37,011 .اوه، خداي من. خيليه 95 00:03:37,227 --> 00:03:38,414 ...چندتا برچسب 96 00:03:39,981 --> 00:03:41,138 ...يه مسواک 97 00:03:43,192 --> 00:03:44,756 .و يه صد دلاري 98 00:03:44,757 --> 00:03:46,457 .چي؟ باشه - .واو، اونو ببين - 99 00:03:46,983 --> 00:03:48,713 .خيلي فرشته ي دندون رو دوس دارم 100 00:03:48,714 --> 00:03:51,258 فرشته ي دندان يه صد دلاري .به بچه مون داده 101 00:03:51,475 --> 00:03:53,230 ...يعني نميدونست نرخ هر دندون 102 00:03:53,231 --> 00:03:54,862 حداکثر 5 دلاره؟ 103 00:03:54,863 --> 00:03:56,940 ،خب، ظاهرا .فرشته ي دندان يه اشتباهاتي کرده 104 00:03:57,164 --> 00:03:58,076 ...شايد بخاطر اينه که فرشته ي دندان 105 00:03:58,077 --> 00:03:59,723 .ديشب زيادي انگور خورده بوده 106 00:03:59,724 --> 00:04:01,495 فکر کنم فرشته ي دندان از پس .چندتا انگور بربياد 107 00:04:01,496 --> 00:04:02,669 ...چيزي که فکر نکنم اون از پسش بربياد 108 00:04:02,670 --> 00:04:04,802 ايراد گرفتن از يکي باشه ...که نيمه شب 109 00:04:04,803 --> 00:04:05,873 .يه اشتباهي مرتکب شده 110 00:04:05,874 --> 00:04:07,532 .برم اين رو تو کيف دستيم بذارم 111 00:04:07,739 --> 00:04:10,463 خيلي دوس دارم به همه ي .بچه هاي مدرسه خبر بدم 112 00:04:11,416 --> 00:04:14,225 خب، نبايد ما والدين يه بچه ي ...6ساله باشيم 113 00:04:14,226 --> 00:04:16,376 که از طرف فرشته ي دندان .يهش يه 100دلاري دادن 114 00:04:16,377 --> 00:04:17,423 ...به اندازه ي کافي بد هست که ما والدين 115 00:04:17,424 --> 00:04:18,883 يه دختر بچه ي 6 ساله هستيم .که کيف دستي داره 116 00:04:18,884 --> 00:04:22,221 ميدوني، اون کيف بدون مشکل ،از صبح تا شب جابجا شد 117 00:04:22,222 --> 00:04:24,549 و من نبايد ديگه مداد رنگي .تو جيب هاي جلوم نگه دارم 118 00:04:24,550 --> 00:04:25,807 .ديگه حوصله ي اين بحث رو ندارم 119 00:04:26,796 --> 00:04:27,975 ..."ممنون، دکتر "ان 120 00:04:27,976 --> 00:04:30,587 بخاطر اينکه به ما نشون داديد 121 00:04:30,588 --> 00:04:32,680 يه جلسه ي درماني چقدر ميتونه .هيجان انگيز باشه 122 00:04:32,902 --> 00:04:34,197 .ميخوام که اين کارتتون پيشم بمونه 123 00:04:35,174 --> 00:04:38,023 ،نفر بعدي، ما پدر لوک رو داريم ."آقاي "دانفي 124 00:04:38,024 --> 00:04:39,950 .هي، ممنونم 125 00:04:41,917 --> 00:04:42,693 حدس بزنيد چي شده؟ 126 00:04:42,694 --> 00:04:44,517 من مواقعي که شما خونه نيستيد .خونه تون هستم 127 00:04:44,768 --> 00:04:47,558 .خونه ي شما .و شما 128 00:04:48,310 --> 00:04:51,027 .نه، من يه دزد نيستم .من يه دلالم 129 00:04:51,253 --> 00:04:53,614 .هي، معذرت ميخوام که دير کردم 130 00:04:53,615 --> 00:04:55,138 .همين الان يه کاخ ديگه رو فروختم 131 00:04:55,944 --> 00:04:56,886 حالت خوبه، عزيزم؟ 132 00:04:57,376 --> 00:04:58,850 ...تاريخ پر از رقابت هاي بزرگ بوده 133 00:04:58,851 --> 00:05:00,905 ،"آتن" و "اسپارت" ،"کريگن" و "هاردينگ" [قهرمانان اسکيت نمايشي] 134 00:05:01,152 --> 00:05:03,379 ."فيل دانفي و "گيل ثورپ 135 00:05:03,597 --> 00:05:06,214 و در اين نمايش او "تونيا"ست و ."من "نانسي 136 00:05:06,883 --> 00:05:08,034 .توجه کنيد بچه ها 137 00:05:08,035 --> 00:05:11,210 شما داريد از چهارمين دلال شهر .حرف ميشنويد 138 00:05:12,917 --> 00:05:16,148 بهرحال، من نميخوام که شماها رو .با يه سخنراني خسته کنم 139 00:05:16,149 --> 00:05:19,709 بجاش، ميخوام که يه مصاحبه ...با يک جوان که نميدونه 140 00:05:19,710 --> 00:05:22,991 .با زندگيش چيکار کنه رو ببينيد 141 00:05:23,865 --> 00:05:24,623 .هي، بچه 142 00:05:25,208 --> 00:05:27,216 .هي، بچه. اينجارو 143 00:05:28,249 --> 00:05:29,881 هي، رفيق؟ چه خبرا؟ 144 00:05:29,882 --> 00:05:31,176 بهت ميخوام چه خبرا؟ 145 00:05:31,416 --> 00:05:32,909 ...من دوست دارم بهت کمک کنم 146 00:05:32,910 --> 00:05:35,098 با صحبت کردن در مورد کار .در بنگاه معاملاتي 147 00:05:35,099 --> 00:05:38,049 بنگاه معاملاتي؟ مگه همه ش خريد و فروش خونه نيست؟ 148 00:05:38,050 --> 00:05:40,548 .واسه اينا وقت ندارم .همه ش شکسته 149 00:05:41,699 --> 00:05:43,589 بنظر مياد ما بايد از اول .شروع کنيم 150 00:05:43,590 --> 00:05:45,428 توجه داشته باش که بنگاه معاملاتي .در مورد مردمه 151 00:05:48,900 --> 00:05:49,400 مردم؟ 152 00:05:49,401 --> 00:05:51,860 .ديگه نميتونم باهات موافقت کنم، فيل ...بهترين قسمت شغل ما 153 00:05:51,861 --> 00:05:53,304 گذاشتن يه آدم مناسب .در يه خونه ي مناسبه 154 00:05:53,305 --> 00:05:54,798 ..."گيل" - ،در واقع، هفته ي پيش - 155 00:05:54,799 --> 00:05:57,767 من يه خانواده ي "اسپانيايي" رو به يه .خونه ي اسپانيايي بردم 156 00:05:57,768 --> 00:05:59,901 يه دنياي بدون خونه؟ .خيلي احمقانه ميشه 157 00:05:59,902 --> 00:06:00,607 .باشه، باشه 158 00:06:00,608 --> 00:06:02,354 فيل، معذرت ميخوام. نميخواستم که .اون نمايش کوچولوت رو خراب کنم 159 00:06:02,355 --> 00:06:04,031 ميدونم که در اين موارد .زمان بندي خيلي مهم و بحرانيه 160 00:06:04,241 --> 00:06:05,595 .گيل"، لطفا" - ...باور کن آخرين کاري که بخوام بکنم اينه که - 161 00:06:05,596 --> 00:06:09,401 تو يه خوونه رو به گزارشگر هواي شبکه ي 7 فروختي؟ 162 00:06:09,402 --> 00:06:10,654 .نه، نه 163 00:06:10,882 --> 00:06:12,454 .اما به "کوبي برايانت" يه خوونه فروختم 164 00:06:12,455 --> 00:06:15,252 .اون با تو حرف نميزنه .داره با من حرف ميزنه 165 00:06:15,253 --> 00:06:17,352 .و منم يه داستان خنده دار دارم 166 00:06:17,353 --> 00:06:20,041 .يه نفر اومد به... نه - .چه خنده دار - 167 00:06:20,042 --> 00:06:21,412 .نه، هنوز نگفتمش 168 00:06:21,892 --> 00:06:23,742 .باشه... اوه 169 00:06:24,982 --> 00:06:27,760 .پرتاب خوبي بود. حق با تو بود 170 00:06:27,761 --> 00:06:29,584 .تو حيطه ي منه - .توپ تو حيطه ي توئه - [تو توانايي انجام کار رو داري] 171 00:06:29,585 --> 00:06:32,104 ...اما حدس بزنيد چي .همه ي اين مدت اين خودم بودم 172 00:06:34,153 --> 00:06:34,862 چي؟ 173 00:06:35,314 --> 00:06:36,676 .بجنبيد، بچه ها. بجنبيد 174 00:06:36,677 --> 00:06:40,292 .دست بزنيد، دست بزنيد .اون سعي خودش رو کرد 175 00:06:40,535 --> 00:06:42,339 فکر کنم همه فهميديم که .ميخواستي چي بگي، فيل 176 00:06:42,565 --> 00:06:44,859 ،اما حالا که دارم خوب نگاه ميکنم .چندتا بچه ي گرسنه ميبينم 177 00:06:44,860 --> 00:06:46,948 حق با من نيست؟ ...بخاطر همينم من چندتا 178 00:06:47,202 --> 00:06:48,681 .آبنبات "گيل" با خودم آوردم 179 00:06:48,682 --> 00:06:50,450 کي آبنبات "گيل" ميخواد؟ .زودباشيد. دست ها بالا 180 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 .خيلي خب، زودباش. يکي بردار 181 00:06:52,148 --> 00:06:53,324 ."آبنبات "گيل 182 00:06:54,494 --> 00:06:55,348 .زيرکانه بود 183 00:06:55,575 --> 00:06:57,983 .خيلي بهتر از اين "فيلو" من بود [بازي با کلمه ي پيلو به معني بالشت] 184 00:06:58,466 --> 00:06:59,483 .کلر طرفدارش نبود 185 00:06:59,944 --> 00:07:01,981 همين که خودشم تو تخته .بيشتر از حد کافيه 186 00:07:02,957 --> 00:07:04,378 شنيديد، خانم ها؟ 187 00:07:12,307 --> 00:07:13,419 .خيلي خب، فقط گزينه ي "ارسال" رو بزن 188 00:07:14,089 --> 00:07:15,427 .هي، همين الان يه خونه فروختي 189 00:07:16,205 --> 00:07:18,602 و قراره در بقيه ي زندگيتم .همينطور موفق باشي 190 00:07:18,824 --> 00:07:19,935 .تشويقش کنيد، بچه ها 191 00:07:19,936 --> 00:07:21,033 .اون يه خوونه فروخت 192 00:07:22,532 --> 00:07:24,269 ميخوام از اينکه من رو به اينجا دعوت کرديد .ازتون تشکر کنم 193 00:07:24,270 --> 00:07:26,456 ...و سه قانون خريد و فروش رو يادتون باشه 194 00:07:26,708 --> 00:07:27,914 ."ثورپ"، "ثورپ"، "ثورپ" 195 00:07:28,367 --> 00:07:28,872 .باشه 196 00:07:29,168 --> 00:07:30,768 ."ممنون آقاي "ثورپ 197 00:07:30,769 --> 00:07:33,123 .ما يه مقدار زمان اضافي داريم 198 00:07:33,124 --> 00:07:34,660 خانم دانفي؟ - بله؟ - 199 00:07:34,661 --> 00:07:36,786 مطمئنم که کلاس از شنيدن حرف هاي .شما هم خوشحال ميشن 200 00:07:36,787 --> 00:07:38,703 اوه، نه. فقط اومدم اينجا که .به شوهرم کمک کنم 201 00:07:38,704 --> 00:07:39,922 .من فقط يه مامان خونه دارم 202 00:07:39,923 --> 00:07:42,546 .ميدونم. و اين شغل بسيار مهميه 203 00:07:42,547 --> 00:07:44,493 .البته. آره 204 00:07:44,494 --> 00:07:46,511 .ميتونم واسه چند لحظه حرف بزنم 205 00:07:46,766 --> 00:07:48,441 .مامان خونه دار 206 00:07:48,700 --> 00:07:50,794 ...که اين يعني من کاملا 207 00:07:50,795 --> 00:07:51,946 .يه عالمه شغل متفاوت دارم 208 00:07:51,947 --> 00:07:54,405 ،من يه رانندم، يه آشپز 209 00:07:54,665 --> 00:07:56,241 ،يه مدير منزل 210 00:07:56,532 --> 00:07:58,848 .يه پرستار - اين کاري بوده که هميشه ميخواستيد انجام بديد؟ - 211 00:07:58,849 --> 00:08:00,811 .نه، نه دقيقا 212 00:08:00,812 --> 00:08:03,759 ،من به کالج رفتم ...بازاريابي خوندم 213 00:08:03,760 --> 00:08:06,288 .و تو يکي از اون هتل هاي بزرگ کار ميکردم 214 00:08:06,289 --> 00:08:09,508 ،اما وقتي بچه هام بدنيا اومدن .فقط ميخواستم که پيش اونا باشم 215 00:08:09,509 --> 00:08:12,829 ميدوني، بينيشون رو پاک کنم و .کهنشون رو عوض کنم 216 00:08:12,830 --> 00:08:14,100 .اونارو تميز ميکردم 217 00:08:14,101 --> 00:08:14,919 .مامان 218 00:08:15,208 --> 00:08:17,222 ،محض اطلاعتون .من خودم بينيم رو پاک ميکردم 219 00:08:17,524 --> 00:08:18,971 پس چرا شما سر کار برنگشتيد؟ 220 00:08:18,972 --> 00:08:21,799 .اين اواخر چندتا کار انجام دادم ،بتازگي يه خوونه رو بازسازي کردم 221 00:08:21,800 --> 00:08:24,487 .و پارسال براي انجمن شهري کانديد شدم 222 00:08:24,488 --> 00:08:25,615 شما تو انجمن شهري هستيد؟ 223 00:08:25,616 --> 00:08:27,283 .نه، نبردم 224 00:08:27,284 --> 00:08:28,859 باختيد؟ - .نبردم" دقيقا همين معني رو ميده" - 225 00:08:29,388 --> 00:08:31,392 ...فکر ميکردم که سرکار برگردم 226 00:08:31,632 --> 00:08:32,546 ،وقتي بچه ها بزرگتر ميشن 227 00:08:32,547 --> 00:08:35,186 اما اين اندازه اي که شما فکر ميکنيد .آسون نيست 228 00:08:35,187 --> 00:08:36,899 ميدونيد، مردم واسه استخدام کردن ...يه زني که تقريبا 229 00:08:36,900 --> 00:08:38,262 ...40سالشه و 15 سال از بازار کار 230 00:08:38,263 --> 00:08:40,195 .دور بوده، به صف نميشن 231 00:08:40,429 --> 00:08:41,710 .فکر ميکردم 42 سالتون باشه 232 00:08:41,711 --> 00:08:43,243 .اين ميشه همون تقريبا 40 ساله، لوک 233 00:08:43,244 --> 00:08:45,018 مامان من وقتي 4 سالم بود .سرکار برگشت 234 00:08:45,019 --> 00:08:47,113 اوه، پس کسي خونه نبوده که بهت ياد بده وسط حرف هاي مردم نپري؟ 235 00:08:47,114 --> 00:08:48,609 .باشه، هي، هي، هي 236 00:08:48,610 --> 00:08:49,615 .بذاريد من يه چيزي رو بهتون بگم 237 00:08:49,869 --> 00:08:51,893 .مامان هاي خانه دار يه قهرمانن 238 00:08:51,894 --> 00:08:53,717 .آره - .اون ها پايه ي اين کشور هستن - 239 00:08:53,718 --> 00:08:54,566 ."ممنون، "گيل 240 00:08:54,567 --> 00:08:55,637 ،منظورم اينه، اگه من ميخواستم اونکارو انجام بدم 241 00:08:55,638 --> 00:08:58,049 .احتمالا تا حد مرگ نوشيدني ميخوردم 242 00:08:58,288 --> 00:08:59,718 .خيلي خب، تشويقش کنيد. بجنبيد 243 00:08:59,719 --> 00:09:00,417 .بجنبيد 244 00:09:01,290 --> 00:09:03,274 .اوه، زودباشيد. ميتونيد بهتر دست بزنيد .کاري کنيد صداتون رو بشنوم 245 00:09:03,275 --> 00:09:04,903 .خيلي خب، خيلي خب 246 00:09:04,904 --> 00:09:06,614 .خيلي خب، کلاس تمومه .بزنيد بريد بيرون از اينجا 247 00:09:06,615 --> 00:09:07,204 .نه 248 00:09:08,031 --> 00:09:09,114 .نه، نه، نه 249 00:09:09,115 --> 00:09:11,377 .ماها هنوز سه ساعت وقت داريم 250 00:09:14,382 --> 00:09:16,413 .بيا - .ماشين تحرير قديميم - 251 00:09:16,414 --> 00:09:18,486 .ميگفتي که ميخواي بنويسي .پس بنويس 252 00:09:18,487 --> 00:09:20,669 .حالا؟ من امروز سرم خيلي شلوغـه 253 00:09:20,670 --> 00:09:21,748 ...قبلا به دفترت زنگ زدم 254 00:09:21,749 --> 00:09:23,088 ...بهشون گفتم که نميتوني بري اونجا 255 00:09:23,089 --> 00:09:24,678 ...که بري 20 دقيقه اونجا قدم بزني 256 00:09:24,774 --> 00:09:23,343 ،به همگي بگي "چه خبر، قهرمان؟" 257 00:09:27,249 --> 00:09:28,870 ...ميدونم اين يه راه زيرکانته 258 00:09:28,871 --> 00:09:30,521 .که بگي من نميتونم اينکارو انجام بدم 259 00:09:30,522 --> 00:09:33,072 .نه، اين زندگيه که هميشه سر راهته 260 00:09:33,073 --> 00:09:35,245 باشه. ميخوام اين بازيت ،رو قبول کنم 261 00:09:35,246 --> 00:09:36,182 ...اما ميخوام بدوني که 262 00:09:36,183 --> 00:09:38,095 ...اين رفتارت اصلا قشنگ نميشه 263 00:09:38,096 --> 00:09:38,991 .وقتي که ظاهرت رو از دست بدي 264 00:09:40,733 --> 00:09:42,426 .[تو تا اون موقع خيلي وقته که رفتي[مُردي 265 00:09:48,604 --> 00:09:49,598 .هي 266 00:09:49,599 --> 00:09:51,151 .دانفي - چيه؟ - 267 00:09:51,461 --> 00:09:53,608 حالت خوبه؟ - .خوبم، خوبم - 268 00:09:53,609 --> 00:09:55,549 .نذار اون کله خر کوچيک اذيتت کنه 269 00:09:55,550 --> 00:09:57,729 تا حالا مادرش رو ديدي؟ .زندگي خوبي نداره 270 00:09:58,022 --> 00:10:00,910 خب ممنونم که من رو .اونجا نجات دادي 271 00:10:00,911 --> 00:10:03,123 و به فيل بگو که معذرت ميخوام .يجورايي کارش رو خراب کردم 272 00:10:03,124 --> 00:10:05,353 احتمالا بايد ياد بگيرم اون دهن .گشادم رو ببندم 273 00:10:05,592 --> 00:10:08,198 راستش، اين از اون چيزي که ،تو تمرينات انجام ميداد بهتر پيش رفت 274 00:10:08,199 --> 00:10:08,887 .اگه بخوام صادق باشم 275 00:10:08,888 --> 00:10:10,825 .اما بهش ميگم که چي گفتي - .خيلي خب - 276 00:10:10,826 --> 00:10:12,682 ميدوني، اون بي اعصابيت .من رو به فکر انداخت 277 00:10:13,453 --> 00:10:15,529 ،من دارم يه اداره ي معاملاتي ميسازم 278 00:10:15,530 --> 00:10:16,547 ...و ميتونم از يه رابط استفاده کنم 279 00:10:16,548 --> 00:10:17,713 .تا با کمسيون برنامه ريزي کار کنه 280 00:10:19,002 --> 00:10:20,343 داريد به من يه شغل پيشنهاد ميديد؟ 281 00:10:20,344 --> 00:10:21,959 .خب، آره ،تو آدم هاي شهرداري رو ميشناسي 282 00:10:21,960 --> 00:10:23,540 و تو کار خوبي رو اونجا .انجام دادي 283 00:10:23,786 --> 00:10:25,445 ،و براي امنيت شما و خانوادت 284 00:10:25,446 --> 00:10:26,760 .من شما رو از اون خوونه بيرون ميارم 285 00:10:26,761 --> 00:10:28,758 .اما شما و فيل رقيب هستيد 286 00:10:28,759 --> 00:10:29,516 .نه روي اين 287 00:10:29,768 --> 00:10:31,717 ،ببين، اگه اين جواب بده ...همگي ميبرن 288 00:10:32,234 --> 00:10:33,354 ...بغير از اون ماهي فروشي 289 00:10:33,355 --> 00:10:34,724 .که ما از اونجا ميندازيمشون بيرون 290 00:10:34,725 --> 00:10:35,826 .اصلا نسبت به اون قضيه احساس بدي ندارم 291 00:10:36,245 --> 00:10:38,120 ميشه يه چند روزي رو بتونم روش فکر کنم؟ 292 00:10:38,121 --> 00:10:39,996 .آره، آره. ميتونيد فکر کنيد. هيچ فشاري نيست - .باشه - 293 00:10:39,997 --> 00:10:41,786 ،و وقتي آماده شديد .فقط يه زنگي بهم بزنيد 294 00:10:41,787 --> 00:10:43,122 .باشه - .شماره رو چوبشه - 295 00:10:43,123 --> 00:10:45,728 .عاليه، اوه، آره ."خب، آبنبات "گيل 296 00:10:45,729 --> 00:10:47,248 ."بگو "ثورپ"، "ثورپ"، "ثورپ 297 00:10:47,249 --> 00:10:48,257 ."ثورپ"، "ثورپ"، "ثورپ" 298 00:10:51,488 --> 00:10:53,495 ...ببين چي تو صندوق پستي بود 299 00:10:53,496 --> 00:10:55,922 .يه نامه به آدرس تو، ليلي 300 00:10:56,467 --> 00:10:58,014 .واقعا؟ من زيادي پست واسم نمياد 301 00:10:58,015 --> 00:10:59,067 .اوه، اينجارو ببين 302 00:10:59,571 --> 00:11:01,195 .آره، فرشته ي دندان 303 00:11:01,431 --> 00:11:03,028 .خيابان يکم فرشته دندان" 304 00:11:03,029 --> 00:11:05,936 ".شهر دندان، دندان داکوتا 305 00:11:06,700 --> 00:11:08,860 .اميدوارم يه 100دلاري ديگه باشه 306 00:11:08,861 --> 00:11:10,004 .خب، اينجارو ببين 307 00:11:10,005 --> 00:11:11,203 .زرق و برق 308 00:11:11,469 --> 00:11:13,779 فکر کنم فرشته ي دندون زياد .نگران جارو زدن ما نيست 309 00:11:13,780 --> 00:11:18,005 گوش کن، "ليلي عزيز، من اين رو نوشتم ...چون من اشتباهي رو مرتکب شدم 310 00:11:18,006 --> 00:11:20,022 .و پول زيادي بهت دادم 311 00:11:20,023 --> 00:11:23,344 لطفا اون 100دلار رو امشب ،زير بالشت بذار 312 00:11:23,884 --> 00:11:27,491 .و من يه دلار بهت ميدم ".متاسفم اگر خبر خوبي نبود 313 00:11:28,349 --> 00:11:29,790 .بذار ببينمش 314 00:11:31,009 --> 00:11:32,164 .نميتونم بخونم 315 00:11:33,169 --> 00:11:35,608 خب، بنظر مياد اون واقعا .زير فشار باشه 316 00:11:35,609 --> 00:11:36,767 ...و فکر کنم ما بايد 317 00:11:36,768 --> 00:11:38,773 .اون 100 دلارش رو بهش برگردونيم 318 00:11:39,544 --> 00:11:40,981 .نه، من اينو نگه ميدارم 319 00:11:44,247 --> 00:11:45,446 ...ميترسم از اينکه اون بايد آدمي باشه 320 00:11:45,447 --> 00:11:47,311 .که وقتي سنمون بالا رفت ازمون مراقبت کنه - .آره - 321 00:11:49,571 --> 00:11:50,330 ،چاک استون" 322 00:11:50,331 --> 00:11:53,029 6فوت و 3 اينچ با نگاه هاي .فولادي مصمم 323 00:11:53,388 --> 00:11:55,086 .نشسته روي صندلي بازجويي 324 00:11:57,215 --> 00:11:58,435 ...ذهنش خالي بود 325 00:11:59,628 --> 00:12:01,998 .کاملا خالي 326 00:12:02,857 --> 00:12:06,231 اون حتي نميتوانست به جزئي ترين .چيزها فکر کند 327 00:12:06,471 --> 00:12:07,846 .که ناگهان متوجه لکه اي شد 328 00:12:09,150 --> 00:12:11,439 بنظر لکه اي ميرسيد که .از صبحانه بجا مانده بود 329 00:12:12,942 --> 00:12:14,673 که باعث شد بفهمد الان وقت .نهار است 330 00:12:14,674 --> 00:12:16,594 ،يک بيکن، کاهو ...گوجه، تخم مرغ 331 00:12:16,595 --> 00:12:18,728 .يا همان بکگت که چاک استون آنرا ناميده است 332 00:12:18,729 --> 00:12:20,656 .که واقعا خوشايند است 333 00:12:20,921 --> 00:12:23,765 رازي که چاک فهميد اين بود که ...مايونز واقعا 334 00:12:23,766 --> 00:12:26,556 آنقدرها هم سالم نيست که همسرش ".براي پسرشان ميخرد 335 00:12:26,557 --> 00:12:27,315 .لعنت بهش 336 00:12:27,554 --> 00:12:30,896 .نکته اينجاست که ت-ت-ت-ت" 337 00:12:30,897 --> 00:12:33,211 .چايي براي دو نفر ".دو نفر براي چايي 338 00:12:34,014 --> 00:12:35,455 .از اينجا به بعدش همه ش روو به بدي ميره 339 00:12:36,594 --> 00:12:39,759 .امکان نداره جدي گفته باشي .گيل ثورپ" دشمن خونيه منه" 340 00:12:39,760 --> 00:12:41,737 ،بايد بزنم تو ذوقت، فيل .اما تو بتمن نيستي 341 00:12:41,738 --> 00:12:42,444 .باور کن 342 00:12:42,445 --> 00:12:45,262 گيل" مثل يه مار ميمونه و يه راه خوبي" .پيدا کرده تا با من دربيفته 343 00:12:45,263 --> 00:12:47,768 اصلا به ذهنت خطور کرده که اون من ...رو استخدام کرده بخاطر 344 00:12:47,769 --> 00:12:49,269 .نميدونم؟ خودم 345 00:12:49,270 --> 00:12:51,348 شوخي ميکني؟ فاميلي تو چيه؟ 346 00:12:51,349 --> 00:12:52,256 الان؟ 347 00:12:53,327 --> 00:12:54,350 .متاسفم، کلر 348 00:12:54,351 --> 00:12:57,010 ،از اينکار متنفرم .اما بايد از راي منفيم استفاده کنم 349 00:12:57,250 --> 00:12:59,466 راي منفي؟ .تو اصلا راي منفي نداري 350 00:12:59,467 --> 00:13:01,781 .تو هميشه به من راي منفي ميدي - .بخاطر ايده هاي احمقانه ت - 351 00:13:02,030 --> 00:13:03,018 .يکي رو اسم ببر 352 00:13:03,300 --> 00:13:04,711 .اون براي يه مدتي اسم برد 353 00:13:05,421 --> 00:13:08,061 .و "اسنک حموم" رو يادت نره 354 00:13:08,281 --> 00:13:10,958 من تنها کسي نيستم که .اونجا گرسنه ام ميشه 355 00:13:19,606 --> 00:13:21,354 هي، جي. مامان ميگفت که .يه کتاب مينوشتي 356 00:13:21,355 --> 00:13:23,036 .خيلي عاليه 357 00:13:23,473 --> 00:13:25,610 بهرحال، روز اشتغال يه مقداري .عجيب پيش رفت 358 00:13:25,611 --> 00:13:27,810 ،فکر کنم کلر يکم حال روحيش بد شد 359 00:13:27,811 --> 00:13:29,181 ...فکر کنم بخواي يه حالي - .حرف زدن بسه - 360 00:13:29,182 --> 00:13:30,958 يه مقدار روي يه شخصيت .به مشکل برخوردم 361 00:13:31,199 --> 00:13:32,402 چيکار کرده؟ 362 00:13:32,403 --> 00:13:34,136 به زنش گفته ميتونه .يه کتاب بنويسه 363 00:13:34,390 --> 00:13:37,229 .جا نزن، جي .شک کردن به خود قسمتي از پيشرفته 364 00:13:37,230 --> 00:13:38,221 ...امکان نداره که بدون 365 00:13:38,222 --> 00:13:39,899 نقد کارهاي خودت، نويسنده ي .خوبي بشي 366 00:13:43,467 --> 00:13:44,364 چيه؟ 367 00:13:44,868 --> 00:13:46,668 ميخوام يه چيزايي رو براي .تعريف کردن ازت آماده کنم 368 00:13:46,669 --> 00:13:48,193 .ميدونم، خيلي چرته 369 00:13:48,194 --> 00:13:50,619 .و مامانت قراره اين رو پرت کنه تو صورتم 370 00:13:50,620 --> 00:13:53,586 باشه. چرا "چاک استون" داره از اين يارو بازجويي ميکنه؟ 371 00:13:53,587 --> 00:13:55,491 .اون به کد احتياج داره ،اگه به دستش نياره 372 00:13:55,492 --> 00:13:57,042 ...پايگاه فضايي بين المللي قراره 373 00:13:57,043 --> 00:13:59,631 .يه تصادف تو "ميدان تايمز" در سال جديد داشته باشه - .پس وقتش کوتاهه - 374 00:13:59,632 --> 00:14:01,193 .حدود دو دقيقه فرصت داره .نااميد شده 375 00:14:01,194 --> 00:14:01,949 نظرت در مورد اين چيه؟ 376 00:14:03,193 --> 00:14:05,606 چاک استون خنديد و" ،يه سيگار را روشن کرد 377 00:14:05,858 --> 00:14:07,681 طوري که انگار به اندازه ي ،تمام دنيا زمان در اختيار داره 378 00:14:08,114 --> 00:14:10,606 ،که در حقيقت هم ".دنيا رو به آخر بود 379 00:14:10,607 --> 00:14:12,020 لعنتي. بعدا چه اتفاقي ميفته؟ 380 00:14:12,021 --> 00:14:13,353 .برو کنار، من تايپ ميکنم 381 00:14:20,836 --> 00:14:22,659 .يکم قهوه عالي ميشه .ممنون 382 00:14:26,755 --> 00:14:28,914 ،معذرت ميخوام. نميفهمم ...چرا ما نريم داخل و 383 00:14:28,915 --> 00:14:30,741 ،بهش بگيم داريم پول رو برميداريم .و قال قضيه رو بکنيم 384 00:14:30,969 --> 00:14:32,183 ،چون الان لحظه ي آموزش دادنه 385 00:14:32,184 --> 00:14:34,414 و ما ميخوايم که اون خودش بخواد .پول رو پس بده 386 00:14:34,415 --> 00:14:35,560 ...من واقعا نگران بودم 387 00:14:35,561 --> 00:14:37,662 .ما اينقدر والدين افراطي باشيم 388 00:14:37,895 --> 00:14:38,983 .احمق نشو 389 00:14:39,432 --> 00:14:40,527 باشه، آماده اي فرشته ي دندان؟ 390 00:14:40,528 --> 00:14:42,789 .شروع کنيم - .خيلي خب - 391 00:14:50,127 --> 00:14:52,753 .ليلي، ببين کي اومده اينجا 392 00:14:53,021 --> 00:14:55,881 .منم، فرشته ي دندان 393 00:14:55,882 --> 00:14:59,220 .و اومدم تا تقاضاي يه لطفي ازت بکنم 394 00:14:59,221 --> 00:15:01,589 تو واقعا فرشته ي دندون هستي؟ 395 00:15:01,590 --> 00:15:04,397 .اوه، بله. البته که هستم .به بال هام نگاه کن 396 00:15:04,398 --> 00:15:07,521 ميتوني پرواز کني؟ .ميخوام که پرواز کردنت رو ببينم 397 00:15:07,522 --> 00:15:10,851 ...خب، الان نميتونم، چون 398 00:15:10,852 --> 00:15:12,786 ...خب، چون 399 00:15:12,787 --> 00:15:16,112 چون فرشته ي دندان براي ...پرواز کردن خيلي ناراحته 400 00:15:16,329 --> 00:15:19,546 چون اون اشتباهي رو مرتکب شده که .فقط تو ميتوني درستش کني 401 00:15:19,547 --> 00:15:21,527 بازم قضيه پوله؟ 402 00:15:21,999 --> 00:15:23,583 .خب، بله، درسته 403 00:15:23,584 --> 00:15:26,716 اين پول رو ميخوام تا بتونم به همه ي .بچه هاي دنيا که دندوناشون ميفته پول بدم 404 00:15:27,452 --> 00:15:29,097 .دندونشون - .يه لحظه صبرکن - 405 00:15:29,098 --> 00:15:31,859 .تو فرشته ي دندون نيستي .تو هيلي هستي 406 00:15:31,860 --> 00:15:34,016 .نه، من فرشته ي دندانم 407 00:15:34,017 --> 00:15:36,133 .ببين، گرد افسونگري 408 00:15:36,134 --> 00:15:37,214 .و اون زرق و برقم داره 409 00:15:37,694 --> 00:15:40,130 چرا دروغ گفتيد؟ .شما گفتيد دروغ گفتن کار اشتباهيه 410 00:15:40,131 --> 00:15:43,967 ما اينو هم گفته بوديم که اگه يکي تو مشکله .بايد بهش کمک کرد 411 00:15:44,439 --> 00:15:46,366 از کجا بدونم اونم دروغ نميگفتيد؟ 412 00:15:46,609 --> 00:15:48,853 .کارش درسته - .خيلي خب، ليلي. اين خيلي مسخرست - 413 00:15:48,854 --> 00:15:51,297 خيلي خب، فرشته ي دندان .يه اشتباهي رو مرتکب شده 414 00:15:51,298 --> 00:15:53,320 تو بايد اون 100 دلارت رو ،زير بالشت بذاري 415 00:15:53,321 --> 00:15:54,123 .و اين پايان داستانه 416 00:15:54,124 --> 00:15:56,640 ...چون تو باور داري که اين کار درسته 417 00:15:56,641 --> 00:15:57,507 .آره - اينطور نيست؟ - 418 00:15:57,741 --> 00:15:59,487 .اما من ميخوام يه روروک بگيرم 419 00:15:59,488 --> 00:16:00,917 .اين کاريه که من ميکنم 420 00:16:02,118 --> 00:16:02,952 ...منظورم اينه 421 00:16:03,509 --> 00:16:05,609 کي اهميت ميده که بابانوئل چي فکر ميکنه، نه؟ 422 00:16:06,514 --> 00:16:07,595 بابانوئل؟ 423 00:16:07,854 --> 00:16:09,357 ،خب، اون همه چيز رو ميبينه 424 00:16:09,815 --> 00:16:12,328 و احتمالا بخاطر اينکارت اون .تورو تو ليست "نافرمان"ـش بذاره 425 00:16:12,329 --> 00:16:15,109 اما کي هرسال کادو ميخواد؟ 426 00:16:15,110 --> 00:16:17,613 .تو که 100دلار داري 427 00:16:17,922 --> 00:16:19,822 ...ميتوني تا وقتي پير شدي 428 00:16:19,823 --> 00:16:21,259 .دور يه درخت خالي بگردي 429 00:16:21,678 --> 00:16:23,870 ميشه يکم در اين مورد فکر کنم؟ 430 00:16:23,871 --> 00:16:25,941 ...اصلا لازم نيست که - .البته، عزيزم - 431 00:16:25,942 --> 00:16:27,007 .آره، باشه 432 00:16:30,000 --> 00:16:32,008 .هيلي؟ خب، کارت خيلي عالي بود 433 00:16:32,009 --> 00:16:34,183 .ممنون راستي، ميتونم اينو قرض بگيرم؟ 434 00:16:34,184 --> 00:16:35,930 چرا؟ - .ترجيح ميدم که نگم - 435 00:16:36,824 --> 00:16:39,000 ،ميدوني، بعد از اينکه گلاه گيس رو گذاشتم 436 00:16:39,497 --> 00:16:41,725 .درون اون شخصيت رو احساس کردم 437 00:16:42,366 --> 00:16:43,002 .صبرکن 438 00:16:43,003 --> 00:16:43,873 الــــو؟ 439 00:16:43,874 --> 00:16:46,807 يه سوال سريع، دارم با فيل زنده صحبت ميکنم يا فيل داخل فيلم؟ 440 00:16:47,727 --> 00:16:48,439 چي ميخواي، "گيل"؟ 441 00:16:48,440 --> 00:16:50,592 فقط خواستم بگم مشکلي نيست .اگه همسرت بخواد من رو "رئيس" صدا بزنه 442 00:16:50,815 --> 00:16:53,044 .خداحافظ - .اوه، صبرکن، صبرکن - 443 00:16:53,045 --> 00:16:54,424 .فقط دارم سربه سرت ميذارم 444 00:16:54,625 --> 00:16:56,698 راستش فکرم ميکردم زنت دوس داشته .باشه که زير من باشه 445 00:16:56,699 --> 00:16:58,040 .پسرم تو ماشينه 446 00:16:58,041 --> 00:17:00,105 هي، سوپراستار. چه خبرا؟ 447 00:17:00,106 --> 00:17:02,018 گوش کن، هروقت يه سري ...به خونه ي ساحلي زدي 448 00:17:02,019 --> 00:17:04,199 خوشحال ميشم بهت نشون بدم ...چطور يه پرتاب محکم داشته باشي 449 00:17:04,200 --> 00:17:05,966 .مثل کاري که من تو "تگزاس تچ" ميکردم 450 00:17:05,967 --> 00:17:08,242 ."تامي" - .اون خودش ميدونه چطوري پرتاب کنه - 451 00:17:08,487 --> 00:17:11,022 .آره، دايي کم بهم ياد داد - .اين با من - 452 00:17:11,023 --> 00:17:13,240 .اين قضيه بين ماست .نميخواد خانواده رو وارد اين مسئله کني 453 00:17:13,241 --> 00:17:15,138 .بي خودي هم کلر رو اميدوار نکن 454 00:17:15,139 --> 00:17:16,318 .هي، بيخودي بهش اميد ندادم 455 00:17:16,319 --> 00:17:18,577 ...اين يه کاره با مشتري هاي واقعي 456 00:17:18,578 --> 00:17:21,221 چيزي که فکر ميکنم اين وسط ...گيرم مياد و بخوام به تو بگم اينه که 457 00:17:21,222 --> 00:17:23,084 .هروقت که اون روي ميزم خم بشه 458 00:17:24,199 --> 00:17:27,137 قراره با اين قضيه خيلي .خوش بگذرونم 459 00:17:27,138 --> 00:17:28,528 .تا بعد، کيف مسافرتي [دانف-بگز] 460 00:17:29,366 --> 00:17:30,547 .عجب عوضيه 461 00:17:30,548 --> 00:17:31,502 ميدوني چيه؟ ...ما قبل اينکه مامانت 462 00:17:31,503 --> 00:17:33,221 با اين يارو وارد کار بشه .بهش ميگيم 463 00:17:33,222 --> 00:17:36,194 .اون به عنوان يه "ثورپ" از طرف من يه مجرمه 464 00:17:37,143 --> 00:17:38,107 .سخت تلاش کن 465 00:17:38,108 --> 00:17:38,853 .آره 466 00:17:40,943 --> 00:17:42,143 .سلام 467 00:17:42,144 --> 00:17:43,018 .تکون بخور 468 00:17:43,019 --> 00:17:44,716 .حالت خوبه 469 00:17:46,436 --> 00:17:47,462 خب؟ 470 00:17:48,339 --> 00:17:50,352 روز اول نوشتنت چجور بود؟ 471 00:17:50,353 --> 00:17:52,346 .گلوريا، ساکت .بذار آخرين افکارم رو بنويسم 472 00:17:53,944 --> 00:17:54,595 .نوشتم 473 00:17:55,551 --> 00:17:57,058 پس واقعا چيزي نوشتي؟ 474 00:17:57,059 --> 00:17:58,251 ،خب، اولش آروم پيش رفت 475 00:17:58,252 --> 00:17:59,969 .اما بعدش افکار فوران کرد 476 00:18:00,444 --> 00:18:01,657 ميشه ببينم؟ - .البته - 477 00:18:01,658 --> 00:18:03,604 ،اگه کمکي ميکنه .تام برنجر" رو تصور کن" 478 00:18:03,605 --> 00:18:04,731 .هميشه اينکارو ميکنم 479 00:18:10,142 --> 00:18:10,685 چيه؟ 480 00:18:10,686 --> 00:18:11,914 ...خب، اين 481 00:18:12,160 --> 00:18:14,518 .اولين جمله ش يکم طولانيه 482 00:18:14,519 --> 00:18:15,973 طولاني يا پويا؟ 483 00:18:16,220 --> 00:18:19,582 .نه، طولاني و گيج کننده .نميتونم بگم داره از طرف کي حرف زده ميشه 484 00:18:19,583 --> 00:18:21,778 شايد اين اشاره اي به .تاريکي نبرد داره 485 00:18:21,779 --> 00:18:22,875 .باشه 486 00:18:24,945 --> 00:18:26,315 ديگه چي؟ 487 00:18:26,803 --> 00:18:30,498 خب تو سال 1965 هيچ .موبايلي نبود 488 00:18:30,499 --> 00:18:31,868 .اون يه اشتباهه .ميتونم عوضش کنم 489 00:18:31,869 --> 00:18:34,267 .نميتوني اون رو عوض کني ...اين به آخرش برميگرده 490 00:18:34,268 --> 00:18:35,219 .احتمال ميدم 491 00:18:35,220 --> 00:18:36,829 .نکته اينجاست که من ميتونم بنويسم 492 00:18:36,830 --> 00:18:40,080 ،شايد من پيگيرش نباشم .اما ميتونه يه انتخاب شغلي براي من باشه 493 00:18:40,081 --> 00:18:43,031 سازمان "سيا" همه نوع .تکنولوژي سري در اختيارشون هست 494 00:18:43,032 --> 00:18:44,759 کي ميگه که اونا موبايل نداشتن؟ 495 00:18:44,760 --> 00:18:45,796 .ماني، بيخيال شو 496 00:18:46,300 --> 00:18:48,061 ..."و اين "چاک استون 497 00:18:48,062 --> 00:18:50,669 .بنظر نمياد زياد تو کارش خوب باشه 498 00:18:50,670 --> 00:18:53,134 اون بي نقص نيست. همينشم باعث ميشه .که اون شخصيت جالبي بشه 499 00:18:53,135 --> 00:18:55,703 ،اگه يه آدم بي نقص رو ميخواي .يه رباط تو داستان بذار 500 00:18:56,224 --> 00:18:57,158 .يه رباط 501 00:18:57,159 --> 00:18:58,354 .من يه رباط رو دوس دارم 502 00:18:58,355 --> 00:19:00,931 نه. قرار نيست تو داستان من .يه رباط بذاريد 503 00:19:01,201 --> 00:19:03,021 .درسته، داستان من 504 00:19:05,872 --> 00:19:07,256 .بايد خيلي خوشحال باشي 505 00:19:07,257 --> 00:19:10,084 ،دلم ميخواد .اما زندگي نميذاره که 506 00:19:15,549 --> 00:19:16,125 داري چيکار ميکني؟ 507 00:19:16,126 --> 00:19:17,714 .فقط کيف قديميم رو آوردم 508 00:19:17,715 --> 00:19:19,429 ،هنوز ميشه ازش استفاده کرد 509 00:19:19,907 --> 00:19:20,739 .مثل من 510 00:19:20,740 --> 00:19:22,264 .کلر، تو بايد يه چيزايي رو بفهمي 511 00:19:22,265 --> 00:19:23,594 .تو بايد يه چيزايي رو بفهمي 512 00:19:23,595 --> 00:19:25,585 من کل امروز رو داشتم ...تو آسمونا سير ميکردم 513 00:19:25,586 --> 00:19:27,128 .چون يکي برام ارزش قائل شده بود 514 00:19:27,129 --> 00:19:29,348 .منم برات ارزش قائلم .ما همگي برات ارزش قائليم 515 00:19:29,349 --> 00:19:31,213 ،نه، البته که شمام قائليد 516 00:19:31,214 --> 00:19:33,967 چون من ميشورم و ميسابم و .لباس هاي زير کثيف رو برميدارم 517 00:19:33,968 --> 00:19:35,611 ،نه، عزيزم .اين فرق ميکنه 518 00:19:35,612 --> 00:19:37,687 من براي مدت طولانيه که ،دارم يه گوشه به سر ميبرم 519 00:19:37,688 --> 00:19:39,490 نميدونستم که حتي يه نفرم ...فکر ميکنه 520 00:19:39,491 --> 00:19:40,617 .من بدرد کاري ميخورم 521 00:19:41,092 --> 00:19:43,246 ،ميدونم که "گيل" بهترين آدم نيست 522 00:19:43,247 --> 00:19:45,332 ...اما اين مهمه و من فکر ميکنم 523 00:19:45,333 --> 00:19:46,534 .فکر کنم بايد کار رو قبول کني 524 00:19:47,184 --> 00:19:47,805 ...اما، بابا 525 00:19:47,806 --> 00:19:49,482 .نه، لوک، حق با اونه 526 00:19:50,497 --> 00:19:52,296 .مامانت قراره تو اينکار عالي بشه 527 00:19:57,043 --> 00:19:59,232 .من راي منفيم رو پس ميگيرم - .تو هيچوقت يه راي منفي نداشتي - 528 00:19:59,233 --> 00:20:01,303 .چرا، داشتم - .نه، نداشتي. و بهت ميگم چرا - 529 00:20:01,304 --> 00:20:03,279 .و براي مدتي توضيح داد 530 00:20:04,003 --> 00:20:06,344 و نهايتا، کل اين بحث... ...کشيده ميشه به 531 00:20:06,345 --> 00:20:08,363 ."يورث" - .اين يه ساختار عاليه - 532 00:20:08,364 --> 00:20:09,504 ...من بايد اپل هاي کت و شلوارم قديميم رو 533 00:20:09,505 --> 00:20:10,764 .بردارم 534 00:20:12,468 --> 00:20:13,915 .ميدوني که قراره باز سربه سرت بذاره 535 00:20:13,916 --> 00:20:16,374 ،اگه اينکار مامانت رو خوشحال ميکنه .من ميتونم چند تماس تلفني رو تحمل کنم 536 00:20:18,927 --> 00:20:20,998 .و چندتا پيامک رو 537 00:20:20,999 --> 00:20:23,116 چي ميگه؟ - .چيزي نيست که نتونم تحمل کنم - 538 00:20:25,241 --> 00:20:27,450 ".همه ي ما يک رشته دروغ بافتيم" 539 00:20:29,951 --> 00:20:32,407 بعضي از ماها اين ها رو ميگيم" ".تا به کسي که دوسش داريم کمک کنيم 540 00:20:37,892 --> 00:20:40,152 بعضي هامون ميگيم تا" ".خودمون رو احمق کنيم 541 00:20:42,780 --> 00:20:44,060 ،و بعضي هامون ميگيم چون" 542 00:20:44,061 --> 00:20:45,151 چون ديگه تيري واست نمونده 543 00:20:45,152 --> 00:20:47,724 ...و به يک لوله ي کلاشينکف خيره شديد و 544 00:20:47,725 --> 00:20:50,266 تنها سلاحي که براتون باقي مونده، ".حيله گري ـه 545 00:20:50,892 --> 00:20:53,357 .اون ديوونه ست. اين عاليه 546 00:21:00,642 --> 00:21:02,002 .خيلي خب، بچه ها. شروع کنيد 547 00:21:02,686 --> 00:21:04,592 بيايد قبل از اينکه خونه برسه .اينجا رو تميز کنيم 548 00:21:04,593 --> 00:21:06,060 .مطمئنم اون روز بزرگ کاري رو داشته 549 00:21:06,061 --> 00:21:07,918 .هيلي، تو به کار لباس ها برس 550 00:21:07,919 --> 00:21:09,171 .الکس، تو به کارهاي آشپزخونه و جاروکشيدن برس 551 00:21:09,172 --> 00:21:10,539 .لوک، تو حموم و دستشويي رو تميز ميکني 552 00:21:10,806 --> 00:21:11,546 چرا من؟ 553 00:21:11,547 --> 00:21:12,793 .چون تو هميشه به گندش ميکشي 554 00:21:12,794 --> 00:21:14,660 آره، چرا تو مستقيم نميشاشي؟ 555 00:21:14,661 --> 00:21:16,749 .هي، من از دورم کارم رو خوب انجام ميدم 556 00:21:16,750 --> 00:21:18,993 ،باشه، بچه ها .تيم دانفي با شماره ي سه 557 00:21:18,994 --> 00:21:21,810 ،يک، دو... ايول .کلي کار داريم که انجام بديم 558 00:21:23,106 --> 00:21:25,066 عزيزم، چرا به اين زودي اومدي خونه؟ 559 00:21:25,067 --> 00:21:27,457 .استعفا دادم .اون مرد يه خوک به تمام معنا بود 560 00:21:27,458 --> 00:21:28,931 ...مثل يه خدمتکار باهام رفتار ميکرد 561 00:21:28,932 --> 00:21:30,653 .و هيچ احترامي بهم نشون نميداد 562 00:21:30,654 --> 00:21:32,622 .متاسفم .تو لايق بهتر از اين هايي 563 00:21:32,623 --> 00:21:33,577 .البته که هستم 564 00:21:34,766 --> 00:21:35,851 خب، چي واسه شام؟ 565 00:21:37,384 --> 00:21:39,524 .فکر کنم اشتباه گرفتي گفتم که، چي واسه شام[ميل داري]؟ 566 00:21:39,525 --> 00:21:40,356 .شنيدم چي گفتي 567 00:21:40,556 --> 00:21:41,756 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.: Milad.Gh@Hotmail.com