1
00:00:02,936 --> 00:00:04,436
.من که چيزي نگفتم
2
00:00:04,436 --> 00:00:05,836
.حرف نزن -
.خودت حرف ميزني -
3
00:00:06,394 --> 00:00:08,894
فکر ميکني هنوز خواب باشه؟ -
.منم پشت همون دري هستم که تو هستي -
4
00:00:08,894 --> 00:00:10,094
.اينقدر حرف نزن -
.کم -
5
00:00:10,224 --> 00:00:11,844
.ليلي امروز اولين دندونش افتاد
6
00:00:12,044 --> 00:00:14,944
و اون خيلي در مورد ديدن
.فرشته ي دندان هيجان زده بود
7
00:00:15,144 --> 00:00:19,244
وقتي من اولين دندونم داشت ميفتاد، مامانم
،سر يه نخ رو به اون وصل کرد
8
00:00:19,444 --> 00:00:20,644
.و سر ديگه ش رو به دم يه گاو
9
00:00:21,734 --> 00:00:23,296
،با يه تفنگ ساچمه دار شليک کرد
10
00:00:23,528 --> 00:00:25,084
.و گاو از داخل اتاق پا به فرار گذاشت
11
00:00:25,085 --> 00:00:25,901
.همچين اتفاقي نيفتاده
12
00:00:25,902 --> 00:00:27,930
.اين رو به اون شکستگي گاوي شکل تو ديوار اتاقم بگو
13
00:00:37,381 --> 00:00:37,935
.گرفتمت
14
00:00:39,028 --> 00:00:40,089
اينجا چيکار ميکنيد؟
15
00:00:40,090 --> 00:00:41,896
.شما که فرشته ي دندون نيستيد
16
00:00:41,954 --> 00:00:44,809
.نه، فقط اومديم که ببينيم اون اومده يا نه
17
00:00:45,027 --> 00:00:47,667
.نه، ديگه داره خيلي کشش ميده
18
00:00:47,668 --> 00:00:49,316
...شايد بهتر باشه بگيري بخوابي، عزيزم -
.آره -
19
00:00:49,317 --> 00:00:51,203
.چون شايد يه مدتي طول بکشه
20
00:00:52,402 --> 00:00:54,623
.من نبايد از اينجا تکون بخورم
21
00:00:55,078 --> 00:01:07,059
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
تقديم به "شقايق" عزيزم
:.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.:
22
00:01:07,864 --> 00:01:08,980
.مامان، امروز رو نبايد دير کنم
23
00:01:08,981 --> 00:01:10,602
سانجي پيتل" و من ميخوايم"
.يه خوک تشريح کنيم
24
00:01:10,603 --> 00:01:12,628
چه ناراحت کنندست که يه قرار
.تو زندگيت رو اينجور قشنگ ميگذروني
25
00:01:12,629 --> 00:01:15,397
.هيلي -
.اون همه ش ازم ميخواد من وسايلش رو نگه دارم -
26
00:01:15,617 --> 00:01:17,101
.ميخواد شبيه يه پرستار باشم
27
00:01:17,102 --> 00:01:19,037
.حالا اين شبيه قرار هاي هيلي شد
28
00:01:19,038 --> 00:01:20,668
...خب، قبل از اينکه "نه" رو بگيد
29
00:01:20,883 --> 00:01:22,271
.نه -
.هنوز که نديديش -
30
00:01:22,272 --> 00:01:23,278
.روي "نه" قفل کردم
31
00:01:23,279 --> 00:01:24,518
.اين براي روز مشاغل تو مدرسه ي لوک ـه
32
00:01:24,519 --> 00:01:25,716
فکر کردم که به بچه ها
...يه شانس بدم
33
00:01:25,717 --> 00:01:26,964
.تا سرشون رو توي بدنم کنن
34
00:01:27,541 --> 00:01:28,608
.همين الان اينو شنيدم
35
00:01:29,381 --> 00:01:30,881
چرا شماها هيچوقت روز مشاغل نداشتيد؟
36
00:01:31,141 --> 00:01:32,371
.کمبود بودجه -
.طوفان -
37
00:01:33,550 --> 00:01:35,706
امروز رو بايد در مورد عشق
...زندگيم صحبت کنم
38
00:01:37,363 --> 00:01:38,639
.کار در بنگاه معاملاتي
39
00:01:38,640 --> 00:01:39,812
.اون واقعا نميشنوه که چي ميگه
40
00:01:39,813 --> 00:01:40,924
.ميخوام که باعث افتخار لوک بشم
41
00:01:40,925 --> 00:01:42,557
...ميخوام منم مثل پدرم وقتي که
42
00:01:42,558 --> 00:01:44,832
در مورد اداره ي يه بقالي صحبت ميکرد
.منم قهرمان اون بشم
43
00:01:45,273 --> 00:01:47,734
و با يه دستگاه قيمت زن
...وارد شد
44
00:01:47,735 --> 00:01:49,555
،و روي معلممون يه برچسپ 1،29 دلاري زد
45
00:01:49,556 --> 00:01:50,871
.قبل از اينکه بفهمه از کجا خورده
46
00:01:50,872 --> 00:01:52,931
شرط ميبندم اينکارش خنده هاي
.زيادي رو "توليد" کرده
47
00:01:52,932 --> 00:01:53,827
.کلر، لطفا
48
00:01:55,241 --> 00:01:56,490
..."و مامان "اوليا برمن
49
00:01:56,491 --> 00:01:58,627
.در بخش کتاب هاي ناياب کتابخونه کار ميکنه
50
00:01:58,871 --> 00:02:00,394
.کاش ميتونستم اون نابغه رو انتخاب کنم
51
00:02:00,395 --> 00:02:02,516
بنظر مياد تو کارهاي روز مشاغل رو
.راست و ريست کردي
52
00:02:02,756 --> 00:02:05,359
پس حتما منتظر يه آدم کمد ساز هستن، نه؟
53
00:02:05,360 --> 00:02:07,034
نه. فکر نميکنم که تو بخواي
.اينکارو انجام بدي
54
00:02:07,035 --> 00:02:09,141
،نميخوام، ميدوني
.اما واسه بچه ها نگرانم
55
00:02:09,142 --> 00:02:11,366
کلي داستان هاي خنده دار
.تو کار کمد سازيـه
56
00:02:11,367 --> 00:02:13,382
چرا هيچوقت هيچکدومش رو
براي ما تعريف نکردي؟
57
00:02:13,383 --> 00:02:16,348
،خب، براي مثال
...يه يارويي بود
58
00:02:17,150 --> 00:02:19,457
...که بيشتر از 100 تا کلاه داشت -
جدا؟ -
59
00:02:19,458 --> 00:02:21,094
.و ما بايد اون رو تو کمد جا ميکرديم
60
00:02:22,189 --> 00:02:22,891
خب؟
61
00:02:24,232 --> 00:02:25,251
.و اينکارو کرديم
62
00:02:26,895 --> 00:02:28,694
خيلي خب، شايد اين هيجان انگيزترين
...شغل تو اين دنيا نباشه
63
00:02:28,695 --> 00:02:30,109
.اما باهاش ميشه قبض ها رو پرداخت کرد
64
00:02:30,110 --> 00:02:31,106
.کسي شکايتي نداره
65
00:02:31,107 --> 00:02:33,645
کار ديگه اي بوده که من ميخواستم
.بجاي اين انجام بدم؟ آره
66
00:02:33,646 --> 00:02:35,683
.اما من بايد اوضاع ماليم رو درست ميکردم -
مثلا چه کار ديگه اي؟ -
67
00:02:35,684 --> 00:02:37,034
خب، هميشه ميخواستم يه نويسنده
.در سبک هيجاني باشم
68
00:02:37,498 --> 00:02:39,787
مثل داستان اون کلاهـه؟ -
.هيجاني-جاسوسي -
69
00:02:39,788 --> 00:02:41,325
،روي يه سري شخصيت ها هم زياد فکر کردم
70
00:02:41,326 --> 00:02:43,422
،"چاک استون" مامور "سيا"
...کسي که اهميت نميده
71
00:02:43,423 --> 00:02:45,917
چقدر اين اوضاع بهم ريخته مامور ارشد
.آرلينگتون" رو عصباني ميکنه"
72
00:02:45,918 --> 00:02:47,195
چرا هيچوقت سمتش نرفتي؟
73
00:02:47,196 --> 00:02:48,826
.سرم به کار و خانواده گرم بود
74
00:02:48,827 --> 00:02:50,862
ميخواستم بعد از جدا شدنم
،اينکارو شروع کنم
75
00:02:50,863 --> 00:02:53,304
...اما ميدوني
.زندگي هميشه سر راهته
76
00:02:53,724 --> 00:02:56,380
چرا وقتي گفتي "زندگي" به من
اشاره کردي؟ من "زندگي"ـم؟
77
00:02:56,381 --> 00:02:59,547
.منظورم اين بود من سرم به تو گرمه -
.تو يکشنبه سه ساعت چرت زدي -
78
00:02:59,548 --> 00:03:00,931
.خب خسته بود -
از چي؟ -
79
00:03:01,058 --> 00:03:02,888
از دو ساعت چرتت تو شنبه؟
80
00:03:03,372 --> 00:03:05,709
جي، من الان پنج ساله که
...باهات زندگي ميکنم
81
00:03:05,710 --> 00:03:08,013
.و تاحالا نديدم اصلا اشاره اي به نوشتن کني
82
00:03:08,014 --> 00:03:10,007
.من يه ماشين تحرير گرفتم
83
00:03:10,008 --> 00:03:11,677
ماشين تحرير؟
84
00:03:12,477 --> 00:03:14,245
کي ميخواي کتاب هات رو امضا کني؟
85
00:03:14,246 --> 00:03:16,212
سال 1975؟
86
00:03:16,213 --> 00:03:18,737
.يه شخصيت ژرف داره
،بهش ياد ميدن چطور آدم بکشه
87
00:03:18,952 --> 00:03:20,437
.اما هيچوقت ياد نميگيره عاشق بشه
88
00:03:21,335 --> 00:03:22,930
.نه، نه، نه، نه. صبرکن -
.باشه -
89
00:03:22,931 --> 00:03:25,218
.بابايي، بابايي
.فرشته ي دندون اومد
90
00:03:25,219 --> 00:03:29,143
.چي؟ نگـو -
.چه هيجان انگيز -
91
00:03:29,144 --> 00:03:30,286
چي برات آورده؟
92
00:03:30,287 --> 00:03:31,103
...خب
93
00:03:33,075 --> 00:03:35,450
.خاک افسونگري، چه اضافات خوبي
94
00:03:35,451 --> 00:03:37,011
.اوه، خداي من. خيليه
95
00:03:37,227 --> 00:03:38,414
...چندتا برچسب
96
00:03:39,981 --> 00:03:41,138
...يه مسواک
97
00:03:43,192 --> 00:03:44,756
.و يه صد دلاري
98
00:03:44,757 --> 00:03:46,457
.چي؟ باشه -
.واو، اونو ببين -
99
00:03:46,983 --> 00:03:48,713
.خيلي فرشته ي دندون رو دوس دارم
100
00:03:48,714 --> 00:03:51,258
فرشته ي دندان يه صد دلاري
.به بچه مون داده
101
00:03:51,475 --> 00:03:53,230
...يعني نميدونست نرخ هر دندون
102
00:03:53,231 --> 00:03:54,862
حداکثر 5 دلاره؟
103
00:03:54,863 --> 00:03:56,940
،خب، ظاهرا
.فرشته ي دندان يه اشتباهاتي کرده
104
00:03:57,164 --> 00:03:58,076
...شايد بخاطر اينه که فرشته ي دندان
105
00:03:58,077 --> 00:03:59,723
.ديشب زيادي انگور خورده بوده
106
00:03:59,724 --> 00:04:01,495
فکر کنم فرشته ي دندان از پس
.چندتا انگور بربياد
107
00:04:01,496 --> 00:04:02,669
...چيزي که فکر نکنم اون از پسش بربياد
108
00:04:02,670 --> 00:04:04,802
ايراد گرفتن از يکي باشه
...که نيمه شب
109
00:04:04,803 --> 00:04:05,873
.يه اشتباهي مرتکب شده
110
00:04:05,874 --> 00:04:07,532
.برم اين رو تو کيف دستيم بذارم
111
00:04:07,739 --> 00:04:10,463
خيلي دوس دارم به همه ي
.بچه هاي مدرسه خبر بدم
112
00:04:11,416 --> 00:04:14,225
خب، نبايد ما والدين يه بچه ي
...6ساله باشيم
113
00:04:14,226 --> 00:04:16,376
که از طرف فرشته ي دندان
.يهش يه 100دلاري دادن
114
00:04:16,377 --> 00:04:17,423
...به اندازه ي کافي بد هست که ما والدين
115
00:04:17,424 --> 00:04:18,883
يه دختر بچه ي 6 ساله هستيم
.که کيف دستي داره
116
00:04:18,884 --> 00:04:22,221
ميدوني، اون کيف بدون مشکل
،از صبح تا شب جابجا شد
117
00:04:22,222 --> 00:04:24,549
و من نبايد ديگه مداد رنگي
.تو جيب هاي جلوم نگه دارم
118
00:04:24,550 --> 00:04:25,807
.ديگه حوصله ي اين بحث رو ندارم
119
00:04:26,796 --> 00:04:27,975
..."ممنون، دکتر "ان
120
00:04:27,976 --> 00:04:30,587
بخاطر اينکه به ما نشون داديد
121
00:04:30,588 --> 00:04:32,680
يه جلسه ي درماني چقدر ميتونه
.هيجان انگيز باشه
122
00:04:32,902 --> 00:04:34,197
.ميخوام که اين کارتتون پيشم بمونه
123
00:04:35,174 --> 00:04:38,023
،نفر بعدي، ما پدر لوک رو داريم
."آقاي "دانفي
124
00:04:38,024 --> 00:04:39,950
.هي، ممنونم
125
00:04:41,917 --> 00:04:42,693
حدس بزنيد چي شده؟
126
00:04:42,694 --> 00:04:44,517
من مواقعي که شما خونه نيستيد
.خونه تون هستم
127
00:04:44,768 --> 00:04:47,558
.خونه ي شما
.و شما
128
00:04:48,310 --> 00:04:51,027
.نه، من يه دزد نيستم
.من يه دلالم
129
00:04:51,253 --> 00:04:53,614
.هي، معذرت ميخوام که دير کردم
130
00:04:53,615 --> 00:04:55,138
.همين الان يه کاخ ديگه رو فروختم
131
00:04:55,944 --> 00:04:56,886
حالت خوبه، عزيزم؟
132
00:04:57,376 --> 00:04:58,850
...تاريخ پر از رقابت هاي بزرگ بوده
133
00:04:58,851 --> 00:05:00,905
،"آتن" و "اسپارت"
،"کريگن" و "هاردينگ"
[قهرمانان اسکيت نمايشي]
134
00:05:01,152 --> 00:05:03,379
."فيل دانفي و "گيل ثورپ
135
00:05:03,597 --> 00:05:06,214
و در اين نمايش او "تونيا"ست و
."من "نانسي
136
00:05:06,883 --> 00:05:08,034
.توجه کنيد بچه ها
137
00:05:08,035 --> 00:05:11,210
شما داريد از چهارمين دلال شهر
.حرف ميشنويد
138
00:05:12,917 --> 00:05:16,148
بهرحال، من نميخوام که شماها رو
.با يه سخنراني خسته کنم
139
00:05:16,149 --> 00:05:19,709
بجاش، ميخوام که يه مصاحبه
...با يک جوان که نميدونه
140
00:05:19,710 --> 00:05:22,991
.با زندگيش چيکار کنه رو ببينيد
141
00:05:23,865 --> 00:05:24,623
.هي، بچه
142
00:05:25,208 --> 00:05:27,216
.هي، بچه. اينجارو
143
00:05:28,249 --> 00:05:29,881
هي، رفيق؟ چه خبرا؟
144
00:05:29,882 --> 00:05:31,176
بهت ميخوام چه خبرا؟
145
00:05:31,416 --> 00:05:32,909
...من دوست دارم بهت کمک کنم
146
00:05:32,910 --> 00:05:35,098
با صحبت کردن در مورد کار
.در بنگاه معاملاتي
147
00:05:35,099 --> 00:05:38,049
بنگاه معاملاتي؟ مگه همه ش
خريد و فروش خونه نيست؟
148
00:05:38,050 --> 00:05:40,548
.واسه اينا وقت ندارم
.همه ش شکسته
149
00:05:41,699 --> 00:05:43,589
بنظر مياد ما بايد از اول
.شروع کنيم
150
00:05:43,590 --> 00:05:45,428
توجه داشته باش که بنگاه معاملاتي
.در مورد مردمه
151
00:05:48,900 --> 00:05:49,400
مردم؟
152
00:05:49,401 --> 00:05:51,860
.ديگه نميتونم باهات موافقت کنم، فيل
...بهترين قسمت شغل ما
153
00:05:51,861 --> 00:05:53,304
گذاشتن يه آدم مناسب
.در يه خونه ي مناسبه
154
00:05:53,305 --> 00:05:54,798
..."گيل" -
،در واقع، هفته ي پيش -
155
00:05:54,799 --> 00:05:57,767
من يه خانواده ي "اسپانيايي" رو به يه
.خونه ي اسپانيايي بردم
156
00:05:57,768 --> 00:05:59,901
يه دنياي بدون خونه؟
.خيلي احمقانه ميشه
157
00:05:59,902 --> 00:06:00,607
.باشه، باشه
158
00:06:00,608 --> 00:06:02,354
فيل، معذرت ميخوام. نميخواستم که
.اون نمايش کوچولوت رو خراب کنم
159
00:06:02,355 --> 00:06:04,031
ميدونم که در اين موارد
.زمان بندي خيلي مهم و بحرانيه
160
00:06:04,241 --> 00:06:05,595
.گيل"، لطفا" -
...باور کن آخرين کاري که بخوام بکنم اينه که -
161
00:06:05,596 --> 00:06:09,401
تو يه خوونه رو به گزارشگر هواي
شبکه ي 7 فروختي؟
162
00:06:09,402 --> 00:06:10,654
.نه، نه
163
00:06:10,882 --> 00:06:12,454
.اما به "کوبي برايانت" يه خوونه فروختم
164
00:06:12,455 --> 00:06:15,252
.اون با تو حرف نميزنه
.داره با من حرف ميزنه
165
00:06:15,253 --> 00:06:17,352
.و منم يه داستان خنده دار دارم
166
00:06:17,353 --> 00:06:20,041
.يه نفر اومد به... نه -
.چه خنده دار -
167
00:06:20,042 --> 00:06:21,412
.نه، هنوز نگفتمش
168
00:06:21,892 --> 00:06:23,742
.باشه... اوه
169
00:06:24,982 --> 00:06:27,760
.پرتاب خوبي بود. حق با تو بود
170
00:06:27,761 --> 00:06:29,584
.تو حيطه ي منه -
.توپ تو حيطه ي توئه -
[تو توانايي انجام کار رو داري]
171
00:06:29,585 --> 00:06:32,104
...اما حدس بزنيد چي
.همه ي اين مدت اين خودم بودم
172
00:06:34,153 --> 00:06:34,862
چي؟
173
00:06:35,314 --> 00:06:36,676
.بجنبيد، بچه ها. بجنبيد
174
00:06:36,677 --> 00:06:40,292
.دست بزنيد، دست بزنيد
.اون سعي خودش رو کرد
175
00:06:40,535 --> 00:06:42,339
فکر کنم همه فهميديم که
.ميخواستي چي بگي، فيل
176
00:06:42,565 --> 00:06:44,859
،اما حالا که دارم خوب نگاه ميکنم
.چندتا بچه ي گرسنه ميبينم
177
00:06:44,860 --> 00:06:46,948
حق با من نيست؟
...بخاطر همينم من چندتا
178
00:06:47,202 --> 00:06:48,681
.آبنبات "گيل" با خودم آوردم
179
00:06:48,682 --> 00:06:50,450
کي آبنبات "گيل" ميخواد؟
.زودباشيد. دست ها بالا
180
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
.خيلي خب، زودباش. يکي بردار
181
00:06:52,148 --> 00:06:53,324
."آبنبات "گيل
182
00:06:54,494 --> 00:06:55,348
.زيرکانه بود
183
00:06:55,575 --> 00:06:57,983
.خيلي بهتر از اين "فيلو" من بود
[بازي با کلمه ي پيلو به معني بالشت]
184
00:06:58,466 --> 00:06:59,483
.کلر طرفدارش نبود
185
00:06:59,944 --> 00:07:01,981
همين که خودشم تو تخته
.بيشتر از حد کافيه
186
00:07:02,957 --> 00:07:04,378
شنيديد، خانم ها؟
187
00:07:12,307 --> 00:07:13,419
.خيلي خب، فقط گزينه ي "ارسال" رو بزن
188
00:07:14,089 --> 00:07:15,427
.هي، همين الان يه خونه فروختي
189
00:07:16,205 --> 00:07:18,602
و قراره در بقيه ي زندگيتم
.همينطور موفق باشي
190
00:07:18,824 --> 00:07:19,935
.تشويقش کنيد، بچه ها
191
00:07:19,936 --> 00:07:21,033
.اون يه خوونه فروخت
192
00:07:22,532 --> 00:07:24,269
ميخوام از اينکه من رو به اينجا دعوت کرديد
.ازتون تشکر کنم
193
00:07:24,270 --> 00:07:26,456
...و سه قانون خريد و فروش رو يادتون باشه
194
00:07:26,708 --> 00:07:27,914
."ثورپ"، "ثورپ"، "ثورپ"
195
00:07:28,367 --> 00:07:28,872
.باشه
196
00:07:29,168 --> 00:07:30,768
."ممنون آقاي "ثورپ
197
00:07:30,769 --> 00:07:33,123
.ما يه مقدار زمان اضافي داريم
198
00:07:33,124 --> 00:07:34,660
خانم دانفي؟ -
بله؟ -
199
00:07:34,661 --> 00:07:36,786
مطمئنم که کلاس از شنيدن حرف هاي
.شما هم خوشحال ميشن
200
00:07:36,787 --> 00:07:38,703
اوه، نه. فقط اومدم اينجا که
.به شوهرم کمک کنم
201
00:07:38,704 --> 00:07:39,922
.من فقط يه مامان خونه دارم
202
00:07:39,923 --> 00:07:42,546
.ميدونم. و اين شغل بسيار مهميه
203
00:07:42,547 --> 00:07:44,493
.البته. آره
204
00:07:44,494 --> 00:07:46,511
.ميتونم واسه چند لحظه حرف بزنم
205
00:07:46,766 --> 00:07:48,441
.مامان خونه دار
206
00:07:48,700 --> 00:07:50,794
...که اين يعني من کاملا
207
00:07:50,795 --> 00:07:51,946
.يه عالمه شغل متفاوت دارم
208
00:07:51,947 --> 00:07:54,405
،من يه رانندم، يه آشپز
209
00:07:54,665 --> 00:07:56,241
،يه مدير منزل
210
00:07:56,532 --> 00:07:58,848
.يه پرستار -
اين کاري بوده که هميشه ميخواستيد انجام بديد؟ -
211
00:07:58,849 --> 00:08:00,811
.نه، نه دقيقا
212
00:08:00,812 --> 00:08:03,759
،من به کالج رفتم
...بازاريابي خوندم
213
00:08:03,760 --> 00:08:06,288
.و تو يکي از اون هتل هاي بزرگ کار ميکردم
214
00:08:06,289 --> 00:08:09,508
،اما وقتي بچه هام بدنيا اومدن
.فقط ميخواستم که پيش اونا باشم
215
00:08:09,509 --> 00:08:12,829
ميدوني، بينيشون رو پاک کنم و
.کهنشون رو عوض کنم
216
00:08:12,830 --> 00:08:14,100
.اونارو تميز ميکردم
217
00:08:14,101 --> 00:08:14,919
.مامان
218
00:08:15,208 --> 00:08:17,222
،محض اطلاعتون
.من خودم بينيم رو پاک ميکردم
219
00:08:17,524 --> 00:08:18,971
پس چرا شما سر کار برنگشتيد؟
220
00:08:18,972 --> 00:08:21,799
.اين اواخر چندتا کار انجام دادم
،بتازگي يه خوونه رو بازسازي کردم
221
00:08:21,800 --> 00:08:24,487
.و پارسال براي انجمن شهري کانديد شدم
222
00:08:24,488 --> 00:08:25,615
شما تو انجمن شهري هستيد؟
223
00:08:25,616 --> 00:08:27,283
.نه، نبردم
224
00:08:27,284 --> 00:08:28,859
باختيد؟ -
.نبردم" دقيقا همين معني رو ميده" -
225
00:08:29,388 --> 00:08:31,392
...فکر ميکردم که سرکار برگردم
226
00:08:31,632 --> 00:08:32,546
،وقتي بچه ها بزرگتر ميشن
227
00:08:32,547 --> 00:08:35,186
اما اين اندازه اي که شما فکر ميکنيد
.آسون نيست
228
00:08:35,187 --> 00:08:36,899
ميدونيد، مردم واسه استخدام کردن
...يه زني که تقريبا
229
00:08:36,900 --> 00:08:38,262
...40سالشه و 15 سال از بازار کار
230
00:08:38,263 --> 00:08:40,195
.دور بوده، به صف نميشن
231
00:08:40,429 --> 00:08:41,710
.فکر ميکردم 42 سالتون باشه
232
00:08:41,711 --> 00:08:43,243
.اين ميشه همون تقريبا 40 ساله، لوک
233
00:08:43,244 --> 00:08:45,018
مامان من وقتي 4 سالم بود
.سرکار برگشت
234
00:08:45,019 --> 00:08:47,113
اوه، پس کسي خونه نبوده که بهت ياد بده
وسط حرف هاي مردم نپري؟
235
00:08:47,114 --> 00:08:48,609
.باشه، هي، هي، هي
236
00:08:48,610 --> 00:08:49,615
.بذاريد من يه چيزي رو بهتون بگم
237
00:08:49,869 --> 00:08:51,893
.مامان هاي خانه دار يه قهرمانن
238
00:08:51,894 --> 00:08:53,717
.آره -
.اون ها پايه ي اين کشور هستن -
239
00:08:53,718 --> 00:08:54,566
."ممنون، "گيل
240
00:08:54,567 --> 00:08:55,637
،منظورم اينه، اگه من ميخواستم اونکارو انجام بدم
241
00:08:55,638 --> 00:08:58,049
.احتمالا تا حد مرگ نوشيدني ميخوردم
242
00:08:58,288 --> 00:08:59,718
.خيلي خب، تشويقش کنيد. بجنبيد
243
00:08:59,719 --> 00:09:00,417
.بجنبيد
244
00:09:01,290 --> 00:09:03,274
.اوه، زودباشيد. ميتونيد بهتر دست بزنيد
.کاري کنيد صداتون رو بشنوم
245
00:09:03,275 --> 00:09:04,903
.خيلي خب، خيلي خب
246
00:09:04,904 --> 00:09:06,614
.خيلي خب، کلاس تمومه
.بزنيد بريد بيرون از اينجا
247
00:09:06,615 --> 00:09:07,204
.نه
248
00:09:08,031 --> 00:09:09,114
.نه، نه، نه
249
00:09:09,115 --> 00:09:11,377
.ماها هنوز سه ساعت وقت داريم
250
00:09:14,382 --> 00:09:16,413
.بيا -
.ماشين تحرير قديميم -
251
00:09:16,414 --> 00:09:18,486
.ميگفتي که ميخواي بنويسي
.پس بنويس
252
00:09:18,487 --> 00:09:20,669
.حالا؟ من امروز سرم خيلي شلوغـه
253
00:09:20,670 --> 00:09:21,748
...قبلا به دفترت زنگ زدم
254
00:09:21,749 --> 00:09:23,088
...بهشون گفتم که نميتوني بري اونجا
255
00:09:23,089 --> 00:09:24,678
...که بري 20 دقيقه اونجا قدم بزني
256
00:09:24,774 --> 00:09:23,343
،به همگي بگي
"چه خبر، قهرمان؟"
257
00:09:27,249 --> 00:09:28,870
...ميدونم اين يه راه زيرکانته
258
00:09:28,871 --> 00:09:30,521
.که بگي من نميتونم اينکارو انجام بدم
259
00:09:30,522 --> 00:09:33,072
.نه، اين زندگيه که هميشه سر راهته
260
00:09:33,073 --> 00:09:35,245
باشه. ميخوام اين بازيت
،رو قبول کنم
261
00:09:35,246 --> 00:09:36,182
...اما ميخوام بدوني که
262
00:09:36,183 --> 00:09:38,095
...اين رفتارت اصلا قشنگ نميشه
263
00:09:38,096 --> 00:09:38,991
.وقتي که ظاهرت رو از دست بدي
264
00:09:40,733 --> 00:09:42,426
.[تو تا اون موقع خيلي وقته که رفتي[مُردي
265
00:09:48,604 --> 00:09:49,598
.هي
266
00:09:49,599 --> 00:09:51,151
.دانفي -
چيه؟ -
267
00:09:51,461 --> 00:09:53,608
حالت خوبه؟ -
.خوبم، خوبم -
268
00:09:53,609 --> 00:09:55,549
.نذار اون کله خر کوچيک اذيتت کنه
269
00:09:55,550 --> 00:09:57,729
تا حالا مادرش رو ديدي؟
.زندگي خوبي نداره
270
00:09:58,022 --> 00:10:00,910
خب ممنونم که من رو
.اونجا نجات دادي
271
00:10:00,911 --> 00:10:03,123
و به فيل بگو که معذرت ميخوام
.يجورايي کارش رو خراب کردم
272
00:10:03,124 --> 00:10:05,353
احتمالا بايد ياد بگيرم اون دهن
.گشادم رو ببندم
273
00:10:05,592 --> 00:10:08,198
راستش، اين از اون چيزي که
،تو تمرينات انجام ميداد بهتر پيش رفت
274
00:10:08,199 --> 00:10:08,887
.اگه بخوام صادق باشم
275
00:10:08,888 --> 00:10:10,825
.اما بهش ميگم که چي گفتي -
.خيلي خب -
276
00:10:10,826 --> 00:10:12,682
ميدوني، اون بي اعصابيت
.من رو به فکر انداخت
277
00:10:13,453 --> 00:10:15,529
،من دارم يه اداره ي معاملاتي ميسازم
278
00:10:15,530 --> 00:10:16,547
...و ميتونم از يه رابط استفاده کنم
279
00:10:16,548 --> 00:10:17,713
.تا با کمسيون برنامه ريزي کار کنه
280
00:10:19,002 --> 00:10:20,343
داريد به من يه شغل پيشنهاد ميديد؟
281
00:10:20,344 --> 00:10:21,959
.خب، آره
،تو آدم هاي شهرداري رو ميشناسي
282
00:10:21,960 --> 00:10:23,540
و تو کار خوبي رو اونجا
.انجام دادي
283
00:10:23,786 --> 00:10:25,445
،و براي امنيت شما و خانوادت
284
00:10:25,446 --> 00:10:26,760
.من شما رو از اون خوونه بيرون ميارم
285
00:10:26,761 --> 00:10:28,758
.اما شما و فيل رقيب هستيد
286
00:10:28,759 --> 00:10:29,516
.نه روي اين
287
00:10:29,768 --> 00:10:31,717
،ببين، اگه اين جواب بده
...همگي ميبرن
288
00:10:32,234 --> 00:10:33,354
...بغير از اون ماهي فروشي
289
00:10:33,355 --> 00:10:34,724
.که ما از اونجا ميندازيمشون بيرون
290
00:10:34,725 --> 00:10:35,826
.اصلا نسبت به اون قضيه احساس بدي ندارم
291
00:10:36,245 --> 00:10:38,120
ميشه يه چند روزي رو بتونم
روش فکر کنم؟
292
00:10:38,121 --> 00:10:39,996
.آره، آره. ميتونيد فکر کنيد. هيچ فشاري نيست -
.باشه -
293
00:10:39,997 --> 00:10:41,786
،و وقتي آماده شديد
.فقط يه زنگي بهم بزنيد
294
00:10:41,787 --> 00:10:43,122
.باشه -
.شماره رو چوبشه -
295
00:10:43,123 --> 00:10:45,728
.عاليه، اوه، آره
."خب، آبنبات "گيل
296
00:10:45,729 --> 00:10:47,248
."بگو "ثورپ"، "ثورپ"، "ثورپ
297
00:10:47,249 --> 00:10:48,257
."ثورپ"، "ثورپ"، "ثورپ"
298
00:10:51,488 --> 00:10:53,495
...ببين چي تو صندوق پستي بود
299
00:10:53,496 --> 00:10:55,922
.يه نامه به آدرس تو، ليلي
300
00:10:56,467 --> 00:10:58,014
.واقعا؟ من زيادي پست واسم نمياد
301
00:10:58,015 --> 00:10:59,067
.اوه، اينجارو ببين
302
00:10:59,571 --> 00:11:01,195
.آره، فرشته ي دندان
303
00:11:01,431 --> 00:11:03,028
.خيابان يکم فرشته دندان"
304
00:11:03,029 --> 00:11:05,936
".شهر دندان، دندان داکوتا
305
00:11:06,700 --> 00:11:08,860
.اميدوارم يه 100دلاري ديگه باشه
306
00:11:08,861 --> 00:11:10,004
.خب، اينجارو ببين
307
00:11:10,005 --> 00:11:11,203
.زرق و برق
308
00:11:11,469 --> 00:11:13,779
فکر کنم فرشته ي دندون زياد
.نگران جارو زدن ما نيست
309
00:11:13,780 --> 00:11:18,005
گوش کن، "ليلي عزيز، من اين رو نوشتم
...چون من اشتباهي رو مرتکب شدم
310
00:11:18,006 --> 00:11:20,022
.و پول زيادي بهت دادم
311
00:11:20,023 --> 00:11:23,344
لطفا اون 100دلار رو امشب
،زير بالشت بذار
312
00:11:23,884 --> 00:11:27,491
.و من يه دلار بهت ميدم
".متاسفم اگر خبر خوبي نبود
313
00:11:28,349 --> 00:11:29,790
.بذار ببينمش
314
00:11:31,009 --> 00:11:32,164
.نميتونم بخونم
315
00:11:33,169 --> 00:11:35,608
خب، بنظر مياد اون واقعا
.زير فشار باشه
316
00:11:35,609 --> 00:11:36,767
...و فکر کنم ما بايد
317
00:11:36,768 --> 00:11:38,773
.اون 100 دلارش رو بهش برگردونيم
318
00:11:39,544 --> 00:11:40,981
.نه، من اينو نگه ميدارم
319
00:11:44,247 --> 00:11:45,446
...ميترسم از اينکه اون بايد آدمي باشه
320
00:11:45,447 --> 00:11:47,311
.که وقتي سنمون بالا رفت ازمون مراقبت کنه -
.آره -
321
00:11:49,571 --> 00:11:50,330
،چاک استون"
322
00:11:50,331 --> 00:11:53,029
6فوت و 3 اينچ با نگاه هاي
.فولادي مصمم
323
00:11:53,388 --> 00:11:55,086
.نشسته روي صندلي بازجويي
324
00:11:57,215 --> 00:11:58,435
...ذهنش خالي بود
325
00:11:59,628 --> 00:12:01,998
.کاملا خالي
326
00:12:02,857 --> 00:12:06,231
اون حتي نميتوانست به جزئي ترين
.چيزها فکر کند
327
00:12:06,471 --> 00:12:07,846
.که ناگهان متوجه لکه اي شد
328
00:12:09,150 --> 00:12:11,439
بنظر لکه اي ميرسيد که
.از صبحانه بجا مانده بود
329
00:12:12,942 --> 00:12:14,673
که باعث شد بفهمد الان وقت
.نهار است
330
00:12:14,674 --> 00:12:16,594
،يک بيکن، کاهو
...گوجه، تخم مرغ
331
00:12:16,595 --> 00:12:18,728
.يا همان بکگت که چاک استون آنرا ناميده است
332
00:12:18,729 --> 00:12:20,656
.که واقعا خوشايند است
333
00:12:20,921 --> 00:12:23,765
رازي که چاک فهميد اين بود که
...مايونز واقعا
334
00:12:23,766 --> 00:12:26,556
آنقدرها هم سالم نيست که همسرش
".براي پسرشان ميخرد
335
00:12:26,557 --> 00:12:27,315
.لعنت بهش
336
00:12:27,554 --> 00:12:30,896
.نکته اينجاست که ت-ت-ت-ت"
337
00:12:30,897 --> 00:12:33,211
.چايي براي دو نفر
".دو نفر براي چايي
338
00:12:34,014 --> 00:12:35,455
.از اينجا به بعدش همه ش روو به بدي ميره
339
00:12:36,594 --> 00:12:39,759
.امکان نداره جدي گفته باشي
.گيل ثورپ" دشمن خونيه منه"
340
00:12:39,760 --> 00:12:41,737
،بايد بزنم تو ذوقت، فيل
.اما تو بتمن نيستي
341
00:12:41,738 --> 00:12:42,444
.باور کن
342
00:12:42,445 --> 00:12:45,262
گيل" مثل يه مار ميمونه و يه راه خوبي"
.پيدا کرده تا با من دربيفته
343
00:12:45,263 --> 00:12:47,768
اصلا به ذهنت خطور کرده که اون من
...رو استخدام کرده بخاطر
344
00:12:47,769 --> 00:12:49,269
.نميدونم؟ خودم
345
00:12:49,270 --> 00:12:51,348
شوخي ميکني؟
فاميلي تو چيه؟
346
00:12:51,349 --> 00:12:52,256
الان؟
347
00:12:53,327 --> 00:12:54,350
.متاسفم، کلر
348
00:12:54,351 --> 00:12:57,010
،از اينکار متنفرم
.اما بايد از راي منفيم استفاده کنم
349
00:12:57,250 --> 00:12:59,466
راي منفي؟
.تو اصلا راي منفي نداري
350
00:12:59,467 --> 00:13:01,781
.تو هميشه به من راي منفي ميدي -
.بخاطر ايده هاي احمقانه ت -
351
00:13:02,030 --> 00:13:03,018
.يکي رو اسم ببر
352
00:13:03,300 --> 00:13:04,711
.اون براي يه مدتي اسم برد
353
00:13:05,421 --> 00:13:08,061
.و "اسنک حموم" رو يادت نره
354
00:13:08,281 --> 00:13:10,958
من تنها کسي نيستم که
.اونجا گرسنه ام ميشه
355
00:13:19,606 --> 00:13:21,354
هي، جي. مامان ميگفت که
.يه کتاب مينوشتي
356
00:13:21,355 --> 00:13:23,036
.خيلي عاليه
357
00:13:23,473 --> 00:13:25,610
بهرحال، روز اشتغال يه مقداري
.عجيب پيش رفت
358
00:13:25,611 --> 00:13:27,810
،فکر کنم کلر يکم حال روحيش بد شد
359
00:13:27,811 --> 00:13:29,181
...فکر کنم بخواي يه حالي -
.حرف زدن بسه -
360
00:13:29,182 --> 00:13:30,958
يه مقدار روي يه شخصيت
.به مشکل برخوردم
361
00:13:31,199 --> 00:13:32,402
چيکار کرده؟
362
00:13:32,403 --> 00:13:34,136
به زنش گفته ميتونه
.يه کتاب بنويسه
363
00:13:34,390 --> 00:13:37,229
.جا نزن، جي
.شک کردن به خود قسمتي از پيشرفته
364
00:13:37,230 --> 00:13:38,221
...امکان نداره که بدون
365
00:13:38,222 --> 00:13:39,899
نقد کارهاي خودت، نويسنده ي
.خوبي بشي
366
00:13:43,467 --> 00:13:44,364
چيه؟
367
00:13:44,868 --> 00:13:46,668
ميخوام يه چيزايي رو براي
.تعريف کردن ازت آماده کنم
368
00:13:46,669 --> 00:13:48,193
.ميدونم، خيلي چرته
369
00:13:48,194 --> 00:13:50,619
.و مامانت قراره اين رو پرت کنه تو صورتم
370
00:13:50,620 --> 00:13:53,586
باشه. چرا "چاک استون" داره
از اين يارو بازجويي ميکنه؟
371
00:13:53,587 --> 00:13:55,491
.اون به کد احتياج داره
،اگه به دستش نياره
372
00:13:55,492 --> 00:13:57,042
...پايگاه فضايي بين المللي قراره
373
00:13:57,043 --> 00:13:59,631
.يه تصادف تو "ميدان تايمز" در سال جديد داشته باشه -
.پس وقتش کوتاهه -
374
00:13:59,632 --> 00:14:01,193
.حدود دو دقيقه فرصت داره
.نااميد شده
375
00:14:01,194 --> 00:14:01,949
نظرت در مورد اين چيه؟
376
00:14:03,193 --> 00:14:05,606
چاک استون خنديد و"
،يه سيگار را روشن کرد
377
00:14:05,858 --> 00:14:07,681
طوري که انگار به اندازه ي
،تمام دنيا زمان در اختيار داره
378
00:14:08,114 --> 00:14:10,606
،که در حقيقت هم
".دنيا رو به آخر بود
379
00:14:10,607 --> 00:14:12,020
لعنتي. بعدا چه اتفاقي ميفته؟
380
00:14:12,021 --> 00:14:13,353
.برو کنار، من تايپ ميکنم
381
00:14:20,836 --> 00:14:22,659
.يکم قهوه عالي ميشه
.ممنون
382
00:14:26,755 --> 00:14:28,914
،معذرت ميخوام. نميفهمم
...چرا ما نريم داخل و
383
00:14:28,915 --> 00:14:30,741
،بهش بگيم داريم پول رو برميداريم
.و قال قضيه رو بکنيم
384
00:14:30,969 --> 00:14:32,183
،چون الان لحظه ي آموزش دادنه
385
00:14:32,184 --> 00:14:34,414
و ما ميخوايم که اون خودش بخواد
.پول رو پس بده
386
00:14:34,415 --> 00:14:35,560
...من واقعا نگران بودم
387
00:14:35,561 --> 00:14:37,662
.ما اينقدر والدين افراطي باشيم
388
00:14:37,895 --> 00:14:38,983
.احمق نشو
389
00:14:39,432 --> 00:14:40,527
باشه، آماده اي فرشته ي دندان؟
390
00:14:40,528 --> 00:14:42,789
.شروع کنيم -
.خيلي خب -
391
00:14:50,127 --> 00:14:52,753
.ليلي، ببين کي اومده اينجا
392
00:14:53,021 --> 00:14:55,881
.منم، فرشته ي دندان
393
00:14:55,882 --> 00:14:59,220
.و اومدم تا تقاضاي يه لطفي ازت بکنم
394
00:14:59,221 --> 00:15:01,589
تو واقعا فرشته ي دندون هستي؟
395
00:15:01,590 --> 00:15:04,397
.اوه، بله. البته که هستم
.به بال هام نگاه کن
396
00:15:04,398 --> 00:15:07,521
ميتوني پرواز کني؟
.ميخوام که پرواز کردنت رو ببينم
397
00:15:07,522 --> 00:15:10,851
...خب، الان نميتونم، چون
398
00:15:10,852 --> 00:15:12,786
...خب، چون
399
00:15:12,787 --> 00:15:16,112
چون فرشته ي دندان براي
...پرواز کردن خيلي ناراحته
400
00:15:16,329 --> 00:15:19,546
چون اون اشتباهي رو مرتکب شده که
.فقط تو ميتوني درستش کني
401
00:15:19,547 --> 00:15:21,527
بازم قضيه پوله؟
402
00:15:21,999 --> 00:15:23,583
.خب، بله، درسته
403
00:15:23,584 --> 00:15:26,716
اين پول رو ميخوام تا بتونم به همه ي
.بچه هاي دنيا که دندوناشون ميفته پول بدم
404
00:15:27,452 --> 00:15:29,097
.دندونشون -
.يه لحظه صبرکن -
405
00:15:29,098 --> 00:15:31,859
.تو فرشته ي دندون نيستي
.تو هيلي هستي
406
00:15:31,860 --> 00:15:34,016
.نه، من فرشته ي دندانم
407
00:15:34,017 --> 00:15:36,133
.ببين، گرد افسونگري
408
00:15:36,134 --> 00:15:37,214
.و اون زرق و برقم داره
409
00:15:37,694 --> 00:15:40,130
چرا دروغ گفتيد؟
.شما گفتيد دروغ گفتن کار اشتباهيه
410
00:15:40,131 --> 00:15:43,967
ما اينو هم گفته بوديم که اگه يکي تو مشکله
.بايد بهش کمک کرد
411
00:15:44,439 --> 00:15:46,366
از کجا بدونم اونم دروغ نميگفتيد؟
412
00:15:46,609 --> 00:15:48,853
.کارش درسته -
.خيلي خب، ليلي. اين خيلي مسخرست -
413
00:15:48,854 --> 00:15:51,297
خيلي خب، فرشته ي دندان
.يه اشتباهي رو مرتکب شده
414
00:15:51,298 --> 00:15:53,320
تو بايد اون 100 دلارت رو
،زير بالشت بذاري
415
00:15:53,321 --> 00:15:54,123
.و اين پايان داستانه
416
00:15:54,124 --> 00:15:56,640
...چون تو باور داري که اين کار درسته
417
00:15:56,641 --> 00:15:57,507
.آره -
اينطور نيست؟ -
418
00:15:57,741 --> 00:15:59,487
.اما من ميخوام يه روروک بگيرم
419
00:15:59,488 --> 00:16:00,917
.اين کاريه که من ميکنم
420
00:16:02,118 --> 00:16:02,952
...منظورم اينه
421
00:16:03,509 --> 00:16:05,609
کي اهميت ميده که بابانوئل چي فکر ميکنه، نه؟
422
00:16:06,514 --> 00:16:07,595
بابانوئل؟
423
00:16:07,854 --> 00:16:09,357
،خب، اون همه چيز رو ميبينه
424
00:16:09,815 --> 00:16:12,328
و احتمالا بخاطر اينکارت اون
.تورو تو ليست "نافرمان"ـش بذاره
425
00:16:12,329 --> 00:16:15,109
اما کي هرسال کادو ميخواد؟
426
00:16:15,110 --> 00:16:17,613
.تو که 100دلار داري
427
00:16:17,922 --> 00:16:19,822
...ميتوني تا وقتي پير شدي
428
00:16:19,823 --> 00:16:21,259
.دور يه درخت خالي بگردي
429
00:16:21,678 --> 00:16:23,870
ميشه يکم در اين مورد فکر کنم؟
430
00:16:23,871 --> 00:16:25,941
...اصلا لازم نيست که -
.البته، عزيزم -
431
00:16:25,942 --> 00:16:27,007
.آره، باشه
432
00:16:30,000 --> 00:16:32,008
.هيلي؟ خب، کارت خيلي عالي بود
433
00:16:32,009 --> 00:16:34,183
.ممنون
راستي، ميتونم اينو قرض بگيرم؟
434
00:16:34,184 --> 00:16:35,930
چرا؟ -
.ترجيح ميدم که نگم -
435
00:16:36,824 --> 00:16:39,000
،ميدوني، بعد از اينکه گلاه گيس رو گذاشتم
436
00:16:39,497 --> 00:16:41,725
.درون اون شخصيت رو احساس کردم
437
00:16:42,366 --> 00:16:43,002
.صبرکن
438
00:16:43,003 --> 00:16:43,873
الــــو؟
439
00:16:43,874 --> 00:16:46,807
يه سوال سريع، دارم با فيل زنده
صحبت ميکنم يا فيل داخل فيلم؟
440
00:16:47,727 --> 00:16:48,439
چي ميخواي، "گيل"؟
441
00:16:48,440 --> 00:16:50,592
فقط خواستم بگم مشکلي نيست
.اگه همسرت بخواد من رو "رئيس" صدا بزنه
442
00:16:50,815 --> 00:16:53,044
.خداحافظ -
.اوه، صبرکن، صبرکن -
443
00:16:53,045 --> 00:16:54,424
.فقط دارم سربه سرت ميذارم
444
00:16:54,625 --> 00:16:56,698
راستش فکرم ميکردم زنت دوس داشته
.باشه که زير من باشه
445
00:16:56,699 --> 00:16:58,040
.پسرم تو ماشينه
446
00:16:58,041 --> 00:17:00,105
هي، سوپراستار. چه خبرا؟
447
00:17:00,106 --> 00:17:02,018
گوش کن، هروقت يه سري
...به خونه ي ساحلي زدي
448
00:17:02,019 --> 00:17:04,199
خوشحال ميشم بهت نشون بدم
...چطور يه پرتاب محکم داشته باشي
449
00:17:04,200 --> 00:17:05,966
.مثل کاري که من تو "تگزاس تچ" ميکردم
450
00:17:05,967 --> 00:17:08,242
."تامي" -
.اون خودش ميدونه چطوري پرتاب کنه -
451
00:17:08,487 --> 00:17:11,022
.آره، دايي کم بهم ياد داد -
.اين با من -
452
00:17:11,023 --> 00:17:13,240
.اين قضيه بين ماست
.نميخواد خانواده رو وارد اين مسئله کني
453
00:17:13,241 --> 00:17:15,138
.بي خودي هم کلر رو اميدوار نکن
454
00:17:15,139 --> 00:17:16,318
.هي، بيخودي بهش اميد ندادم
455
00:17:16,319 --> 00:17:18,577
...اين يه کاره با مشتري هاي واقعي
456
00:17:18,578 --> 00:17:21,221
چيزي که فکر ميکنم اين وسط
...گيرم مياد و بخوام به تو بگم اينه که
457
00:17:21,222 --> 00:17:23,084
.هروقت که اون روي ميزم خم بشه
458
00:17:24,199 --> 00:17:27,137
قراره با اين قضيه خيلي
.خوش بگذرونم
459
00:17:27,138 --> 00:17:28,528
.تا بعد، کيف مسافرتي
[دانف-بگز]
460
00:17:29,366 --> 00:17:30,547
.عجب عوضيه
461
00:17:30,548 --> 00:17:31,502
ميدوني چيه؟
...ما قبل اينکه مامانت
462
00:17:31,503 --> 00:17:33,221
با اين يارو وارد کار بشه
.بهش ميگيم
463
00:17:33,222 --> 00:17:36,194
.اون به عنوان يه "ثورپ" از طرف من يه مجرمه
464
00:17:37,143 --> 00:17:38,107
.سخت تلاش کن
465
00:17:38,108 --> 00:17:38,853
.آره
466
00:17:40,943 --> 00:17:42,143
.سلام
467
00:17:42,144 --> 00:17:43,018
.تکون بخور
468
00:17:43,019 --> 00:17:44,716
.حالت خوبه
469
00:17:46,436 --> 00:17:47,462
خب؟
470
00:17:48,339 --> 00:17:50,352
روز اول نوشتنت چجور بود؟
471
00:17:50,353 --> 00:17:52,346
.گلوريا، ساکت
.بذار آخرين افکارم رو بنويسم
472
00:17:53,944 --> 00:17:54,595
.نوشتم
473
00:17:55,551 --> 00:17:57,058
پس واقعا چيزي نوشتي؟
474
00:17:57,059 --> 00:17:58,251
،خب، اولش آروم پيش رفت
475
00:17:58,252 --> 00:17:59,969
.اما بعدش افکار فوران کرد
476
00:18:00,444 --> 00:18:01,657
ميشه ببينم؟ -
.البته -
477
00:18:01,658 --> 00:18:03,604
،اگه کمکي ميکنه
.تام برنجر" رو تصور کن"
478
00:18:03,605 --> 00:18:04,731
.هميشه اينکارو ميکنم
479
00:18:10,142 --> 00:18:10,685
چيه؟
480
00:18:10,686 --> 00:18:11,914
...خب، اين
481
00:18:12,160 --> 00:18:14,518
.اولين جمله ش يکم طولانيه
482
00:18:14,519 --> 00:18:15,973
طولاني يا پويا؟
483
00:18:16,220 --> 00:18:19,582
.نه، طولاني و گيج کننده
.نميتونم بگم داره از طرف کي حرف زده ميشه
484
00:18:19,583 --> 00:18:21,778
شايد اين اشاره اي به
.تاريکي نبرد داره
485
00:18:21,779 --> 00:18:22,875
.باشه
486
00:18:24,945 --> 00:18:26,315
ديگه چي؟
487
00:18:26,803 --> 00:18:30,498
خب تو سال 1965 هيچ
.موبايلي نبود
488
00:18:30,499 --> 00:18:31,868
.اون يه اشتباهه
.ميتونم عوضش کنم
489
00:18:31,869 --> 00:18:34,267
.نميتوني اون رو عوض کني
...اين به آخرش برميگرده
490
00:18:34,268 --> 00:18:35,219
.احتمال ميدم
491
00:18:35,220 --> 00:18:36,829
.نکته اينجاست که من ميتونم بنويسم
492
00:18:36,830 --> 00:18:40,080
،شايد من پيگيرش نباشم
.اما ميتونه يه انتخاب شغلي براي من باشه
493
00:18:40,081 --> 00:18:43,031
سازمان "سيا" همه نوع
.تکنولوژي سري در اختيارشون هست
494
00:18:43,032 --> 00:18:44,759
کي ميگه که اونا
موبايل نداشتن؟
495
00:18:44,760 --> 00:18:45,796
.ماني، بيخيال شو
496
00:18:46,300 --> 00:18:48,061
..."و اين "چاک استون
497
00:18:48,062 --> 00:18:50,669
.بنظر نمياد زياد تو کارش خوب باشه
498
00:18:50,670 --> 00:18:53,134
اون بي نقص نيست. همينشم باعث ميشه
.که اون شخصيت جالبي بشه
499
00:18:53,135 --> 00:18:55,703
،اگه يه آدم بي نقص رو ميخواي
.يه رباط تو داستان بذار
500
00:18:56,224 --> 00:18:57,158
.يه رباط
501
00:18:57,159 --> 00:18:58,354
.من يه رباط رو دوس دارم
502
00:18:58,355 --> 00:19:00,931
نه. قرار نيست تو داستان من
.يه رباط بذاريد
503
00:19:01,201 --> 00:19:03,021
.درسته، داستان من
504
00:19:05,872 --> 00:19:07,256
.بايد خيلي خوشحال باشي
505
00:19:07,257 --> 00:19:10,084
،دلم ميخواد
.اما زندگي نميذاره که
506
00:19:15,549 --> 00:19:16,125
داري چيکار ميکني؟
507
00:19:16,126 --> 00:19:17,714
.فقط کيف قديميم رو آوردم
508
00:19:17,715 --> 00:19:19,429
،هنوز ميشه ازش استفاده کرد
509
00:19:19,907 --> 00:19:20,739
.مثل من
510
00:19:20,740 --> 00:19:22,264
.کلر، تو بايد يه چيزايي رو بفهمي
511
00:19:22,265 --> 00:19:23,594
.تو بايد يه چيزايي رو بفهمي
512
00:19:23,595 --> 00:19:25,585
من کل امروز رو داشتم
...تو آسمونا سير ميکردم
513
00:19:25,586 --> 00:19:27,128
.چون يکي برام ارزش قائل شده بود
514
00:19:27,129 --> 00:19:29,348
.منم برات ارزش قائلم
.ما همگي برات ارزش قائليم
515
00:19:29,349 --> 00:19:31,213
،نه، البته که شمام قائليد
516
00:19:31,214 --> 00:19:33,967
چون من ميشورم و ميسابم و
.لباس هاي زير کثيف رو برميدارم
517
00:19:33,968 --> 00:19:35,611
،نه، عزيزم
.اين فرق ميکنه
518
00:19:35,612 --> 00:19:37,687
من براي مدت طولانيه که
،دارم يه گوشه به سر ميبرم
519
00:19:37,688 --> 00:19:39,490
نميدونستم که حتي يه نفرم
...فکر ميکنه
520
00:19:39,491 --> 00:19:40,617
.من بدرد کاري ميخورم
521
00:19:41,092 --> 00:19:43,246
،ميدونم که "گيل" بهترين آدم نيست
522
00:19:43,247 --> 00:19:45,332
...اما اين مهمه و من فکر ميکنم
523
00:19:45,333 --> 00:19:46,534
.فکر کنم بايد کار رو قبول کني
524
00:19:47,184 --> 00:19:47,805
...اما، بابا
525
00:19:47,806 --> 00:19:49,482
.نه، لوک، حق با اونه
526
00:19:50,497 --> 00:19:52,296
.مامانت قراره تو اينکار عالي بشه
527
00:19:57,043 --> 00:19:59,232
.من راي منفيم رو پس ميگيرم -
.تو هيچوقت يه راي منفي نداشتي -
528
00:19:59,233 --> 00:20:01,303
.چرا، داشتم -
.نه، نداشتي. و بهت ميگم چرا -
529
00:20:01,304 --> 00:20:03,279
.و براي مدتي توضيح داد
530
00:20:04,003 --> 00:20:06,344
و نهايتا، کل اين بحث...
...کشيده ميشه به
531
00:20:06,345 --> 00:20:08,363
."يورث" -
.اين يه ساختار عاليه -
532
00:20:08,364 --> 00:20:09,504
...من بايد اپل هاي کت و شلوارم قديميم رو
533
00:20:09,505 --> 00:20:10,764
.بردارم
534
00:20:12,468 --> 00:20:13,915
.ميدوني که قراره باز سربه سرت بذاره
535
00:20:13,916 --> 00:20:16,374
،اگه اينکار مامانت رو خوشحال ميکنه
.من ميتونم چند تماس تلفني رو تحمل کنم
536
00:20:18,927 --> 00:20:20,998
.و چندتا پيامک رو
537
00:20:20,999 --> 00:20:23,116
چي ميگه؟ -
.چيزي نيست که نتونم تحمل کنم -
538
00:20:25,241 --> 00:20:27,450
".همه ي ما يک رشته دروغ بافتيم"
539
00:20:29,951 --> 00:20:32,407
بعضي از ماها اين ها رو ميگيم"
".تا به کسي که دوسش داريم کمک کنيم
540
00:20:37,892 --> 00:20:40,152
بعضي هامون ميگيم تا"
".خودمون رو احمق کنيم
541
00:20:42,780 --> 00:20:44,060
،و بعضي هامون ميگيم چون"
542
00:20:44,061 --> 00:20:45,151
چون ديگه تيري واست نمونده
543
00:20:45,152 --> 00:20:47,724
...و به يک لوله ي کلاشينکف خيره شديد و
544
00:20:47,725 --> 00:20:50,266
تنها سلاحي که براتون باقي مونده،
".حيله گري ـه
545
00:20:50,892 --> 00:20:53,357
.اون ديوونه ست. اين عاليه
546
00:21:00,642 --> 00:21:02,002
.خيلي خب، بچه ها. شروع کنيد
547
00:21:02,686 --> 00:21:04,592
بيايد قبل از اينکه خونه برسه
.اينجا رو تميز کنيم
548
00:21:04,593 --> 00:21:06,060
.مطمئنم اون روز بزرگ کاري رو داشته
549
00:21:06,061 --> 00:21:07,918
.هيلي، تو به کار لباس ها برس
550
00:21:07,919 --> 00:21:09,171
.الکس، تو به کارهاي آشپزخونه و جاروکشيدن برس
551
00:21:09,172 --> 00:21:10,539
.لوک، تو حموم و دستشويي رو تميز ميکني
552
00:21:10,806 --> 00:21:11,546
چرا من؟
553
00:21:11,547 --> 00:21:12,793
.چون تو هميشه به گندش ميکشي
554
00:21:12,794 --> 00:21:14,660
آره، چرا تو مستقيم نميشاشي؟
555
00:21:14,661 --> 00:21:16,749
.هي، من از دورم کارم رو خوب انجام ميدم
556
00:21:16,750 --> 00:21:18,993
،باشه، بچه ها
.تيم دانفي با شماره ي سه
557
00:21:18,994 --> 00:21:21,810
،يک، دو... ايول
.کلي کار داريم که انجام بديم
558
00:21:23,106 --> 00:21:25,066
عزيزم، چرا به اين زودي
اومدي خونه؟
559
00:21:25,067 --> 00:21:27,457
.استعفا دادم
.اون مرد يه خوک به تمام معنا بود
560
00:21:27,458 --> 00:21:28,931
...مثل يه خدمتکار باهام رفتار ميکرد
561
00:21:28,932 --> 00:21:30,653
.و هيچ احترامي بهم نشون نميداد
562
00:21:30,654 --> 00:21:32,622
.متاسفم
.تو لايق بهتر از اين هايي
563
00:21:32,623 --> 00:21:33,577
.البته که هستم
564
00:21:34,766 --> 00:21:35,851
خب، چي واسه شام؟
565
00:21:37,384 --> 00:21:39,524
.فکر کنم اشتباه گرفتي
گفتم که، چي واسه شام[ميل داري]؟
566
00:21:39,525 --> 00:21:40,356
.شنيدم چي گفتي
567
00:21:40,556 --> 00:21:41,756
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.:
Milad.Gh@Hotmail.com