1 00:00:03,253 --> 00:00:04,713 Jag sa inget. 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,340 - Sluta prata. - Det är att prata. 3 00:00:06,423 --> 00:00:09,092 - Sover hon än? - Jag är på samma sida dörren. 4 00:00:09,176 --> 00:00:10,344 - Sluta prata. - Cam. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,554 Lily tappade sin första tand idag. 6 00:00:12,638 --> 00:00:15,265 Hon ser fram emot besöket från tandfen. 7 00:00:15,349 --> 00:00:19,895 När jag hade min första lösa tand band mamma ett snöre vid den... 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,980 och band andra änden på en ko... 9 00:00:22,064 --> 00:00:25,275 sköt med gevär och kon sprang ut ur rummet. 10 00:00:25,359 --> 00:00:26,735 Det hände aldrig. 11 00:00:26,818 --> 00:00:29,238 Säg det till kon som sprang genom väggen. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,288 Fick dig! 13 00:00:39,414 --> 00:00:42,251 Vad gör ni här? Ni är inte tandfen. 14 00:00:42,334 --> 00:00:45,379 Nej. Vi ville bara se om hon kommit än. 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 Nej. Hon tar tid på sig. 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,301 Du kanske ska sova lite. Det kan ta ett tag. 17 00:00:52,719 --> 00:00:55,305 Jag har inget annat för mig. 18 00:01:08,110 --> 00:01:10,904 Jag får inte bli sen. Sanjay Patel och jag ska dissekera en gris. 19 00:01:10,988 --> 00:01:13,740 Ska det vara en dejt? 20 00:01:13,824 --> 00:01:15,826 Han vill att jag ska ge honom verktygen. 21 00:01:15,909 --> 00:01:19,705 - Han vill jag ska vara sjuksyster. - Det låter som en Haley-dejt. 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,290 - Innan du säger nej- - Nej. 23 00:01:21,373 --> 00:01:23,333 - Du har inte ens sett den. - Fortfarande "nej". 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,668 Det är till Lukes jobbdag. 25 00:01:24,751 --> 00:01:27,171 Barnen ska få sätta sina ansikten på min kropp. 26 00:01:27,254 --> 00:01:29,423 Jag hörde det med. 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,133 Varför hade ni ingen jobbdag? 28 00:01:31,216 --> 00:01:32,551 - Nedskärningar. - Stor storm. 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,181 Idag får jag prata om det jag älskar mest. 30 00:01:37,264 --> 00:01:38,932 Bostadsfastigheter. 31 00:01:39,016 --> 00:01:41,059 - Han hör det inte. - Jag vill göra Luke stolt. 32 00:01:41,143 --> 00:01:45,480 Som jag var, när pappa pratade om att driva affär. 33 00:01:45,564 --> 00:01:48,025 Han kom med två prispistoler i ett hölster... 34 00:01:48,108 --> 00:01:51,069 och ett pris på lärarinnan på 1,20 dollar. 35 00:01:51,153 --> 00:01:53,155 Lättköpta skratt. 36 00:01:53,238 --> 00:01:54,698 Claire, snälla. 37 00:01:55,365 --> 00:01:59,036 Olivia Bermans mamma jobbar på biblioteket med sällsynta böcker. 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,871 Hoppas jag får prata med henne. 39 00:02:00,954 --> 00:02:02,956 Det verkar bli en kul jobbdag. 40 00:02:03,040 --> 00:02:05,709 De har väl redan nån som jobbar med garderober. 41 00:02:05,792 --> 00:02:09,838 - Jag trodde inte du ville. - Jag tycker synd om barnen. 42 00:02:09,922 --> 00:02:13,842 - Många intressanta historier. - Varför har du inte berättat nån? 43 00:02:13,926 --> 00:02:17,387 Det var till exempel en kille. 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,848 - Hade säkert fler än 100 hattar. - Ja? 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,558 Vi måste få in dem i garderoben. 46 00:02:22,392 --> 00:02:23,477 Okej. 47 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 Och det gjorde vi. 48 00:02:26,980 --> 00:02:30,526 Kanske inte det mest spännande jobbet men det betalar räkningarna. 49 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Ingen klagar. 50 00:02:31,818 --> 00:02:35,239 Skulle jag hellre göra nåt annat? Ja. Men jag måste försörja mig. 51 00:02:35,322 --> 00:02:37,866 - Vilka andra saker? - Jag ville skriva thrillers. 52 00:02:37,950 --> 00:02:39,785 - Som hatthistorien? - Spionthrillers. 53 00:02:39,868 --> 00:02:43,163 Jag har funderat på en rollfigur, CIA-agenten Chuck Stone. 54 00:02:43,247 --> 00:02:46,166 Han bryr sig inte om att hans upptåg irriterar höjdarna. 55 00:02:46,250 --> 00:02:49,211 - Varför gjorde du det inte? - Jag var upptagen med jobb och familj. 56 00:02:49,294 --> 00:02:54,091 Jag skulle skriva efter skilsmässan, men livet kom emellan. 57 00:02:54,174 --> 00:02:56,760 Varför pekar du på mig när du säger "livet"? 58 00:02:56,844 --> 00:02:58,220 Du håller mig upptagen. 59 00:02:58,303 --> 00:03:00,514 - Du sov tre timmar i söndags. - Jag var trött. 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 Av vad? Din tvåtimmars tupplur i lördags? 61 00:03:03,684 --> 00:03:05,769 Vi har varit tillsammans i fem år. 62 00:03:05,853 --> 00:03:08,105 Du har aldrig nämnt nåt om att skriva. 63 00:03:08,188 --> 00:03:09,982 Jag har köpt en skrivmaskin. 64 00:03:10,065 --> 00:03:12,234 En skrivmaskin? 65 00:03:12,734 --> 00:03:14,570 När ska du ge ut boken? 66 00:03:14,653 --> 00:03:16,321 1975? 67 00:03:16,405 --> 00:03:17,948 Det är en fantastisk karaktär. 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 De har lärt honom att döda, men han har inte lärt sig älska. 69 00:03:21,702 --> 00:03:23,328 Nej, vänta. 70 00:03:23,412 --> 00:03:25,956 Pappor! Tandfen kom. 71 00:03:26,039 --> 00:03:29,418 - Jaså? - Vad spännande! 72 00:03:29,501 --> 00:03:32,004 - Vad fick du? - Tja- 73 00:03:33,630 --> 00:03:34,798 Festoft. 74 00:03:34,882 --> 00:03:37,301 - Snyggt. - Det var mycket. 75 00:03:37,384 --> 00:03:38,552 Klistermärken. 76 00:03:39,970 --> 00:03:42,181 En tandkräm. 77 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 Hundra dollar! 78 00:03:45,100 --> 00:03:47,311 - Vad? - Ser man på. 79 00:03:47,394 --> 00:03:49,021 Jag älskar tandfen. 80 00:03:49,104 --> 00:03:51,732 Tandfen gav vår dotter 100 dollar. 81 00:03:51,815 --> 00:03:54,985 Vet hon inte att en tand ska ge högst fem dollar? 82 00:03:55,068 --> 00:03:57,571 Hon gjorde uppenbarligen ett misstag. 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 Kanske för att tandfen drack för mycket vin igår kväll. 84 00:04:00,032 --> 00:04:01,825 Tandfen kan nog hantera vinet. 85 00:04:01,909 --> 00:04:06,288 Hon kan inte hantera kritik för ett ärligt misstag i mörkret. 86 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Jag ska lägga den i handväskan. 87 00:04:08,290 --> 00:04:10,834 Jag ska berätta för alla i skolan. 88 00:04:12,461 --> 00:04:16,381 Vi kan inte vara föräldrarna som ger 100 dollar för en tappad tand. 89 00:04:16,465 --> 00:04:18,926 Det räcker att hon har handväska. 90 00:04:19,009 --> 00:04:22,221 Den väskan passar både dag och kväll... 91 00:04:22,304 --> 00:04:24,681 och jag behöver inte ha kritor i fickan. 92 00:04:24,765 --> 00:04:26,225 Vill inte diskutera det igen! 93 00:04:26,308 --> 00:04:27,684 JOBBDAG 94 00:04:27,768 --> 00:04:28,936 Tack, dr Ann... 95 00:04:29,019 --> 00:04:33,273 för att du visade oss hur spännande en terapisession kan vara. 96 00:04:33,357 --> 00:04:35,484 Jag behåller kortet. 97 00:04:35,567 --> 00:04:38,362 Nu har vi Lukes pappa, mr Dunphy. 98 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Hej. 99 00:04:39,947 --> 00:04:41,490 Tack. 100 00:04:42,157 --> 00:04:44,785 Gissa vad. Jag har varit hemma hos dig när du inte var hemma. 101 00:04:44,868 --> 00:04:46,745 Och dig. 102 00:04:46,828 --> 00:04:48,455 Och dig. 103 00:04:48,539 --> 00:04:51,542 Nej, jag är ingen tjuv. Jag är mäklare. 104 00:04:52,334 --> 00:04:53,877 Leden att jag är sen! 105 00:04:53,961 --> 00:04:56,004 Jag har just sålt en herrgård. 106 00:04:56,088 --> 00:04:57,506 Hej, älskling. 107 00:04:57,589 --> 00:04:59,716 Historien är full av kända rivaliteter. 108 00:04:59,800 --> 00:05:04,012 Athens och Sparta, Kerrigan och Harding, Phil Dunphy och Gil Thorpe. 109 00:05:04,096 --> 00:05:07,182 I det här fallet är det jag som är Nancy. 110 00:05:07,266 --> 00:05:11,728 Lyssna noga. Ni ska få höra från den fjärde mäklaren i stan. 111 00:05:11,812 --> 00:05:13,063 Jag är etta. 112 00:05:13,146 --> 00:05:16,275 Jag ska inte tråka ut er med en föreläsning. 113 00:05:16,358 --> 00:05:19,778 Istället får ni se när jag talar med en ung man... 114 00:05:19,862 --> 00:05:23,282 som undrar vad han ska göra med livet. 115 00:05:24,157 --> 00:05:25,576 Hej, grabben. 116 00:05:25,659 --> 00:05:28,453 Här uppe! 117 00:05:28,537 --> 00:05:31,707 - Läget? - Jag ska berätta om läget. 118 00:05:31,790 --> 00:05:35,419 Jag ska berätta om en karriär inom fastigheter. 119 00:05:35,502 --> 00:05:38,338 Fastigheter? Är det inte bara att köpa och sälja hus? 120 00:05:38,422 --> 00:05:41,091 Jag har inte tid med det. 121 00:05:41,884 --> 00:05:43,969 Vi måste visst börja från början. 122 00:05:44,052 --> 00:05:46,889 Fastigheter handlar om människor. 123 00:05:49,141 --> 00:05:51,101 - Människor? - Jag håller helt med, Phil. 124 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 Det bästa är att föra ihop rätt person med rätt hus. 125 00:05:54,396 --> 00:05:57,608 Förra veckan sålde jag ett spanskt hus till ett "spansk" par. 126 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 En värld utan hus? Det är galet. 127 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 Ville inte sabba showen. 128 00:06:02,821 --> 00:06:04,781 - Timingen är allt. - Gil. 129 00:06:04,865 --> 00:06:06,366 Tro mig, det sista- 130 00:06:06,450 --> 00:06:09,536 Har du sålt ett hus till meteorologen på Kanal 7? 131 00:06:09,620 --> 00:06:12,789 Nej! Men jag sålde en till Kobe Bryant. 132 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 Han pratar inte med dig. Han pratar med mig. 133 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 Jag har en rolig historia. 134 00:06:17,920 --> 00:06:19,296 En kille går in på- 135 00:06:19,379 --> 00:06:21,673 - Det var skitkul! - Jag har inte berättat än! 136 00:06:25,385 --> 00:06:28,096 Bra kast. Du hade rätt. 137 00:06:28,180 --> 00:06:30,015 - Det är på min planhalva. - Bollen är på din planhalva! 138 00:06:30,098 --> 00:06:32,434 Gissa vad. Det var jag hela tiden. 139 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 Vad? 140 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 Kom igen! 141 00:06:37,356 --> 00:06:40,776 Ge honom en applåd. Han försökte. 142 00:06:40,859 --> 00:06:42,945 Vi förstår vad du försökte göra. 143 00:06:43,028 --> 00:06:45,531 Men nu ser jag en massa hungriga barn. 144 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 Har jag rätt? Jag har med mig... Gurkor med Gil! 145 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Vem vill ha en? Räck upp händerna. 146 00:06:50,744 --> 00:06:52,162 Ta en. 147 00:06:52,246 --> 00:06:54,164 Gurkor med Gil. 148 00:06:54,248 --> 00:06:55,791 Genialiskt. 149 00:06:55,874 --> 00:06:57,835 Bättre än mina Philo-kuddar. 150 00:06:57,918 --> 00:06:59,461 SOV TRYGG 151 00:06:59,545 --> 00:07:03,173 - Claire gillade de inte. - En av honom i sängen räcker. 152 00:07:03,257 --> 00:07:05,384 Hör ni det, damer? 153 00:07:09,388 --> 00:07:11,473 Tryck bara på "skicka". 154 00:07:11,557 --> 00:07:13,475 Du har precis sålt ett hus! 155 00:07:13,559 --> 00:07:15,686 Du kommer att jaga kicken resten av ditt liv. 156 00:07:15,769 --> 00:07:19,064 Ge henne en applåd. Hon har sålt ett hus. 157 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Tack för att jag fick komma idag. 158 00:07:21,984 --> 00:07:25,112 Det finns tre regler: Thorpe, Thorpe, Thorpe! 159 00:07:26,321 --> 00:07:28,156 Tack, mr Thorpe. 160 00:07:28,240 --> 00:07:30,325 Vi har visst lite extra tid. 161 00:07:30,409 --> 00:07:32,119 - Mrs Dunphy? - Ja. 162 00:07:32,202 --> 00:07:33,996 Klassen vill säkert höra dig. 163 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 Nej, jag bara hjälper min man. 164 00:07:36,331 --> 00:07:39,751 - Jag är hemmafru. - Jag vet. Det är ett viktigt jobb. 165 00:07:39,835 --> 00:07:41,795 Ja, det är det. 166 00:07:41,879 --> 00:07:43,922 Jag kan prata lite. 167 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Hemmafru. 168 00:07:46,383 --> 00:07:49,344 Jag har faktiskt en massa olika jobb. 169 00:07:49,428 --> 00:07:51,847 Jag är chaufför, kock... 170 00:07:51,930 --> 00:07:54,349 vaktmästare, sjuksköterska- 171 00:07:54,433 --> 00:07:56,101 Är det vad du alltid ville göra? 172 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 Nej, inte precis. 173 00:07:58,312 --> 00:08:00,939 Jag läste marknadsföring... 174 00:08:01,023 --> 00:08:03,650 och jobbade på ett stort hotell. 175 00:08:03,734 --> 00:08:06,904 Men när barnen kom, ville jag vara där. 176 00:08:06,987 --> 00:08:11,283 Snyta dem, byta deras blöjor och natta dem på kvällen. 177 00:08:11,366 --> 00:08:12,618 Mamma! 178 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 Jag kan faktiskt snyta mig själv. 179 00:08:15,078 --> 00:08:17,956 - Varför har du inte börjat jobba igen? - Jag har gjort saker. 180 00:08:18,040 --> 00:08:22,085 Jag har renoverat ett hus. Var med i valet till kommunfullmäktige. 181 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 - Är du med kommunfullmäktige? - Nej, jag vann inte. 182 00:08:24,129 --> 00:08:26,465 - Du förlorade. - Det är vad "inte vann" betyder. 183 00:08:26,548 --> 00:08:30,010 Jag trodde jag skulle jobba igen när barnen blev äldre. 184 00:08:30,093 --> 00:08:32,846 Det är inte så lätt som man tror. 185 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 Folk står inte i kö för att anställa nån som nästan är 40... 186 00:08:35,557 --> 00:08:37,643 och inte har jobbat på 15 år. 187 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 - Jag trodde du var 42. - Det är nästan 40. 188 00:08:40,354 --> 00:08:42,523 Mamma började jobba när jag var fyra. 189 00:08:42,606 --> 00:08:45,234 Då fanns det ingen som kunde lära dig att inte avbryta. 190 00:08:45,317 --> 00:08:46,735 Låt mig berätta en sak. 191 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 - Hemmafruar är hjältar. - Ja. 192 00:08:49,488 --> 00:08:51,782 - De är livets salt. - Tack, Gil. 193 00:08:51,865 --> 00:08:54,576 Om jag måste göra det jobbet skulle jag dricka ihjäl mig. 194 00:08:55,827 --> 00:08:58,705 Vi ger henne en applåd. 195 00:08:58,789 --> 00:09:00,791 Jag hör inte! 196 00:09:00,874 --> 00:09:03,794 Skolan är slut. Stick nu! 197 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 Nej, nej! 198 00:09:06,380 --> 00:09:08,632 Vi har tre timmar till. 199 00:09:11,718 --> 00:09:13,595 - Här. - Min gamla skrivmaskin. 200 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 Du sa du ville skriva. Skriv. 201 00:09:15,722 --> 00:09:18,141 Nu? Jag har mycket att göra idag. 202 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 Jag ringde ditt kontor och sa att du inte kan komma in... 203 00:09:21,061 --> 00:09:24,731 gå runt i 20 minuter och säga: "Läget, grabben"? 204 00:09:24,815 --> 00:09:27,818 Det är ditt sätt att säga att jag inte kan göra det. 205 00:09:27,901 --> 00:09:30,362 Nej, det är livet som lämnar plats. 206 00:09:30,445 --> 00:09:33,490 Jag antar din utmaning, men du ska veta... 207 00:09:33,574 --> 00:09:36,201 att detta inte kommer att funka när du har förlorat din skönhet. 208 00:09:37,911 --> 00:09:39,955 Då är du borta för länge sen. 209 00:09:45,919 --> 00:09:47,546 Hej! Dunphy. 210 00:09:47,629 --> 00:09:49,590 - Ja? - Hur är det? 211 00:09:49,673 --> 00:09:52,885 - Det är bra. - Ta inte åt dig av henne. 212 00:09:52,968 --> 00:09:55,345 Har du sett hennes mamma? Åldras inte med behag. 213 00:09:56,138 --> 00:09:58,098 Tack för att du räddade mig. 214 00:09:58,182 --> 00:10:00,350 Be Phil om ursäkt för att jag distraherade honom. 215 00:10:00,434 --> 00:10:02,603 Jag borde hålla min stora trut. 216 00:10:02,686 --> 00:10:05,439 Det gick faktiskt lite bättre än på repet... 217 00:10:05,522 --> 00:10:07,649 men jag ska framföra det. 218 00:10:07,733 --> 00:10:10,277 Ditt lilla sammanbrott fick mig att tänka. 219 00:10:10,360 --> 00:10:12,529 Jag bygger ett varuhus... 220 00:10:12,613 --> 00:10:15,657 och skulle behöva en kontakt som jobbar med plankontoret. 221 00:10:15,741 --> 00:10:17,451 Erbjuder du mig jobb? 222 00:10:17,534 --> 00:10:20,996 Du känner folk vid kommunen och du gjorde ett bra jobb med huset. 223 00:10:21,079 --> 00:10:24,041 För din familjs skull måste du komma hemifrån. 224 00:10:24,124 --> 00:10:27,044 - Men du och Phil är konkurrenter. - Inte om det här. 225 00:10:27,127 --> 00:10:29,421 Om det funkar vinner alla på det. 226 00:10:29,505 --> 00:10:31,840 Utom akvarieaffären som vi slänger ut. 227 00:10:31,924 --> 00:10:33,592 Det rör mig inte i ryggen. 228 00:10:33,675 --> 00:10:35,719 Får jag tänka på det några dagar? 229 00:10:35,802 --> 00:10:37,554 Ja, känn ingen press. 230 00:10:37,638 --> 00:10:40,265 Ring mig när du vet. Numret är på pinnen. 231 00:10:40,349 --> 00:10:42,976 Toppen. Gurka med Gil. 232 00:10:43,060 --> 00:10:44,728 Vi ses. Thorpe! Thorpe! Thorpe! 233 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 Thorpe. Thorpe. Thorpe. 234 00:10:48,732 --> 00:10:53,862 Se vad som kom med posten. Ett brev till dig, Lily. 235 00:10:53,946 --> 00:10:56,823 - Jag får inte mycket post. - Låt oss se. 236 00:10:56,907 --> 00:10:58,742 Ja. Tandfen. 237 00:10:58,825 --> 00:11:04,039 Tandfegatan 1, Tandstaden, Tandsingland. 238 00:11:04,122 --> 00:11:06,458 Hoppas det är 100 dollar till. 239 00:11:06,542 --> 00:11:08,418 Se där. Glitter! 240 00:11:08,502 --> 00:11:11,296 Tandfen behöver visst inte dammsuga. 241 00:11:11,380 --> 00:11:15,092 "Kära Lily, jag skriver för att jag begick ett misstag... 242 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 och gav dig för mycket pengar." 243 00:11:17,261 --> 00:11:21,056 "Lämna 100 dollar under kudden inatt... 244 00:11:21,139 --> 00:11:23,141 så får du en dollar. 245 00:11:23,225 --> 00:11:25,394 Ledsen om det svider." 246 00:11:25,477 --> 00:11:27,729 Låt mig se det. 247 00:11:28,230 --> 00:11:29,690 Jag kan inte läsa. 248 00:11:30,482 --> 00:11:32,901 Låter som hon är i knipa. 249 00:11:32,985 --> 00:11:36,488 Vi måste nog ge tillbaka 100 dollar till tandfen. 250 00:11:36,572 --> 00:11:38,782 Nej! Jag vill behålla dem. 251 00:11:41,577 --> 00:11:45,080 Ska hon ta hand om oss när vi blir gamla? 252 00:11:46,790 --> 00:11:50,627 Chuck Stone, 190 cm lång, med beslutsamma stålblå ögon... 253 00:11:50,711 --> 00:11:53,130 satt vid förhörsbordet. 254 00:11:54,464 --> 00:11:56,800 Han hjärna var tom. 255 00:11:56,884 --> 00:11:59,845 Helt tom. 256 00:11:59,928 --> 00:12:03,765 Han kunde inte tänka på en enda liten sak. 257 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 Då lade han märke till en fläck. 258 00:12:06,393 --> 00:12:09,521 Såg ut som sirap från morgonens frukost. 259 00:12:10,147 --> 00:12:12,065 Han insåg att det var lunchdags. 260 00:12:12,149 --> 00:12:15,736 En smörgås med bacon, sallad och tomat... 261 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 skulle sitta fint. 262 00:12:18,363 --> 00:12:21,325 Hemligheten, insåg Chuck, var riktig majonnäs. 263 00:12:21,408 --> 00:12:23,869 Inte det hälsosamma skräpet som hans fru köpte till deras son. 264 00:12:23,952 --> 00:12:25,120 Fan! 265 00:12:25,204 --> 00:12:28,165 Vad är meningen med t-t-t-t-t-? 266 00:12:28,248 --> 00:12:31,335 "Te för två. Två för te." 267 00:12:31,418 --> 00:12:33,295 Det blir bara värre. 268 00:12:33,378 --> 00:12:37,049 Du kan inte mena allvar. Gil Thorpe är min ärkefiende! 269 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 Du är inte Batman. 270 00:12:39,259 --> 00:12:42,763 Gil är en orm. Han gör allt för att jävlas. 271 00:12:42,846 --> 00:12:46,767 Han kanske vill anställa mig på grund av mig. 272 00:12:46,850 --> 00:12:48,644 Skämtar du? Vad heter du i efternamn? 273 00:12:48,727 --> 00:12:50,729 Just nu? 274 00:12:50,812 --> 00:12:54,191 Jag är ledsen, men jag måste använda mitt veto. 275 00:12:54,274 --> 00:12:57,903 - Veto? Du har inga veton. - Du lägger veton hela tiden. 276 00:12:57,986 --> 00:13:00,364 - För du har dumma idéer. - Nämn en. 277 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 Det pågick ett tag. 278 00:13:02,491 --> 00:13:05,619 Och glöm inte dusch-snacks. 279 00:13:05,702 --> 00:13:09,122 Jag kan inte vara den enda som blir hungrig där inne! 280 00:13:13,877 --> 00:13:15,879 Hej, Jay. Mamma sa du skriver en bok. 281 00:13:15,963 --> 00:13:17,673 - Det är fantastiskt. - Ja. 282 00:13:17,756 --> 00:13:20,008 Karriärdagen var lite konstig. 283 00:13:20,092 --> 00:13:22,845 Claire verkar ha det tufft, du kanske vill kolla- 284 00:13:22,928 --> 00:13:25,722 Nog med snicksnack. Jag måste få en kille ur en knipa. 285 00:13:25,806 --> 00:13:28,517 - Vad gjorde han? - Sa till frun att han kunde skriva. 286 00:13:28,600 --> 00:13:31,603 Ge inte upp. Tvivel är en del av processen. 287 00:13:31,687 --> 00:13:35,148 Bra författare är självkritiska. 288 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 Vad? 289 00:13:39,152 --> 00:13:42,447 - Jag försöker komma på en komplimang. - Jag vet. Det suger. 290 00:13:42,531 --> 00:13:45,367 Din mamma kommer att gotta sig. 291 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Varför förhör Chuck Stone den här killen? 292 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 Han behöver koderna. Får han inte dem... 293 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 kommer rymdstationen att krascha på Times Square på nyårsafton. 294 00:13:52,916 --> 00:13:55,377 - Han har ont om tid. - Ungefär två minuter. Han är desperat. 295 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 Vad sägs om det här? 296 00:13:57,337 --> 00:14:00,007 "Chuck Stone log och tände en cigarett... 297 00:14:00,090 --> 00:14:02,134 som om han hade all tid i världen. 298 00:14:02,217 --> 00:14:04,720 I själva verket höll världen på att gå under." 299 00:14:04,803 --> 00:14:07,598 - Jösses. Vad händer sen? - Flytta, jag skriver. 300 00:14:15,189 --> 00:14:17,191 Kaffe vore toppen. 301 00:14:21,028 --> 00:14:25,157 Vi borde bara ta pengarna. 302 00:14:25,240 --> 00:14:28,619 Vi vill att hon ska vilja lämna tillbaka pengarna. 303 00:14:28,702 --> 00:14:32,289 Vi håller väl inte på att bli slappa? 304 00:14:32,372 --> 00:14:33,874 Var inte löjlig. 305 00:14:33,957 --> 00:14:36,585 - Redo, tandfen? - Nu gör vi det. 306 00:14:36,668 --> 00:14:37,586 Okej. 307 00:14:44,343 --> 00:14:47,387 Lily, se vem som hälsar på! 308 00:14:47,471 --> 00:14:50,349 Det är jag, tandfen. 309 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Jag vill be dig om en tjänst! 310 00:14:53,644 --> 00:14:56,021 Är du verkligen tandfen? 311 00:14:56,104 --> 00:14:58,815 Ja, det är jag. Se på mina vingar! 312 00:14:58,899 --> 00:15:01,860 Jag vill se dig flyga. 313 00:15:01,944 --> 00:15:06,240 Jag kan inte just nu, eftersom- 314 00:15:06,323 --> 00:15:10,661 För att hon är för ledsen för att flyga... 315 00:15:10,744 --> 00:15:13,997 för hon gjorde ett misstag som endast du kan rätta till. 316 00:15:14,081 --> 00:15:15,749 Är det om pengarna igen? 317 00:15:15,833 --> 00:15:17,835 Ja, det är det. 318 00:15:17,918 --> 00:15:21,839 Jag behöver dem till alla andra barns tandar. 319 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 - Tänder. - Vänta lite. 320 00:15:23,549 --> 00:15:26,426 Du är inte tandfen. Du är Haley. 321 00:15:26,510 --> 00:15:28,345 Nej! Jag är tandfen! 322 00:15:28,428 --> 00:15:30,013 Se! Festoft! 323 00:15:30,097 --> 00:15:31,849 Där är glittret. 324 00:15:31,932 --> 00:15:34,309 Varför ljög ni? Ni sa det är fel att ljuga. 325 00:15:34,393 --> 00:15:38,981 Vi sa också att man ska hjälpa andra. 326 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 Hur vet jag att ni inte ljög? 327 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 - Hon är bra. - Lily, det här är löjligt. 328 00:15:43,277 --> 00:15:45,863 Tandfen gjorde ett misstag. 329 00:15:45,946 --> 00:15:48,574 Lägg 100 dollar under kudden, och sen är det slut med det. 330 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 För du tror att det är det rätta, eller hur? 331 00:15:51,869 --> 00:15:54,121 Jag vill köpa en sparkcykel. 332 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Det är vad jag skulle göra. 333 00:15:56,415 --> 00:16:01,003 Vem bryr sig om vad Jultomten tycker. 334 00:16:01,086 --> 00:16:02,129 Jultomten? 335 00:16:02,212 --> 00:16:06,592 Han ser allt. Nu hamnar du nog på hans lista över "olydiga". 336 00:16:06,675 --> 00:16:09,595 Men vem behöver presenter varje år? 337 00:16:09,678 --> 00:16:12,097 Du har 100 dollar. 338 00:16:12,181 --> 00:16:15,225 Du kan åka runt den tomma granen tills du blir gammal. 339 00:16:15,309 --> 00:16:18,020 Får jag tänka på det? 340 00:16:18,103 --> 00:16:20,898 - Du behöver inte- - Självklart. 341 00:16:24,318 --> 00:16:26,069 Haley? Det var briljant. 342 00:16:26,153 --> 00:16:28,322 Tack. Får jag låna den här? 343 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 - Varför det? - Vill helst inte säga det. 344 00:16:31,158 --> 00:16:33,660 När jag tog på mig peruken... 345 00:16:33,744 --> 00:16:36,538 kände jag mig som rollfiguren. 346 00:16:36,622 --> 00:16:38,207 Hallå? 347 00:16:38,290 --> 00:16:41,668 Pratar jag med den verkliga Phil eller Phil på filmen? 348 00:16:41,752 --> 00:16:42,920 Vad vill du, Gil? 349 00:16:43,003 --> 00:16:45,130 Är det okej att din fru kallar mig chefen? 350 00:16:45,214 --> 00:16:47,257 - Hej då. - Vänta lite. 351 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Jag skämtar bara. 352 00:16:48,675 --> 00:16:50,886 Men jag tror hon kommer att gilla att vara under mig. 353 00:16:50,969 --> 00:16:54,306 - Min son är i bilen. - Tjena, grabben! Läget? 354 00:16:54,389 --> 00:16:57,518 Om du kommer förbi kan jag visa... 355 00:16:57,601 --> 00:17:00,562 hur du ska slänga en footboll! 356 00:17:00,646 --> 00:17:02,606 - Tommy! - Han vet hur man kastar. 357 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 - Farbror Cam lärde mig. - Jag tar det. 358 00:17:05,234 --> 00:17:07,486 Det var mellan oss. Dra inte in familjen. 359 00:17:07,569 --> 00:17:09,321 Taskigt att lura Claire. 360 00:17:09,404 --> 00:17:12,950 Jag lurar inte henne. Det är ett riktigt jobb, med fördelar. 361 00:17:13,033 --> 00:17:15,619 En är att jag kan tala om vad jag tänker... 362 00:17:15,702 --> 00:17:17,955 när hon böjer sig över mitt skrivbord! 363 00:17:18,956 --> 00:17:21,500 Det här blir så roligt! 364 00:17:21,583 --> 00:17:23,293 Vi hörs! 365 00:17:23,377 --> 00:17:24,795 Vilket svin. 366 00:17:24,878 --> 00:17:27,297 Vi ska säga till mamma om hon börjar jobba för honom- 367 00:17:27,381 --> 00:17:30,425 Han Gilar att Thorpa på mig. 368 00:17:31,218 --> 00:17:33,220 - Du kämpar för mycket! - Ja. 369 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 Hallå! 370 00:17:36,306 --> 00:17:38,100 Flytta! 371 00:17:38,183 --> 00:17:39,935 Du klarar dig. 372 00:17:42,604 --> 00:17:44,773 Hur var din första skrivdag? 373 00:17:44,857 --> 00:17:47,234 Gloria! Låt mig avsluta en tanke. 374 00:17:48,235 --> 00:17:49,778 Så där. 375 00:17:49,862 --> 00:17:51,321 Skrev du verkligen nåt? 376 00:17:51,405 --> 00:17:54,408 Det gick långsamt först, men sen kom jag in i det. 377 00:17:54,491 --> 00:17:57,911 - Får jag? - Visst. Föreställ dig Tom Berenger. 378 00:17:57,995 --> 00:17:59,955 Det gör jag alltid. 379 00:18:04,293 --> 00:18:05,127 Vad? 380 00:18:05,210 --> 00:18:09,089 Den första meningen är lite lång. 381 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 Lång eller dynamisk? 382 00:18:10,674 --> 00:18:13,677 Lång och förvirrande. Jag vet inte vem som pratar. 383 00:18:13,760 --> 00:18:16,180 Det ska kanske likna förvirringen vid en strid. 384 00:18:16,263 --> 00:18:17,764 Okej. 385 00:18:19,725 --> 00:18:21,226 Vad är det nu? 386 00:18:22,144 --> 00:18:24,938 Det fanns inga mobiler 1965. 387 00:18:25,022 --> 00:18:27,357 - Ett misstag. Jag ändrar det. - Du kan inte ändra det. 388 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 Det återkommer i slutet- antar jag. 389 00:18:29,526 --> 00:18:31,195 Jag har visat att jag kan skriva. 390 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 Jag kommer nog inte att göra det, men det är en möjlig karriär. 391 00:18:34,114 --> 00:18:37,409 CIA hade all möjlig hemlig teknik. 392 00:18:37,493 --> 00:18:40,537 - Kan de inte ha haft mobiler? - Släpp det. 393 00:18:40,621 --> 00:18:44,750 Chuck Stone tycks inte vara så bra på sitt jobb. 394 00:18:44,833 --> 00:18:47,377 Han har brister. Det gör honom intressant. 395 00:18:47,461 --> 00:18:49,713 Vill du ha nån perfekt, sätt in en robot. 396 00:18:50,464 --> 00:18:52,674 Jag gillar en robot. 397 00:18:52,758 --> 00:18:55,636 Det blir ingen robot i min berättelse. 398 00:18:55,719 --> 00:18:57,221 Just det- min berättelse. 399 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Du måste vara nöjd. 400 00:19:01,767 --> 00:19:05,437 Jag hade varit det, om inte livet kom emellan. 401 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 - Vad gör du? - Jag har hämtat min gamla väska. 402 00:19:12,069 --> 00:19:15,280 Det klarar fortfarande jobbet, som jag. 403 00:19:15,364 --> 00:19:18,534 - Du måste förstå en sak. - Du måste förstå en sak. 404 00:19:18,617 --> 00:19:21,537 Jag gick på moln hela dan för att nån värdesatte mig. 405 00:19:21,620 --> 00:19:23,872 Jag värdesätter dig. Det gör vi alla. 406 00:19:23,956 --> 00:19:25,499 Naturligtvis. 407 00:19:25,582 --> 00:19:28,085 För att jag lagar mat, städar och plockar undan tvätten. 408 00:19:28,168 --> 00:19:29,920 Nej, det här är nåt annat. 409 00:19:30,003 --> 00:19:31,964 Jag har suttit på bänken så länge. 410 00:19:32,047 --> 00:19:35,092 Jag trodde inte att nån skulle tro på mig igen. 411 00:19:35,175 --> 00:19:38,887 Gil är ingen trevlig typ, men det spelar ingen roll. 412 00:19:38,971 --> 00:19:41,431 - Jag tycker- - Jag tycker du ska ta jobbet. 413 00:19:41,515 --> 00:19:44,977 - Men, pappa- - Nej, Luke. Hon har rätt. 414 00:19:45,060 --> 00:19:46,770 Mamma blir fantastisk på det här. 415 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 - Jag tar tillbaka mitt veto. - Du hade inget veto. 416 00:19:53,402 --> 00:19:55,445 - Jo, det hade jag. - Nej, och jag ska tala om varför. 417 00:19:55,529 --> 00:19:58,198 Och det pågick ett tag. 418 00:19:58,282 --> 00:20:01,368 Till sist skulle vi ha hela samtalet i en Jurta. 419 00:20:01,451 --> 00:20:02,494 Den perfekta byggnaden. 420 00:20:02,578 --> 00:20:05,038 Jag måste ta ut axelvaddarna ur mina gamla kavajer. 421 00:20:06,540 --> 00:20:08,125 Han kommer fortsätta reta dig. 422 00:20:08,208 --> 00:20:10,711 Gör det mamma lycklig, kan jag ta några telefonsamtal. 423 00:20:13,380 --> 00:20:15,340 Och sms. Oj! 424 00:20:15,424 --> 00:20:18,385 - Vad stod det? - Inget jag inte kan ta. 425 00:20:19,595 --> 00:20:21,930 "Vi väver en väv av lögner. 426 00:20:24,224 --> 00:20:27,144 Vissa tar vi till för att hjälpa dem vi älskar. 427 00:20:32,399 --> 00:20:34,276 Vissa för att lura oss själva. 428 00:20:36,570 --> 00:20:38,113 Vissa för att... 429 00:20:38,197 --> 00:20:42,034 när ammunitionen är slut och man stirrar in i en Kalashnikov... 430 00:20:42,117 --> 00:20:44,995 är ens enda vapen list." 431 00:20:45,078 --> 00:20:48,874 Hon är galen. Det är fantastiskt. 432 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 Samling! 433 00:20:53,921 --> 00:20:55,881 Vi städar innan hon kommer hem. 434 00:20:55,964 --> 00:20:59,134 Hon hade säkert en jobbig dag. Haley, du tar tvätten. 435 00:20:59,218 --> 00:21:02,095 Alex, köket och dammsugning. Luke, du tar badrummet. 436 00:21:02,179 --> 00:21:04,056 - Varför jag? - För du sölar alltid ner. 437 00:21:04,139 --> 00:21:08,018 - Kan du inte kissa rakt? - Jag är duktig från det avståndet. 438 00:21:08,101 --> 00:21:10,229 Okej. Lag Dunphy på tre. 439 00:21:10,312 --> 00:21:13,357 En, två- Just det. Vi har mycket att göra! 440 00:21:14,566 --> 00:21:16,318 Vad gör du hemma redan? 441 00:21:16,401 --> 00:21:18,654 Jag sa upp mig. Han är ett svin. 442 00:21:18,737 --> 00:21:21,657 Han behandlade mig som en betjänt och visade mig ingen respekt. 443 00:21:21,740 --> 00:21:23,909 Jag är ledsen. Du förtjänar bättre. 444 00:21:23,992 --> 00:21:25,536 Det gör jag. 445 00:21:26,036 --> 00:21:27,996 Vad blir det till middag? 446 00:21:28,080 --> 00:21:30,374 Du hörde nog fel. Jag sa: "Vad blir det till middag?" 447 00:21:30,457 --> 00:21:31,500 Jag hörde! 448 00:21:36,338 --> 00:21:37,381 Översättning: Peter Beck