1
00:00:03,253 --> 00:00:04,713
Jag sa inget.
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,340
- Sluta prata.
- Det är att prata.
3
00:00:06,423 --> 00:00:09,092
- Sover hon än?
- Jag är på samma sida dörren.
4
00:00:09,176 --> 00:00:10,344
- Sluta prata.
- Cam.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,554
Lily tappade sin första tand idag.
6
00:00:12,638 --> 00:00:15,265
Hon ser fram emot
besöket från tandfen.
7
00:00:15,349 --> 00:00:19,895
När jag hade min första lösa tand
band mamma ett snöre vid den...
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,980
och band andra änden på en ko...
9
00:00:22,064 --> 00:00:25,275
sköt med gevär
och kon sprang ut ur rummet.
10
00:00:25,359 --> 00:00:26,735
Det hände aldrig.
11
00:00:26,818 --> 00:00:29,238
Säg det till kon
som sprang genom väggen.
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,288
Fick dig!
13
00:00:39,414 --> 00:00:42,251
Vad gör ni här?
Ni är inte tandfen.
14
00:00:42,334 --> 00:00:45,379
Nej. Vi ville bara se
om hon kommit än.
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,048
Nej. Hon tar tid på sig.
16
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
Du kanske ska sova lite.
Det kan ta ett tag.
17
00:00:52,719 --> 00:00:55,305
Jag har inget annat för mig.
18
00:01:08,110 --> 00:01:10,904
Jag får inte bli sen. Sanjay Patel
och jag ska dissekera en gris.
19
00:01:10,988 --> 00:01:13,740
Ska det vara en dejt?
20
00:01:13,824 --> 00:01:15,826
Han vill att jag ska
ge honom verktygen.
21
00:01:15,909 --> 00:01:19,705
- Han vill jag ska vara sjuksyster.
- Det låter som en Haley-dejt.
22
00:01:19,788 --> 00:01:21,290
- Innan du säger nej-
- Nej.
23
00:01:21,373 --> 00:01:23,333
- Du har inte ens sett den.
- Fortfarande "nej".
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,668
Det är till Lukes jobbdag.
25
00:01:24,751 --> 00:01:27,171
Barnen ska få sätta
sina ansikten på min kropp.
26
00:01:27,254 --> 00:01:29,423
Jag hörde det med.
27
00:01:29,506 --> 00:01:31,133
Varför hade ni ingen jobbdag?
28
00:01:31,216 --> 00:01:32,551
- Nedskärningar.
- Stor storm.
29
00:01:33,802 --> 00:01:37,181
Idag får jag prata om
det jag älskar mest.
30
00:01:37,264 --> 00:01:38,932
Bostadsfastigheter.
31
00:01:39,016 --> 00:01:41,059
- Han hör det inte.
- Jag vill göra Luke stolt.
32
00:01:41,143 --> 00:01:45,480
Som jag var, när pappa
pratade om att driva affär.
33
00:01:45,564 --> 00:01:48,025
Han kom med två prispistoler
i ett hölster...
34
00:01:48,108 --> 00:01:51,069
och ett pris på lärarinnan
på 1,20 dollar.
35
00:01:51,153 --> 00:01:53,155
Lättköpta skratt.
36
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
Claire, snälla.
37
00:01:55,365 --> 00:01:59,036
Olivia Bermans mamma jobbar
på biblioteket med sällsynta böcker.
38
00:01:59,119 --> 00:02:00,871
Hoppas jag får prata med henne.
39
00:02:00,954 --> 00:02:02,956
Det verkar bli en kul jobbdag.
40
00:02:03,040 --> 00:02:05,709
De har väl redan
nån som jobbar med garderober.
41
00:02:05,792 --> 00:02:09,838
- Jag trodde inte du ville.
- Jag tycker synd om barnen.
42
00:02:09,922 --> 00:02:13,842
- Många intressanta historier.
- Varför har du inte berättat nån?
43
00:02:13,926 --> 00:02:17,387
Det var till exempel en kille.
44
00:02:17,471 --> 00:02:19,848
- Hade säkert fler än 100 hattar.
- Ja?
45
00:02:19,932 --> 00:02:21,558
Vi måste få in dem i garderoben.
46
00:02:22,392 --> 00:02:23,477
Okej.
47
00:02:24,478 --> 00:02:25,562
Och det gjorde vi.
48
00:02:26,980 --> 00:02:30,526
Kanske inte det mest spännande jobbet
men det betalar räkningarna.
49
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Ingen klagar.
50
00:02:31,818 --> 00:02:35,239
Skulle jag hellre göra nåt annat? Ja.
Men jag måste försörja mig.
51
00:02:35,322 --> 00:02:37,866
- Vilka andra saker?
- Jag ville skriva thrillers.
52
00:02:37,950 --> 00:02:39,785
- Som hatthistorien?
- Spionthrillers.
53
00:02:39,868 --> 00:02:43,163
Jag har funderat på en rollfigur,
CIA-agenten Chuck Stone.
54
00:02:43,247 --> 00:02:46,166
Han bryr sig inte om
att hans upptåg irriterar höjdarna.
55
00:02:46,250 --> 00:02:49,211
- Varför gjorde du det inte?
- Jag var upptagen med jobb och familj.
56
00:02:49,294 --> 00:02:54,091
Jag skulle skriva efter skilsmässan,
men livet kom emellan.
57
00:02:54,174 --> 00:02:56,760
Varför pekar du på mig
när du säger "livet"?
58
00:02:56,844 --> 00:02:58,220
Du håller mig upptagen.
59
00:02:58,303 --> 00:03:00,514
- Du sov tre timmar i söndags.
- Jag var trött.
60
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Av vad?
Din tvåtimmars tupplur i lördags?
61
00:03:03,684 --> 00:03:05,769
Vi har varit tillsammans i fem år.
62
00:03:05,853 --> 00:03:08,105
Du har aldrig nämnt nåt om att skriva.
63
00:03:08,188 --> 00:03:09,982
Jag har köpt en skrivmaskin.
64
00:03:10,065 --> 00:03:12,234
En skrivmaskin?
65
00:03:12,734 --> 00:03:14,570
När ska du ge ut boken?
66
00:03:14,653 --> 00:03:16,321
1975?
67
00:03:16,405 --> 00:03:17,948
Det är en fantastisk karaktär.
68
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
De har lärt honom att döda,
men han har inte lärt sig älska.
69
00:03:21,702 --> 00:03:23,328
Nej, vänta.
70
00:03:23,412 --> 00:03:25,956
Pappor! Tandfen kom.
71
00:03:26,039 --> 00:03:29,418
- Jaså?
- Vad spännande!
72
00:03:29,501 --> 00:03:32,004
- Vad fick du?
- Tja-
73
00:03:33,630 --> 00:03:34,798
Festoft.
74
00:03:34,882 --> 00:03:37,301
- Snyggt.
- Det var mycket.
75
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Klistermärken.
76
00:03:39,970 --> 00:03:42,181
En tandkräm.
77
00:03:43,432 --> 00:03:45,017
Hundra dollar!
78
00:03:45,100 --> 00:03:47,311
- Vad?
- Ser man på.
79
00:03:47,394 --> 00:03:49,021
Jag älskar tandfen.
80
00:03:49,104 --> 00:03:51,732
Tandfen gav vår dotter 100 dollar.
81
00:03:51,815 --> 00:03:54,985
Vet hon inte att en tand
ska ge högst fem dollar?
82
00:03:55,068 --> 00:03:57,571
Hon gjorde uppenbarligen ett misstag.
83
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
Kanske för att tandfen drack
för mycket vin igår kväll.
84
00:04:00,032 --> 00:04:01,825
Tandfen kan nog hantera vinet.
85
00:04:01,909 --> 00:04:06,288
Hon kan inte hantera kritik
för ett ärligt misstag i mörkret.
86
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Jag ska lägga den i handväskan.
87
00:04:08,290 --> 00:04:10,834
Jag ska berätta för alla i skolan.
88
00:04:12,461 --> 00:04:16,381
Vi kan inte vara föräldrarna
som ger 100 dollar för en tappad tand.
89
00:04:16,465 --> 00:04:18,926
Det räcker att hon har handväska.
90
00:04:19,009 --> 00:04:22,221
Den väskan passar både dag och kväll...
91
00:04:22,304 --> 00:04:24,681
och jag behöver inte ha kritor
i fickan.
92
00:04:24,765 --> 00:04:26,225
Vill inte diskutera det igen!
93
00:04:26,308 --> 00:04:27,684
JOBBDAG
94
00:04:27,768 --> 00:04:28,936
Tack, dr Ann...
95
00:04:29,019 --> 00:04:33,273
för att du visade oss
hur spännande en terapisession kan vara.
96
00:04:33,357 --> 00:04:35,484
Jag behåller kortet.
97
00:04:35,567 --> 00:04:38,362
Nu har vi Lukes pappa,
mr Dunphy.
98
00:04:38,445 --> 00:04:39,863
Hej.
99
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
Tack.
100
00:04:42,157 --> 00:04:44,785
Gissa vad. Jag har varit hemma hos dig
när du inte var hemma.
101
00:04:44,868 --> 00:04:46,745
Och dig.
102
00:04:46,828 --> 00:04:48,455
Och dig.
103
00:04:48,539 --> 00:04:51,542
Nej, jag är ingen tjuv.
Jag är mäklare.
104
00:04:52,334 --> 00:04:53,877
Leden att jag är sen!
105
00:04:53,961 --> 00:04:56,004
Jag har just sålt en herrgård.
106
00:04:56,088 --> 00:04:57,506
Hej, älskling.
107
00:04:57,589 --> 00:04:59,716
Historien är full
av kända rivaliteter.
108
00:04:59,800 --> 00:05:04,012
Athens och Sparta, Kerrigan och Harding,
Phil Dunphy och Gil Thorpe.
109
00:05:04,096 --> 00:05:07,182
I det här fallet
är det jag som är Nancy.
110
00:05:07,266 --> 00:05:11,728
Lyssna noga. Ni ska få höra
från den fjärde mäklaren i stan.
111
00:05:11,812 --> 00:05:13,063
Jag är etta.
112
00:05:13,146 --> 00:05:16,275
Jag ska inte tråka ut er
med en föreläsning.
113
00:05:16,358 --> 00:05:19,778
Istället får ni se
när jag talar med en ung man...
114
00:05:19,862 --> 00:05:23,282
som undrar vad han ska göra med livet.
115
00:05:24,157 --> 00:05:25,576
Hej, grabben.
116
00:05:25,659 --> 00:05:28,453
Här uppe!
117
00:05:28,537 --> 00:05:31,707
- Läget?
- Jag ska berätta om läget.
118
00:05:31,790 --> 00:05:35,419
Jag ska berätta om en karriär
inom fastigheter.
119
00:05:35,502 --> 00:05:38,338
Fastigheter? Är det inte bara
att köpa och sälja hus?
120
00:05:38,422 --> 00:05:41,091
Jag har inte tid med det.
121
00:05:41,884 --> 00:05:43,969
Vi måste visst börja från början.
122
00:05:44,052 --> 00:05:46,889
Fastigheter handlar om människor.
123
00:05:49,141 --> 00:05:51,101
- Människor?
- Jag håller helt med, Phil.
124
00:05:51,185 --> 00:05:54,313
Det bästa är att föra ihop
rätt person med rätt hus.
125
00:05:54,396 --> 00:05:57,608
Förra veckan sålde jag ett spanskt hus
till ett "spansk" par.
126
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
En värld utan hus? Det är galet.
127
00:06:00,652 --> 00:06:02,738
Ville inte sabba showen.
128
00:06:02,821 --> 00:06:04,781
- Timingen är allt.
- Gil.
129
00:06:04,865 --> 00:06:06,366
Tro mig, det sista-
130
00:06:06,450 --> 00:06:09,536
Har du sålt ett hus
till meteorologen på Kanal 7?
131
00:06:09,620 --> 00:06:12,789
Nej! Men jag sålde en till Kobe Bryant.
132
00:06:12,873 --> 00:06:15,667
Han pratar inte med dig.
Han pratar med mig.
133
00:06:15,751 --> 00:06:17,836
Jag har en rolig historia.
134
00:06:17,920 --> 00:06:19,296
En kille går in på-
135
00:06:19,379 --> 00:06:21,673
- Det var skitkul!
- Jag har inte berättat än!
136
00:06:25,385 --> 00:06:28,096
Bra kast. Du hade rätt.
137
00:06:28,180 --> 00:06:30,015
- Det är på min planhalva.
- Bollen är på din planhalva!
138
00:06:30,098 --> 00:06:32,434
Gissa vad.
Det var jag hela tiden.
139
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
Vad?
140
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
Kom igen!
141
00:06:37,356 --> 00:06:40,776
Ge honom en applåd. Han försökte.
142
00:06:40,859 --> 00:06:42,945
Vi förstår vad du försökte göra.
143
00:06:43,028 --> 00:06:45,531
Men nu ser jag
en massa hungriga barn.
144
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
Har jag rätt?
Jag har med mig... Gurkor med Gil!
145
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Vem vill ha en?
Räck upp händerna.
146
00:06:50,744 --> 00:06:52,162
Ta en.
147
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Gurkor med Gil.
148
00:06:54,248 --> 00:06:55,791
Genialiskt.
149
00:06:55,874 --> 00:06:57,835
Bättre än mina Philo-kuddar.
150
00:06:57,918 --> 00:06:59,461
SOV TRYGG
151
00:06:59,545 --> 00:07:03,173
- Claire gillade de inte.
- En av honom i sängen räcker.
152
00:07:03,257 --> 00:07:05,384
Hör ni det, damer?
153
00:07:09,388 --> 00:07:11,473
Tryck bara på "skicka".
154
00:07:11,557 --> 00:07:13,475
Du har precis sålt ett hus!
155
00:07:13,559 --> 00:07:15,686
Du kommer att jaga kicken
resten av ditt liv.
156
00:07:15,769 --> 00:07:19,064
Ge henne en applåd.
Hon har sålt ett hus.
157
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
Tack för att jag fick komma idag.
158
00:07:21,984 --> 00:07:25,112
Det finns tre regler:
Thorpe, Thorpe, Thorpe!
159
00:07:26,321 --> 00:07:28,156
Tack, mr Thorpe.
160
00:07:28,240 --> 00:07:30,325
Vi har visst lite extra tid.
161
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
- Mrs Dunphy?
- Ja.
162
00:07:32,202 --> 00:07:33,996
Klassen vill säkert höra dig.
163
00:07:34,079 --> 00:07:36,248
Nej, jag bara hjälper min man.
164
00:07:36,331 --> 00:07:39,751
- Jag är hemmafru.
- Jag vet. Det är ett viktigt jobb.
165
00:07:39,835 --> 00:07:41,795
Ja, det är det.
166
00:07:41,879 --> 00:07:43,922
Jag kan prata lite.
167
00:07:44,590 --> 00:07:46,300
Hemmafru.
168
00:07:46,383 --> 00:07:49,344
Jag har faktiskt en massa olika jobb.
169
00:07:49,428 --> 00:07:51,847
Jag är chaufför, kock...
170
00:07:51,930 --> 00:07:54,349
vaktmästare, sjuksköterska-
171
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
Är det vad du alltid ville göra?
172
00:07:56,185 --> 00:07:58,228
Nej, inte precis.
173
00:07:58,312 --> 00:08:00,939
Jag läste marknadsföring...
174
00:08:01,023 --> 00:08:03,650
och jobbade på
ett stort hotell.
175
00:08:03,734 --> 00:08:06,904
Men när barnen kom,
ville jag vara där.
176
00:08:06,987 --> 00:08:11,283
Snyta dem, byta deras blöjor
och natta dem på kvällen.
177
00:08:11,366 --> 00:08:12,618
Mamma!
178
00:08:12,701 --> 00:08:14,995
Jag kan faktiskt snyta mig själv.
179
00:08:15,078 --> 00:08:17,956
- Varför har du inte börjat jobba igen?
- Jag har gjort saker.
180
00:08:18,040 --> 00:08:22,085
Jag har renoverat ett hus.
Var med i valet till kommunfullmäktige.
181
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
- Är du med kommunfullmäktige?
- Nej, jag vann inte.
182
00:08:24,129 --> 00:08:26,465
- Du förlorade.
- Det är vad "inte vann" betyder.
183
00:08:26,548 --> 00:08:30,010
Jag trodde jag skulle jobba igen
när barnen blev äldre.
184
00:08:30,093 --> 00:08:32,846
Det är inte så lätt som man tror.
185
00:08:32,930 --> 00:08:35,474
Folk står inte i kö för att anställa nån
som nästan är 40...
186
00:08:35,557 --> 00:08:37,643
och inte har jobbat på 15 år.
187
00:08:37,726 --> 00:08:40,270
- Jag trodde du var 42.
- Det är nästan 40.
188
00:08:40,354 --> 00:08:42,523
Mamma började jobba
när jag var fyra.
189
00:08:42,606 --> 00:08:45,234
Då fanns det ingen som kunde
lära dig att inte avbryta.
190
00:08:45,317 --> 00:08:46,735
Låt mig berätta en sak.
191
00:08:46,818 --> 00:08:49,404
- Hemmafruar är hjältar.
- Ja.
192
00:08:49,488 --> 00:08:51,782
- De är livets salt.
- Tack, Gil.
193
00:08:51,865 --> 00:08:54,576
Om jag måste göra det jobbet
skulle jag dricka ihjäl mig.
194
00:08:55,827 --> 00:08:58,705
Vi ger henne en applåd.
195
00:08:58,789 --> 00:09:00,791
Jag hör inte!
196
00:09:00,874 --> 00:09:03,794
Skolan är slut.
Stick nu!
197
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
Nej, nej!
198
00:09:06,380 --> 00:09:08,632
Vi har tre timmar till.
199
00:09:11,718 --> 00:09:13,595
- Här.
- Min gamla skrivmaskin.
200
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
Du sa du ville skriva. Skriv.
201
00:09:15,722 --> 00:09:18,141
Nu? Jag har mycket att göra idag.
202
00:09:18,225 --> 00:09:20,978
Jag ringde ditt kontor
och sa att du inte kan komma in...
203
00:09:21,061 --> 00:09:24,731
gå runt i 20 minuter
och säga: "Läget, grabben"?
204
00:09:24,815 --> 00:09:27,818
Det är ditt sätt att säga
att jag inte kan göra det.
205
00:09:27,901 --> 00:09:30,362
Nej, det är livet som lämnar plats.
206
00:09:30,445 --> 00:09:33,490
Jag antar din utmaning,
men du ska veta...
207
00:09:33,574 --> 00:09:36,201
att detta inte kommer att funka
när du har förlorat din skönhet.
208
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Då är du borta för länge sen.
209
00:09:45,919 --> 00:09:47,546
Hej! Dunphy.
210
00:09:47,629 --> 00:09:49,590
- Ja?
- Hur är det?
211
00:09:49,673 --> 00:09:52,885
- Det är bra.
- Ta inte åt dig av henne.
212
00:09:52,968 --> 00:09:55,345
Har du sett hennes mamma?
Åldras inte med behag.
213
00:09:56,138 --> 00:09:58,098
Tack för att du räddade mig.
214
00:09:58,182 --> 00:10:00,350
Be Phil om ursäkt
för att jag distraherade honom.
215
00:10:00,434 --> 00:10:02,603
Jag borde hålla min stora trut.
216
00:10:02,686 --> 00:10:05,439
Det gick faktiskt lite bättre
än på repet...
217
00:10:05,522 --> 00:10:07,649
men jag ska framföra det.
218
00:10:07,733 --> 00:10:10,277
Ditt lilla sammanbrott
fick mig att tänka.
219
00:10:10,360 --> 00:10:12,529
Jag bygger ett varuhus...
220
00:10:12,613 --> 00:10:15,657
och skulle behöva en kontakt
som jobbar med plankontoret.
221
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
Erbjuder du mig jobb?
222
00:10:17,534 --> 00:10:20,996
Du känner folk vid kommunen
och du gjorde ett bra jobb med huset.
223
00:10:21,079 --> 00:10:24,041
För din familjs skull
måste du komma hemifrån.
224
00:10:24,124 --> 00:10:27,044
- Men du och Phil är konkurrenter.
- Inte om det här.
225
00:10:27,127 --> 00:10:29,421
Om det funkar vinner alla på det.
226
00:10:29,505 --> 00:10:31,840
Utom akvarieaffären
som vi slänger ut.
227
00:10:31,924 --> 00:10:33,592
Det rör mig inte i ryggen.
228
00:10:33,675 --> 00:10:35,719
Får jag tänka på det
några dagar?
229
00:10:35,802 --> 00:10:37,554
Ja, känn ingen press.
230
00:10:37,638 --> 00:10:40,265
Ring mig när du vet.
Numret är på pinnen.
231
00:10:40,349 --> 00:10:42,976
Toppen. Gurka med Gil.
232
00:10:43,060 --> 00:10:44,728
Vi ses. Thorpe! Thorpe! Thorpe!
233
00:10:44,811 --> 00:10:46,271
Thorpe. Thorpe. Thorpe.
234
00:10:48,732 --> 00:10:53,862
Se vad som kom med posten.
Ett brev till dig, Lily.
235
00:10:53,946 --> 00:10:56,823
- Jag får inte mycket post.
- Låt oss se.
236
00:10:56,907 --> 00:10:58,742
Ja. Tandfen.
237
00:10:58,825 --> 00:11:04,039
Tandfegatan 1,
Tandstaden, Tandsingland.
238
00:11:04,122 --> 00:11:06,458
Hoppas det är 100 dollar till.
239
00:11:06,542 --> 00:11:08,418
Se där. Glitter!
240
00:11:08,502 --> 00:11:11,296
Tandfen behöver visst inte dammsuga.
241
00:11:11,380 --> 00:11:15,092
"Kära Lily, jag skriver
för att jag begick ett misstag...
242
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
och gav dig för mycket pengar."
243
00:11:17,261 --> 00:11:21,056
"Lämna 100 dollar
under kudden inatt...
244
00:11:21,139 --> 00:11:23,141
så får du en dollar.
245
00:11:23,225 --> 00:11:25,394
Ledsen om det svider."
246
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
Låt mig se det.
247
00:11:28,230 --> 00:11:29,690
Jag kan inte läsa.
248
00:11:30,482 --> 00:11:32,901
Låter som hon är i knipa.
249
00:11:32,985 --> 00:11:36,488
Vi måste nog ge tillbaka
100 dollar till tandfen.
250
00:11:36,572 --> 00:11:38,782
Nej! Jag vill behålla dem.
251
00:11:41,577 --> 00:11:45,080
Ska hon ta hand om oss
när vi blir gamla?
252
00:11:46,790 --> 00:11:50,627
Chuck Stone, 190 cm lång,
med beslutsamma stålblå ögon...
253
00:11:50,711 --> 00:11:53,130
satt vid förhörsbordet.
254
00:11:54,464 --> 00:11:56,800
Han hjärna var tom.
255
00:11:56,884 --> 00:11:59,845
Helt tom.
256
00:11:59,928 --> 00:12:03,765
Han kunde inte tänka på
en enda liten sak.
257
00:12:03,849 --> 00:12:05,809
Då lade han märke till en fläck.
258
00:12:06,393 --> 00:12:09,521
Såg ut som sirap
från morgonens frukost.
259
00:12:10,147 --> 00:12:12,065
Han insåg att det var lunchdags.
260
00:12:12,149 --> 00:12:15,736
En smörgås med bacon,
sallad och tomat...
261
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
skulle sitta fint.
262
00:12:18,363 --> 00:12:21,325
Hemligheten, insåg Chuck,
var riktig majonnäs.
263
00:12:21,408 --> 00:12:23,869
Inte det hälsosamma skräpet
som hans fru köpte till deras son.
264
00:12:23,952 --> 00:12:25,120
Fan!
265
00:12:25,204 --> 00:12:28,165
Vad är meningen med t-t-t-t-t-?
266
00:12:28,248 --> 00:12:31,335
"Te för två. Två för te."
267
00:12:31,418 --> 00:12:33,295
Det blir bara värre.
268
00:12:33,378 --> 00:12:37,049
Du kan inte mena allvar.
Gil Thorpe är min ärkefiende!
269
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
Du är inte Batman.
270
00:12:39,259 --> 00:12:42,763
Gil är en orm.
Han gör allt för att jävlas.
271
00:12:42,846 --> 00:12:46,767
Han kanske vill anställa mig
på grund av mig.
272
00:12:46,850 --> 00:12:48,644
Skämtar du? Vad heter du i efternamn?
273
00:12:48,727 --> 00:12:50,729
Just nu?
274
00:12:50,812 --> 00:12:54,191
Jag är ledsen,
men jag måste använda mitt veto.
275
00:12:54,274 --> 00:12:57,903
- Veto? Du har inga veton.
- Du lägger veton hela tiden.
276
00:12:57,986 --> 00:13:00,364
- För du har dumma idéer.
- Nämn en.
277
00:13:00,447 --> 00:13:02,407
Det pågick ett tag.
278
00:13:02,491 --> 00:13:05,619
Och glöm inte dusch-snacks.
279
00:13:05,702 --> 00:13:09,122
Jag kan inte vara den enda
som blir hungrig där inne!
280
00:13:13,877 --> 00:13:15,879
Hej, Jay.
Mamma sa du skriver en bok.
281
00:13:15,963 --> 00:13:17,673
- Det är fantastiskt.
- Ja.
282
00:13:17,756 --> 00:13:20,008
Karriärdagen var lite konstig.
283
00:13:20,092 --> 00:13:22,845
Claire verkar ha det tufft,
du kanske vill kolla-
284
00:13:22,928 --> 00:13:25,722
Nog med snicksnack.
Jag måste få en kille ur en knipa.
285
00:13:25,806 --> 00:13:28,517
- Vad gjorde han?
- Sa till frun att han kunde skriva.
286
00:13:28,600 --> 00:13:31,603
Ge inte upp. Tvivel
är en del av processen.
287
00:13:31,687 --> 00:13:35,148
Bra författare är självkritiska.
288
00:13:37,901 --> 00:13:39,069
Vad?
289
00:13:39,152 --> 00:13:42,447
- Jag försöker komma på en komplimang.
- Jag vet. Det suger.
290
00:13:42,531 --> 00:13:45,367
Din mamma kommer att gotta sig.
291
00:13:45,450 --> 00:13:47,744
Varför förhör Chuck Stone
den här killen?
292
00:13:47,828 --> 00:13:49,746
Han behöver koderna.
Får han inte dem...
293
00:13:49,830 --> 00:13:52,833
kommer rymdstationen att krascha
på Times Square på nyårsafton.
294
00:13:52,916 --> 00:13:55,377
- Han har ont om tid.
- Ungefär två minuter. Han är desperat.
295
00:13:55,460 --> 00:13:57,254
Vad sägs om det här?
296
00:13:57,337 --> 00:14:00,007
"Chuck Stone log och tände en cigarett...
297
00:14:00,090 --> 00:14:02,134
som om han hade all tid i världen.
298
00:14:02,217 --> 00:14:04,720
I själva verket
höll världen på att gå under."
299
00:14:04,803 --> 00:14:07,598
- Jösses. Vad händer sen?
- Flytta, jag skriver.
300
00:14:15,189 --> 00:14:17,191
Kaffe vore toppen.
301
00:14:21,028 --> 00:14:25,157
Vi borde bara ta pengarna.
302
00:14:25,240 --> 00:14:28,619
Vi vill att hon ska
vilja lämna tillbaka pengarna.
303
00:14:28,702 --> 00:14:32,289
Vi håller väl inte på att bli slappa?
304
00:14:32,372 --> 00:14:33,874
Var inte löjlig.
305
00:14:33,957 --> 00:14:36,585
- Redo, tandfen?
- Nu gör vi det.
306
00:14:36,668 --> 00:14:37,586
Okej.
307
00:14:44,343 --> 00:14:47,387
Lily, se vem som hälsar på!
308
00:14:47,471 --> 00:14:50,349
Det är jag, tandfen.
309
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
Jag vill be dig om en tjänst!
310
00:14:53,644 --> 00:14:56,021
Är du verkligen tandfen?
311
00:14:56,104 --> 00:14:58,815
Ja, det är jag. Se på mina vingar!
312
00:14:58,899 --> 00:15:01,860
Jag vill se dig flyga.
313
00:15:01,944 --> 00:15:06,240
Jag kan inte just nu, eftersom-
314
00:15:06,323 --> 00:15:10,661
För att hon är för ledsen
för att flyga...
315
00:15:10,744 --> 00:15:13,997
för hon gjorde ett misstag
som endast du kan rätta till.
316
00:15:14,081 --> 00:15:15,749
Är det om pengarna igen?
317
00:15:15,833 --> 00:15:17,835
Ja, det är det.
318
00:15:17,918 --> 00:15:21,839
Jag behöver dem
till alla andra barns tandar.
319
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
- Tänder.
- Vänta lite.
320
00:15:23,549 --> 00:15:26,426
Du är inte tandfen.
Du är Haley.
321
00:15:26,510 --> 00:15:28,345
Nej! Jag är tandfen!
322
00:15:28,428 --> 00:15:30,013
Se! Festoft!
323
00:15:30,097 --> 00:15:31,849
Där är glittret.
324
00:15:31,932 --> 00:15:34,309
Varför ljög ni?
Ni sa det är fel att ljuga.
325
00:15:34,393 --> 00:15:38,981
Vi sa också
att man ska hjälpa andra.
326
00:15:39,064 --> 00:15:40,649
Hur vet jag att ni inte ljög?
327
00:15:40,732 --> 00:15:43,193
- Hon är bra.
- Lily, det här är löjligt.
328
00:15:43,277 --> 00:15:45,863
Tandfen gjorde ett misstag.
329
00:15:45,946 --> 00:15:48,574
Lägg 100 dollar under kudden,
och sen är det slut med det.
330
00:15:48,657 --> 00:15:51,785
För du tror
att det är det rätta, eller hur?
331
00:15:51,869 --> 00:15:54,121
Jag vill köpa en sparkcykel.
332
00:15:54,204 --> 00:15:56,331
Det är vad jag skulle göra.
333
00:15:56,415 --> 00:16:01,003
Vem bryr sig om
vad Jultomten tycker.
334
00:16:01,086 --> 00:16:02,129
Jultomten?
335
00:16:02,212 --> 00:16:06,592
Han ser allt. Nu hamnar du nog
på hans lista över "olydiga".
336
00:16:06,675 --> 00:16:09,595
Men vem behöver presenter varje år?
337
00:16:09,678 --> 00:16:12,097
Du har 100 dollar.
338
00:16:12,181 --> 00:16:15,225
Du kan åka runt den tomma granen
tills du blir gammal.
339
00:16:15,309 --> 00:16:18,020
Får jag tänka på det?
340
00:16:18,103 --> 00:16:20,898
- Du behöver inte-
- Självklart.
341
00:16:24,318 --> 00:16:26,069
Haley? Det var briljant.
342
00:16:26,153 --> 00:16:28,322
Tack. Får jag låna den här?
343
00:16:28,405 --> 00:16:30,449
- Varför det?
- Vill helst inte säga det.
344
00:16:31,158 --> 00:16:33,660
När jag tog på mig peruken...
345
00:16:33,744 --> 00:16:36,538
kände jag mig som rollfiguren.
346
00:16:36,622 --> 00:16:38,207
Hallå?
347
00:16:38,290 --> 00:16:41,668
Pratar jag med den verkliga Phil
eller Phil på filmen?
348
00:16:41,752 --> 00:16:42,920
Vad vill du, Gil?
349
00:16:43,003 --> 00:16:45,130
Är det okej att din fru
kallar mig chefen?
350
00:16:45,214 --> 00:16:47,257
- Hej då.
- Vänta lite.
351
00:16:47,341 --> 00:16:48,592
Jag skämtar bara.
352
00:16:48,675 --> 00:16:50,886
Men jag tror hon kommer att gilla
att vara under mig.
353
00:16:50,969 --> 00:16:54,306
- Min son är i bilen.
- Tjena, grabben! Läget?
354
00:16:54,389 --> 00:16:57,518
Om du kommer förbi kan jag visa...
355
00:16:57,601 --> 00:17:00,562
hur du ska slänga en footboll!
356
00:17:00,646 --> 00:17:02,606
- Tommy!
- Han vet hur man kastar.
357
00:17:02,689 --> 00:17:05,150
- Farbror Cam lärde mig.
- Jag tar det.
358
00:17:05,234 --> 00:17:07,486
Det var mellan oss.
Dra inte in familjen.
359
00:17:07,569 --> 00:17:09,321
Taskigt att lura Claire.
360
00:17:09,404 --> 00:17:12,950
Jag lurar inte henne.
Det är ett riktigt jobb, med fördelar.
361
00:17:13,033 --> 00:17:15,619
En är att jag kan tala om
vad jag tänker...
362
00:17:15,702 --> 00:17:17,955
när hon böjer sig över mitt skrivbord!
363
00:17:18,956 --> 00:17:21,500
Det här blir så roligt!
364
00:17:21,583 --> 00:17:23,293
Vi hörs!
365
00:17:23,377 --> 00:17:24,795
Vilket svin.
366
00:17:24,878 --> 00:17:27,297
Vi ska säga till mamma
om hon börjar jobba för honom-
367
00:17:27,381 --> 00:17:30,425
Han Gilar att Thorpa på mig.
368
00:17:31,218 --> 00:17:33,220
- Du kämpar för mycket!
- Ja.
369
00:17:35,180 --> 00:17:36,223
Hallå!
370
00:17:36,306 --> 00:17:38,100
Flytta!
371
00:17:38,183 --> 00:17:39,935
Du klarar dig.
372
00:17:42,604 --> 00:17:44,773
Hur var din första skrivdag?
373
00:17:44,857 --> 00:17:47,234
Gloria! Låt mig avsluta en tanke.
374
00:17:48,235 --> 00:17:49,778
Så där.
375
00:17:49,862 --> 00:17:51,321
Skrev du verkligen nåt?
376
00:17:51,405 --> 00:17:54,408
Det gick långsamt först,
men sen kom jag in i det.
377
00:17:54,491 --> 00:17:57,911
- Får jag?
- Visst. Föreställ dig Tom Berenger.
378
00:17:57,995 --> 00:17:59,955
Det gör jag alltid.
379
00:18:04,293 --> 00:18:05,127
Vad?
380
00:18:05,210 --> 00:18:09,089
Den första meningen är lite lång.
381
00:18:09,173 --> 00:18:10,591
Lång eller dynamisk?
382
00:18:10,674 --> 00:18:13,677
Lång och förvirrande.
Jag vet inte vem som pratar.
383
00:18:13,760 --> 00:18:16,180
Det ska kanske likna
förvirringen vid en strid.
384
00:18:16,263 --> 00:18:17,764
Okej.
385
00:18:19,725 --> 00:18:21,226
Vad är det nu?
386
00:18:22,144 --> 00:18:24,938
Det fanns inga mobiler 1965.
387
00:18:25,022 --> 00:18:27,357
- Ett misstag. Jag ändrar det.
- Du kan inte ändra det.
388
00:18:27,441 --> 00:18:29,443
Det återkommer i slutet- antar jag.
389
00:18:29,526 --> 00:18:31,195
Jag har visat att jag kan skriva.
390
00:18:31,278 --> 00:18:34,031
Jag kommer nog inte att göra det,
men det är en möjlig karriär.
391
00:18:34,114 --> 00:18:37,409
CIA hade all möjlig hemlig teknik.
392
00:18:37,493 --> 00:18:40,537
- Kan de inte ha haft mobiler?
- Släpp det.
393
00:18:40,621 --> 00:18:44,750
Chuck Stone tycks inte vara
så bra på sitt jobb.
394
00:18:44,833 --> 00:18:47,377
Han har brister.
Det gör honom intressant.
395
00:18:47,461 --> 00:18:49,713
Vill du ha nån perfekt,
sätt in en robot.
396
00:18:50,464 --> 00:18:52,674
Jag gillar en robot.
397
00:18:52,758 --> 00:18:55,636
Det blir ingen robot i min berättelse.
398
00:18:55,719 --> 00:18:57,221
Just det- min berättelse.
399
00:18:59,556 --> 00:19:01,683
Du måste vara nöjd.
400
00:19:01,767 --> 00:19:05,437
Jag hade varit det,
om inte livet kom emellan.
401
00:19:09,816 --> 00:19:11,985
- Vad gör du?
- Jag har hämtat min gamla väska.
402
00:19:12,069 --> 00:19:15,280
Det klarar fortfarande jobbet, som jag.
403
00:19:15,364 --> 00:19:18,534
- Du måste förstå en sak.
- Du måste förstå en sak.
404
00:19:18,617 --> 00:19:21,537
Jag gick på moln hela dan
för att nån värdesatte mig.
405
00:19:21,620 --> 00:19:23,872
Jag värdesätter dig. Det gör vi alla.
406
00:19:23,956 --> 00:19:25,499
Naturligtvis.
407
00:19:25,582 --> 00:19:28,085
För att jag lagar mat, städar
och plockar undan tvätten.
408
00:19:28,168 --> 00:19:29,920
Nej, det här är nåt annat.
409
00:19:30,003 --> 00:19:31,964
Jag har suttit på bänken så länge.
410
00:19:32,047 --> 00:19:35,092
Jag trodde inte att nån
skulle tro på mig igen.
411
00:19:35,175 --> 00:19:38,887
Gil är ingen trevlig typ,
men det spelar ingen roll.
412
00:19:38,971 --> 00:19:41,431
- Jag tycker-
- Jag tycker du ska ta jobbet.
413
00:19:41,515 --> 00:19:44,977
- Men, pappa-
- Nej, Luke. Hon har rätt.
414
00:19:45,060 --> 00:19:46,770
Mamma blir fantastisk på det här.
415
00:19:51,233 --> 00:19:53,318
- Jag tar tillbaka mitt veto.
- Du hade inget veto.
416
00:19:53,402 --> 00:19:55,445
- Jo, det hade jag.
- Nej, och jag ska tala om varför.
417
00:19:55,529 --> 00:19:58,198
Och det pågick ett tag.
418
00:19:58,282 --> 00:20:01,368
Till sist skulle vi ha
hela samtalet i en Jurta.
419
00:20:01,451 --> 00:20:02,494
Den perfekta byggnaden.
420
00:20:02,578 --> 00:20:05,038
Jag måste ta ut axelvaddarna
ur mina gamla kavajer.
421
00:20:06,540 --> 00:20:08,125
Han kommer fortsätta reta dig.
422
00:20:08,208 --> 00:20:10,711
Gör det mamma lycklig,
kan jag ta några telefonsamtal.
423
00:20:13,380 --> 00:20:15,340
Och sms. Oj!
424
00:20:15,424 --> 00:20:18,385
- Vad stod det?
- Inget jag inte kan ta.
425
00:20:19,595 --> 00:20:21,930
"Vi väver en väv av lögner.
426
00:20:24,224 --> 00:20:27,144
Vissa tar vi till för att hjälpa
dem vi älskar.
427
00:20:32,399 --> 00:20:34,276
Vissa för att lura oss själva.
428
00:20:36,570 --> 00:20:38,113
Vissa för att...
429
00:20:38,197 --> 00:20:42,034
när ammunitionen är slut
och man stirrar in i en Kalashnikov...
430
00:20:42,117 --> 00:20:44,995
är ens enda vapen list."
431
00:20:45,078 --> 00:20:48,874
Hon är galen. Det är fantastiskt.
432
00:20:51,960 --> 00:20:53,837
Samling!
433
00:20:53,921 --> 00:20:55,881
Vi städar innan hon kommer hem.
434
00:20:55,964 --> 00:20:59,134
Hon hade säkert en jobbig dag.
Haley, du tar tvätten.
435
00:20:59,218 --> 00:21:02,095
Alex, köket och dammsugning.
Luke, du tar badrummet.
436
00:21:02,179 --> 00:21:04,056
- Varför jag?
- För du sölar alltid ner.
437
00:21:04,139 --> 00:21:08,018
- Kan du inte kissa rakt?
- Jag är duktig från det avståndet.
438
00:21:08,101 --> 00:21:10,229
Okej.
Lag Dunphy på tre.
439
00:21:10,312 --> 00:21:13,357
En, två- Just det.
Vi har mycket att göra!
440
00:21:14,566 --> 00:21:16,318
Vad gör du hemma redan?
441
00:21:16,401 --> 00:21:18,654
Jag sa upp mig. Han är ett svin.
442
00:21:18,737 --> 00:21:21,657
Han behandlade mig som en betjänt
och visade mig ingen respekt.
443
00:21:21,740 --> 00:21:23,909
Jag är ledsen.
Du förtjänar bättre.
444
00:21:23,992 --> 00:21:25,536
Det gör jag.
445
00:21:26,036 --> 00:21:27,996
Vad blir det till middag?
446
00:21:28,080 --> 00:21:30,374
Du hörde nog fel.
Jag sa: "Vad blir det till middag?"
447
00:21:30,457 --> 00:21:31,500
Jag hörde!
448
00:21:36,338 --> 00:21:37,381
Översättning: Peter Beck