1 00:00:02,046 --> 00:00:04,545 E, quando saímos da cozinha, 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,445 voltamos ao aconchego da sala de visitas. 3 00:00:07,446 --> 00:00:10,038 Calma, duquesa, é um cômodo, não o Gosford Park. 4 00:00:10,039 --> 00:00:11,801 Onde conseguiu essas mobílias? 5 00:00:11,802 --> 00:00:14,102 Alugamos para deixar a casa mais acolhedora. 6 00:00:14,103 --> 00:00:15,525 Não sente aí! Meu Deus. 7 00:00:15,526 --> 00:00:18,398 Demorei 20 minutos para fazer esses cortes. 8 00:00:18,399 --> 00:00:19,790 Pronto. Endireitou? 9 00:00:19,791 --> 00:00:21,762 Nada nisso aí está endireitado. 10 00:00:21,763 --> 00:00:23,891 Amei a casa. É linda. 11 00:00:23,892 --> 00:00:26,047 - Trouxemos uma árvore. - É uma pachira, 12 00:00:26,048 --> 00:00:28,582 um símbolo taiwanês de fortuna financeira. 13 00:00:28,583 --> 00:00:31,040 - É a árvore de dinheiro. - Somos dois. 14 00:00:31,041 --> 00:00:33,407 Eu gostaria de fazer um brinde. 15 00:00:35,034 --> 00:00:36,419 Não puseram pra mim. 16 00:00:36,420 --> 00:00:38,855 Ao trabalho duro da Claire e do Cameron, 17 00:00:38,856 --> 00:00:40,906 ou como gosto de chamá-los, "Clameron". 18 00:00:40,907 --> 00:00:44,429 É isso que os compradores dirão quando virem esta casa. 19 00:00:44,430 --> 00:00:45,730 Clamarão. 20 00:00:47,396 --> 00:00:50,013 - Clamarão para comprar... - Desista, Phil. 21 00:00:50,014 --> 00:00:53,422 Porque essa casa vai ser vendida. 22 00:00:53,423 --> 00:00:55,270 Quem é o melhor corretor da cidade? 23 00:00:55,271 --> 00:00:56,571 - Gil Thorpe. - Isso mesmo, 24 00:00:56,572 --> 00:00:58,562 - os compradores virão amanhã. - É isso aí. 25 00:00:58,563 --> 00:00:59,873 Nossa, tudo bem. 26 00:00:59,874 --> 00:01:02,133 À Claire e Cam. 27 00:01:02,134 --> 00:01:04,207 Minha irmã. Meu parceiro. 28 00:01:04,208 --> 00:01:06,405 Minha irmã! Meu parceiro! 29 00:01:06,406 --> 00:01:08,628 - "Chinatown". Hilário. - Ainda está vazio. 30 00:01:08,629 --> 00:01:10,799 - Você vai me dar carona. - À Clameron! 31 00:01:10,800 --> 00:01:12,125 Discurso! 32 00:01:12,126 --> 00:01:14,397 Bem, eu não estava preparado pra isso. 33 00:01:14,398 --> 00:01:15,758 Deveríamos agradecer... 34 00:01:15,759 --> 00:01:17,714 À melhor equipe de construção que existe. 35 00:01:17,715 --> 00:01:19,870 Hank. Luís. Paco! 36 00:01:19,871 --> 00:01:22,689 - Queria que estivesse aqui. - O quê? Ele morreu? 37 00:01:22,690 --> 00:01:25,518 Não, está no teto consertando a telha que ele fez errado. 38 00:01:25,519 --> 00:01:27,844 - A pessoa mais importante... - E ao meu parceiro. 39 00:01:27,845 --> 00:01:29,386 Meu companheiro para toda vida. 40 00:01:29,387 --> 00:01:32,039 - Meu amante. - Tudo bem, Cam... 41 00:01:32,040 --> 00:01:34,880 Que duvidou desse projeto o tempo todo, 42 00:01:34,881 --> 00:01:37,487 e nunca, nem mesmo em meus piores momentos, 43 00:01:37,488 --> 00:01:38,788 disse "eu te avisei". 44 00:01:38,789 --> 00:01:40,482 O que foi bom, pois estaria errado. 45 00:01:40,483 --> 00:01:41,852 Muito elegante. 46 00:01:41,853 --> 00:01:44,511 Tenho certeza que a casa será vendida logo. 47 00:01:44,512 --> 00:01:47,036 - Saúde. - Saúde. 48 00:01:47,037 --> 00:01:49,218 Eu tenho um amigo que quer comprar uma casa. 49 00:01:49,219 --> 00:01:51,119 Vou mostrar para ele depots da aula. 50 00:01:51,120 --> 00:01:52,925 E se ele comprar, eu ganho a comissão. 51 00:01:52,926 --> 00:01:55,219 - O que acham que seria? - Muito fofo. 52 00:01:55,220 --> 00:01:57,265 Estou falando sério. Eu não sou fofo. 53 00:01:57,266 --> 00:01:58,782 Vou deixar meu bigode crescer. 54 00:02:01,170 --> 00:02:03,249 Eu sei o ABC. 55 00:02:03,250 --> 00:02:05,796 Você não foi o centro das atenções por um segundo. 56 00:02:05,797 --> 00:02:07,097 Vamos concluir isso. 57 00:02:07,098 --> 00:02:09,152 À venda mais rápida da história. 58 00:02:09,153 --> 00:02:10,830 - Isso! - Bravo! 59 00:02:10,831 --> 00:02:13,079 Sério, dá azar brindar com o copo vazio. 60 00:02:13,866 --> 00:02:16,114 DarkSide Dark Family. 61 00:02:16,115 --> 00:02:18,329 Darks: JhéFranchetti I Bia. 62 00:02:18,330 --> 00:02:20,402 Darks: Camila I Lica. 63 00:02:20,403 --> 00:02:22,346 S04E20 Flip Flop 64 00:02:26,202 --> 00:02:27,554 Dunphy, não vou mentir. 65 00:02:27,555 --> 00:02:30,338 Fizeram um bom trabalho na casa. Meu comprador a quer. 66 00:02:30,339 --> 00:02:33,043 Fantástico! Ótima notícia. 67 00:02:33,044 --> 00:02:34,590 Sabe, quando começamos... 68 00:02:34,591 --> 00:02:37,384 A conversa fiada acabou. Isso é o que oferecemos. 69 00:02:37,385 --> 00:02:40,151 - Está brincando, não é? - Não brinco com imóveis. 70 00:02:40,152 --> 00:02:42,939 Brinco sobre golfe e mexicanos. 71 00:02:42,940 --> 00:02:44,940 Mas não tem problema. Sou casado com uma. 72 00:02:44,941 --> 00:02:47,033 Não aceitaremos. É o primeiro dia de venda. 73 00:02:47,034 --> 00:02:49,471 - Praticamente não teremos lucro. - Aceite. 74 00:02:49,472 --> 00:02:51,992 - Não. - O mercado está em baixa. 75 00:02:51,993 --> 00:02:54,545 - Está metendo os pés pelas mãos. - Talvez você esteja. 76 00:02:54,546 --> 00:02:58,198 Me escute. Se recusar isso, vai se arrepender. 77 00:02:58,199 --> 00:03:01,406 Não sei o significado da palavra "arrependimento." 78 00:03:01,407 --> 00:03:03,855 Prontinho. Torradas, 2 bacons. 79 00:03:03,856 --> 00:03:05,386 Claras de ovos fritas. 80 00:03:05,387 --> 00:03:06,687 Droga. 81 00:03:07,538 --> 00:03:10,064 Deixe-me te dizer algo, Gil. Pode até ser o melhor, 82 00:03:10,065 --> 00:03:11,816 mas é você quem vai se arrepender, 83 00:03:11,817 --> 00:03:14,502 porque essa casa vai vender assim. 84 00:03:14,503 --> 00:03:16,706 2 MESES DEPOIS 85 00:03:18,257 --> 00:03:19,557 Bom... 86 00:03:20,873 --> 00:03:22,416 por hoje é só. 87 00:03:22,417 --> 00:03:24,539 Vamos morrer nesta casa. 88 00:03:24,540 --> 00:03:26,304 As almofadas perderam o brilho. 89 00:03:26,305 --> 00:03:28,833 Elas não são o problema! 90 00:03:33,138 --> 00:03:35,237 Está tudo bem, Manny. Te vejo daqui a pouco. 91 00:03:35,238 --> 00:03:38,670 Sim, vou ser educada e legal. Prometo. 92 00:03:38,671 --> 00:03:41,659 - Eu vou matar ele. - O que o Javier fez agora? 93 00:03:41,660 --> 00:03:43,646 No único fim de semana com o filho, 94 00:03:43,647 --> 00:03:47,378 e descobri que ele trouxe a piriguete da vez. 95 00:03:47,379 --> 00:03:48,679 Ele sempre faz isso. 96 00:03:48,680 --> 00:03:51,965 Lembra quando ele levou o Manny e aquela stripper pra pescar? 97 00:03:51,966 --> 00:03:53,931 Sim. Não pegaram nem um mamilo. 98 00:03:53,932 --> 00:03:57,043 - Essa foi boa. Inventei agora. - Já acabou? 99 00:03:57,044 --> 00:03:59,248 Aposto que ela era boa com a vara. 100 00:03:59,249 --> 00:04:01,123 Devia ter parado no "mamilo." 101 00:04:01,124 --> 00:04:02,871 Como o Leno faz isso toda noite? 102 00:04:02,872 --> 00:04:05,241 Estava pensando isso de mim mesma. 103 00:04:07,527 --> 00:04:09,743 Phil, por favor, diga que tem boas notícias. 104 00:04:09,744 --> 00:04:11,983 É complicado porque não tenho nenhuma, 105 00:04:11,984 --> 00:04:13,671 mas quero tanto que gostem de mim. 106 00:04:13,672 --> 00:04:16,037 - O quê? - Gil Thorpe fez outra oferta, 107 00:04:16,038 --> 00:04:17,951 mas é 10 mil a menos do que a anterior. 108 00:04:17,952 --> 00:04:20,879 - A menos? - Isso é perfeito. 109 00:04:20,880 --> 00:04:22,584 Quer dizer algo, Mitchell? 110 00:04:22,585 --> 00:04:25,965 Sim. Eu te avisei. Disse que isso aconteceria. 111 00:04:25,966 --> 00:04:27,973 Tentei impedi-lo, mas você não deixou. 112 00:04:27,974 --> 00:04:29,498 Eu estava certo e você, errado. 113 00:04:29,499 --> 00:04:32,789 Você vive nesse ridículo mundo de fantasias cor-de-rosa. 114 00:04:32,790 --> 00:04:34,511 Sou muito mais inteligente que você, 115 00:04:34,512 --> 00:04:36,812 e não esfregar isso na sua cara está me matando. 116 00:04:36,813 --> 00:04:39,449 - Não. Só estou pensando. - Temos que fazer algo. 117 00:04:39,450 --> 00:04:41,499 Não podemos manter a casa por mais tempo. 118 00:04:41,500 --> 00:04:43,346 Cam, quanto gastou na decoração? 119 00:04:43,347 --> 00:04:44,865 Vamos ver... Não sei. 120 00:04:44,866 --> 00:04:46,195 Como pode não saber? 121 00:04:46,196 --> 00:04:49,463 Eu estava faminto, e tudo era tão bonito. 122 00:04:49,464 --> 00:04:51,620 Não liguei muito, porque quem imaginaria 123 00:04:51,621 --> 00:04:53,670 que não venderíamos a casa até agora? 124 00:04:53,671 --> 00:04:55,114 Eu. 125 00:04:55,115 --> 00:04:58,355 Phil, pode convencer o Gil a voltar para a oferta inicial? 126 00:04:58,356 --> 00:04:59,667 - Como? - Não sei. 127 00:04:59,668 --> 00:05:01,941 Você poderia elogiar ele, puxar o saco. 128 00:05:01,942 --> 00:05:04,825 Não, ele nunca cairia nessa. É muito inteligente. 129 00:05:04,826 --> 00:05:07,713 Mas, amor, se alguém consegue, só pode ser você. 130 00:05:07,714 --> 00:05:10,092 Você é tão bom em tudo. 131 00:05:10,093 --> 00:05:12,395 Isso é verdade. Vou falar com ele. 132 00:05:14,996 --> 00:05:16,320 Voltamos! 133 00:05:17,567 --> 00:05:21,420 Não acredito que, mais uma vez, você trouxe uma garota. 134 00:05:21,421 --> 00:05:23,923 Quem é desta vez? Uma garçonete? 135 00:05:23,924 --> 00:05:26,247 Uma modelo? Uma stripper? 136 00:05:26,248 --> 00:05:28,284 Não, aí eu ganharia dinheiro de verdade. 137 00:05:28,285 --> 00:05:31,314 - Sou apenas doutora. - Mãe, esta é Trish. 138 00:05:31,315 --> 00:05:33,211 - Gloria, oi. - Oi. 139 00:05:33,212 --> 00:05:36,008 Jay. Ouvi muito sobre você. 140 00:05:36,009 --> 00:05:37,581 Ela trabalha no Museu de Arte. 141 00:05:37,582 --> 00:05:39,988 Foi legal. Visitamos o museu depots de fechado, 142 00:05:39,989 --> 00:05:43,650 e ela disse que eu podia tirar fotos com flash, mas não tirei. 143 00:05:43,651 --> 00:05:45,858 É um alívio. Receava ter que olhar para elas. 144 00:05:45,859 --> 00:05:48,865 - Então, trabalha no museu? - Não. Estou apenas no Conselho. 145 00:05:48,866 --> 00:05:51,454 Dirijo o Dep. De Artes e Antiguidades da Christies. 146 00:05:51,455 --> 00:05:54,228 Deixe-me ver. Qual é a palavra que procuro? 147 00:05:54,229 --> 00:05:55,937 Sim. Bam! 148 00:05:56,694 --> 00:05:58,301 Então, como vocês se conheceram? 149 00:05:58,302 --> 00:06:00,639 Ganhei um carro no pôquer, mas ele pegou fogo, 150 00:06:00,640 --> 00:06:02,197 então o cara me deu um quadro. 151 00:06:02,198 --> 00:06:05,276 Levei-o à Casa de Leilões, e ganhei muito dinheiro, 152 00:06:05,277 --> 00:06:07,953 mas voltei para casa com uma obra-prima. 153 00:06:07,954 --> 00:06:09,646 Ele quer dizer "ela". 154 00:06:09,647 --> 00:06:13,327 Posso lhe dizer que tem um filho maravilhoso? 155 00:06:13,328 --> 00:06:17,347 Tão bem educado e cavalheiro. Como se tivesse pulado da tela 156 00:06:17,348 --> 00:06:20,492 de um retrato do séc. XVI de Gainsborough ou Van Dyke. 157 00:06:21,140 --> 00:06:22,928 Ouçam esse cérebro! 158 00:06:22,929 --> 00:06:25,525 - Eles podem ficar para jantar? - Isso é com eles, papi. 159 00:06:25,526 --> 00:06:27,441 Como posso recusar uma refeição grátis? 160 00:06:27,442 --> 00:06:29,849 - A 1ª vez é a mais difícil. - O que acha, meu amor? 161 00:06:29,850 --> 00:06:33,097 Não estou certa se estou pronta para me despedir desse cara. 162 00:06:33,098 --> 00:06:35,514 Mas só ficarei se você me deixar contribuir. 163 00:06:35,515 --> 00:06:38,986 Trouxe uma garrafa incrível de um Bordeaux 1982 164 00:06:38,987 --> 00:06:40,610 que não bebemos no fim de semana. 165 00:06:40,611 --> 00:06:43,750 - Assim, pode até levar o Manny. - Vê o que tenho que aguentar? 166 00:06:45,185 --> 00:06:47,362 Gil! Phil Dunphy. 167 00:06:48,727 --> 00:06:51,282 Sabia que viria me procurar. Ei, pessoal. 168 00:06:51,283 --> 00:06:53,908 É o Dunphy. Ele está cedendo. O que foi que eu disse? 169 00:06:53,909 --> 00:06:55,305 O que foi que eu disse? 170 00:06:56,715 --> 00:06:59,770 Dunphy, posso te manipular como um ukulele, 171 00:06:59,771 --> 00:07:02,156 porque você é pequeno e delicado. 172 00:07:02,157 --> 00:07:04,391 Gil, quero falar sobre sua oferta. 173 00:07:04,392 --> 00:07:05,872 Pode parar aí mesmo. 174 00:07:05,873 --> 00:07:07,592 Deixe-me dizer como isso vai rolar. 175 00:07:07,593 --> 00:07:10,459 Primeiro, eu o levarei para um jantar legal. 176 00:07:10,460 --> 00:07:12,847 Falarei com você bem gentil... 177 00:07:12,848 --> 00:07:15,379 Daí, eu o deitarei perto da lareira. 178 00:07:15,380 --> 00:07:16,860 Devagar no início, então... 179 00:07:16,861 --> 00:07:19,598 Se é sobre a casa, meu amigo Zack está procurando. 180 00:07:19,599 --> 00:07:21,869 Adolescentes não têm grana para comprar casas. 181 00:07:21,870 --> 00:07:23,198 Ele não é adolescente. 182 00:07:23,199 --> 00:07:25,685 Ele é criador de software, e voluntário na escola. 183 00:07:25,686 --> 00:07:28,094 Ele é um adulto com dinheiro? 184 00:07:28,095 --> 00:07:29,736 Ele tem um carro melhor que o seu. 185 00:07:29,737 --> 00:07:31,080 Me dê o número dele agora. 186 00:07:31,081 --> 00:07:33,325 Daí, você vai pra casa e diz que foi ao cinema, 187 00:07:33,326 --> 00:07:36,288 mas você e eu sabemos que o "thorpedo" te pegou. 188 00:07:36,289 --> 00:07:38,579 Adivinha só, Gil?, Apenas liguei 189 00:07:38,580 --> 00:07:40,435 para dizer que tenho outro comprador. 190 00:07:40,436 --> 00:07:43,440 Diz ao seu comprador que você perdeu uma ótima casa 191 00:07:43,441 --> 00:07:46,834 porque ficou arrogante e quis levar vantagem. 192 00:07:46,835 --> 00:07:51,036 Prepare-se para sentir a agonia de ser "phinalizado". 193 00:07:51,755 --> 00:07:53,426 Trocadilho! 194 00:08:00,681 --> 00:08:02,556 Não sou especialista em arte como você, 195 00:08:02,557 --> 00:08:04,611 mas adquiri esta peça em uma galeria 196 00:08:04,612 --> 00:08:06,741 em um dos melhores cassinos de Vegas. 197 00:08:06,742 --> 00:08:09,905 - O que você acha? - Ele quer dizer algo. 198 00:08:09,906 --> 00:08:12,170 Ele falava antes da caixa de voz dele quebrar. 199 00:08:12,171 --> 00:08:15,259 Ele dizia: "Bem-vindo, Mestre". "Dia difícil"? 200 00:08:16,477 --> 00:08:17,779 De novo? 201 00:08:17,780 --> 00:08:19,980 Acredita que ela me fez guardar isso no sótão? 202 00:08:19,981 --> 00:08:21,957 Gloria, Trish diz que isso é arte. 203 00:08:21,958 --> 00:08:23,653 O que foi que Thoreau disse? 204 00:08:23,654 --> 00:08:26,195 "Não é o que você olha que importa. É o que vê". 205 00:08:26,196 --> 00:08:29,679 - Ouviu isso? Você estava errada. - Continue falando assim, 206 00:08:29,680 --> 00:08:32,978 e vai descobrir como ele perdeu a caixa de voz. 207 00:08:32,979 --> 00:08:35,426 - O que temos aqui? - O nome dele é Barkley. 208 00:08:35,427 --> 00:08:39,360 - Isso é maravilhoso. - Não é maravilhoso. É nojento. 209 00:08:39,361 --> 00:08:41,584 Veja Warhol. Veja Koons. 210 00:08:41,585 --> 00:08:43,528 Muitas obras de arte contemporânea 211 00:08:43,529 --> 00:08:45,750 foram inicialmente descartadas como lixo. 212 00:08:45,751 --> 00:08:48,557 - Excelente observação, Trish. - Isto nem sequer é lixo. 213 00:08:48,558 --> 00:08:51,344 Eles não o levariam. É muito grande para a lixeira. 214 00:08:51,345 --> 00:08:54,252 O que vejo é um homem que não é homem. 215 00:08:54,253 --> 00:08:56,599 Ele é um empregado que perdeu a dignidade. 216 00:08:56,600 --> 00:08:59,277 É uma crítica sobre o sistema de classes na sociedade, 217 00:08:59,278 --> 00:09:02,645 bem como um local acessível para colocar chaves e óculos de sol. 218 00:09:02,646 --> 00:09:05,832 Seja o que ele for, seu Barkley voltará ao sótão. 219 00:09:05,833 --> 00:09:07,309 Vou ver o bebê. 220 00:09:08,310 --> 00:09:11,386 - Barkley. Muito inteligente. - Vamos, pessoal! Vamos jogar. 221 00:09:11,387 --> 00:09:12,786 O que vão jogar? 222 00:09:12,787 --> 00:09:15,334 Charadas. Eu e Trish contra papai e Jay. 223 00:09:15,335 --> 00:09:17,577 Tenho que avisá-lo. Esses dois são muito bons. 224 00:09:17,578 --> 00:09:19,373 É como se falassem a mesma língua. 225 00:09:19,374 --> 00:09:22,595 Quero jogar também. Entro em qual equipe? 226 00:09:22,596 --> 00:09:24,079 - Vá com Manny. - Vá com Jay. 227 00:09:25,812 --> 00:09:28,015 Certo, então. Ótimo! 228 00:09:28,016 --> 00:09:29,396 Bem, nos veremos à noite. 229 00:09:29,397 --> 00:09:31,729 Bem, Zack Barbie é mesmo um adulto, 230 00:09:31,730 --> 00:09:33,583 gosta do bairro, e está interessado. 231 00:09:33,584 --> 00:09:34,949 Graças a Deus. 232 00:09:34,950 --> 00:09:37,675 Sério? Deus veio aqui e falou sobre ele? 233 00:09:37,676 --> 00:09:39,253 Porque não me lembro disso. 234 00:09:39,254 --> 00:09:40,592 Tudo bem, é isso, pessoal. 235 00:09:40,593 --> 00:09:42,279 Não podemos perder este comprador. 236 00:09:42,280 --> 00:09:43,580 Por que estou em pé? 237 00:09:43,581 --> 00:09:46,139 Phil, acha que essa é a casa certa para ele? 238 00:09:46,140 --> 00:09:47,900 Difícil dizer. Ele é jovem, solteiro. 239 00:09:47,901 --> 00:09:49,558 Não sei mais nada sobre ele. 240 00:09:49,559 --> 00:09:51,390 Zack Barbie. Nascido em 1986. 241 00:09:51,391 --> 00:09:53,242 Estudou numa faculdade chamada "mit". 242 00:09:53,243 --> 00:09:55,465 - M.I.T. - Sei como se escreve. 243 00:09:56,411 --> 00:09:58,467 Cinco palavras. É um livro. 244 00:09:59,161 --> 00:10:00,753 Há um velho... 245 00:10:00,754 --> 00:10:02,514 Em um barco. 246 00:10:02,515 --> 00:10:04,117 Pescou um peixe grande. 247 00:10:04,118 --> 00:10:05,829 O velho e o peixe. 248 00:10:05,830 --> 00:10:07,874 - Tempo. - "O velho e o mar". 249 00:10:07,875 --> 00:10:09,211 Nunca ouvi falar. 250 00:10:09,212 --> 00:10:11,625 Clássico do Hemingway sobre homem versus natureza. 251 00:10:11,626 --> 00:10:14,428 Deixe o cara com 100 gatos escrever um bom conto de pesca. 252 00:10:14,429 --> 00:10:15,729 Trish! 253 00:10:15,730 --> 00:10:18,845 Isso é um clube do livro ou um jogo divertido? 254 00:10:18,846 --> 00:10:20,146 Vai. 255 00:10:25,654 --> 00:10:27,860 Peça. Cinco palavras. 256 00:10:27,861 --> 00:10:29,886 Segunda palavra. Assustado. Com medo. 257 00:10:29,887 --> 00:10:31,552 "Quem tem medo de Virginia Woolf?" 258 00:10:31,553 --> 00:10:32,853 Você é incrível! 259 00:10:32,854 --> 00:10:35,592 - Poderiam trabalhar com isso. - Sério? Isso existe? 260 00:10:35,593 --> 00:10:38,994 Não, e nem entusiasta profissional da Broadway. 261 00:10:38,995 --> 00:10:40,733 Precisará de um emprego de verdade. 262 00:10:40,734 --> 00:10:42,054 Tudo bem, minha vez. 263 00:10:45,717 --> 00:10:47,017 Não conheço esse. 264 00:10:49,385 --> 00:10:50,685 Não conheço esse. 265 00:10:50,686 --> 00:10:52,346 Mãe, tem que fazer o que pegar. 266 00:10:52,347 --> 00:10:54,948 Não, Manny. Tudo bem. Escolha algum que goste. 267 00:10:54,949 --> 00:10:57,772 Não preciso escolher. Vou fazer este. 268 00:11:00,794 --> 00:11:02,094 Eu sei esse. 269 00:11:02,095 --> 00:11:03,851 É uma peça, um livro ou um filme? 270 00:11:03,852 --> 00:11:05,267 Sim, um desses. 271 00:11:05,268 --> 00:11:07,453 - Lost. - Patricinhas de Beverly Hills. 272 00:11:07,454 --> 00:11:09,566 - Jovens, loucos e rebeldes. - É estupidez. 273 00:11:09,567 --> 00:11:12,675 - Ninguém consegue esse. - Você deve estar certa. 274 00:11:13,684 --> 00:11:16,026 Esse é um dos meus. É bem difícil. 275 00:11:16,027 --> 00:11:17,925 Sério? Qual é? Você faz. 276 00:11:19,227 --> 00:11:20,906 Peça. 277 00:11:21,802 --> 00:11:23,899 - Sweeney Todd. - Exato. 278 00:11:23,900 --> 00:11:25,221 Que time! 279 00:11:26,008 --> 00:11:28,624 Esse jogo é estúpido. 280 00:11:31,202 --> 00:11:33,045 Depots de consultar Facebook, Twitter, 281 00:11:33,046 --> 00:11:34,643 Tumblr, Pinterest e Instagram... 282 00:11:34,644 --> 00:11:37,448 - Isso é o que eu sei. - A privacidade está morta? 283 00:11:37,449 --> 00:11:40,610 Ele curte: Chicago Blackhawks, kickboxing, 284 00:11:40,611 --> 00:11:42,017 "Duro de Matar" e cerveja. 285 00:11:42,018 --> 00:11:44,528 - Parece rapaz de fraternidade. - Ele é muitas coisas. 286 00:11:44,529 --> 00:11:48,156 Ele medita, ama comida indiana, e é louco por seu cachorro Otis. 287 00:11:48,157 --> 00:11:50,019 - A casa tem portinha para cães? - Não. 288 00:11:50,020 --> 00:11:52,168 Coloquem. Vocês o conquistarão pelo Otis. 289 00:11:52,169 --> 00:11:54,709 - Ela é tipo Lisbeth Salander. - Com um cabelo melhor. 290 00:11:54,710 --> 00:11:56,527 - Parem de falar! - Ela é mesmo. 291 00:11:56,528 --> 00:11:58,480 Ele gosta de garotas que usam meia calça. 292 00:11:58,481 --> 00:11:59,781 Gosta de funk antigo. 293 00:11:59,782 --> 00:12:01,935 E lascou o dente da frente jogando futebol. 294 00:12:01,936 --> 00:12:04,948 - Isso até que é fofo. - Está se apaixonando por ele. 295 00:12:04,949 --> 00:12:06,761 É apenas um trabalho, nada mais. 296 00:12:06,762 --> 00:12:08,651 Isso é suficiente pra continuar. Vamos. 297 00:12:08,652 --> 00:12:11,181 Temos 2 horas para montar a casa dos sonhos do Zack. 298 00:12:11,182 --> 00:12:13,417 - Casa dos sonhos da Barbie. - Não temos tempo. 299 00:12:17,920 --> 00:12:20,156 O que foi aquilo? 300 00:12:20,157 --> 00:12:23,048 Por que não pergunta à Trish? Ela sabe tudo. 301 00:12:23,049 --> 00:12:24,641 Pelo menos ela não é fútil. 302 00:12:24,642 --> 00:12:26,973 Ela e o Manny parecem se dar bem. 303 00:12:26,974 --> 00:12:28,407 Qual o problema? 304 00:12:28,408 --> 00:12:31,798 Só um fim de semana e ele já a idolatra. 305 00:12:31,799 --> 00:12:34,897 E por que não iria? Ela é muito mais inteligente que eu. 306 00:12:34,898 --> 00:12:37,931 Ela sabe muito mais sobre as coisas que ele adora. 307 00:12:37,932 --> 00:12:40,412 Eles têm suas piadas internas. 308 00:12:41,083 --> 00:12:43,894 Se ela fizer a espuma do cappuccino dele, eu já era. 309 00:12:43,895 --> 00:12:46,607 Você e Manny tem a relação mais próxima que eu já vi. 310 00:12:46,608 --> 00:12:49,303 Talvez ele não forme um vínculo saudável com uma mulher 311 00:12:49,304 --> 00:12:51,671 - depots de você. - Está falando por falar. 312 00:12:51,672 --> 00:12:53,324 E não importa se Manny gosta dela. 313 00:12:53,325 --> 00:12:56,545 Conhecendo o Javier, ele vai deixá-la. 314 00:12:56,546 --> 00:12:59,179 Está errado, Jay. Não vou deixá-la. 315 00:12:59,180 --> 00:13:02,246 Na verdade, eu a pedi em casamento no final de semana. 316 00:13:04,643 --> 00:13:06,450 Vai casar com ela? 317 00:13:06,451 --> 00:13:08,557 Estava esperando a hora certa pra te contar. 318 00:13:08,558 --> 00:13:11,600 Queria te pedir o anel da minha avó de volta. 319 00:13:11,601 --> 00:13:12,901 Quero muito que Trish use. 320 00:13:12,902 --> 00:13:15,753 É a mulher mais incrível que eu já conheci. 321 00:13:15,754 --> 00:13:17,706 Você notou que estou segurando uma faca? 322 00:13:17,707 --> 00:13:20,216 Metade do nosso casamento era assim. 323 00:13:20,217 --> 00:13:22,474 Trish é a mulher certa. E o Manny já ama ela. 324 00:13:22,475 --> 00:13:24,152 Ele pode passar mais tempo conosco. 325 00:13:24,153 --> 00:13:27,534 - Feriados, até o verão. - Tudo bem. Vou buscar o anel. 326 00:13:27,535 --> 00:13:31,289 Mas me deve 8 dólares. Tive que repor a "esmeralda". 327 00:13:44,730 --> 00:13:46,864 Javier, já trouxe muitos trintões aqui. 328 00:13:46,865 --> 00:13:48,489 Mas esse é meu favorito. 329 00:13:48,490 --> 00:13:51,310 - E eu gosto da Trish também. - Eu também. 330 00:13:51,311 --> 00:13:55,130 Suponho que seja um boa hora para te contar, Manny. 331 00:13:55,131 --> 00:13:57,243 Trish e eu vamos nos casar. 332 00:13:57,244 --> 00:13:59,828 Meu Deus. Essa é a melhor notícia de todas! 333 00:14:01,293 --> 00:14:02,645 Aqui. Beba. 334 00:14:02,646 --> 00:14:04,382 Escute, meu amor. 335 00:14:05,081 --> 00:14:07,513 Isto pertencia a minha avó. 336 00:14:07,514 --> 00:14:10,437 - Talvez agora não, Javier. - Não, por favor. 337 00:14:10,438 --> 00:14:12,856 Encherá meu coração de alegria ver esse anel... 338 00:14:13,517 --> 00:14:14,817 no seu dedo. 339 00:14:14,818 --> 00:14:18,787 - É um pouco pequeno. - Não posso fazer isso. 340 00:14:18,788 --> 00:14:20,488 Não. Tentarei com mais força. 341 00:14:20,489 --> 00:14:23,266 Javier, pare. Nunca vai dar certo. 342 00:14:23,267 --> 00:14:25,075 Espere, meu amor. 343 00:14:25,076 --> 00:14:26,990 Podemos passar manteiga no seu dedo. 344 00:14:29,782 --> 00:14:31,182 É ele. Ligue. 345 00:14:35,127 --> 00:14:36,514 Não é ele. 346 00:14:36,515 --> 00:14:38,481 Pessoal, desculpa a demora. 347 00:14:38,482 --> 00:14:40,838 Nunca comprei cerveja antes. São muitas opções. 348 00:14:40,839 --> 00:14:43,719 - Precisamos de tudo isso? - Não sei. É muito? 349 00:14:44,680 --> 00:14:46,292 Hora do show. 350 00:14:47,895 --> 00:14:49,367 Não é ele. 351 00:14:49,368 --> 00:14:52,612 Pensei em dar uma passada e ver como está indo. 352 00:14:52,613 --> 00:14:53,913 Zack está aqui? 353 00:14:53,914 --> 00:14:56,792 Meu Deus. Está usando meia calça. 354 00:14:56,793 --> 00:14:58,841 Alex estava certa. Está interessada nele. 355 00:14:58,842 --> 00:15:01,062 A vadia da Zoey o magoou. Eu posso curá-lo. 356 00:15:01,063 --> 00:15:02,411 Haley. 357 00:15:03,054 --> 00:15:05,679 Agora só pode ser ele. Todo mundo está aqui. 358 00:15:05,680 --> 00:15:08,709 Todos a postos. Vamos fazer tudo certinho. 359 00:15:08,710 --> 00:15:10,962 Sou Ira Glass. Hoje no programa... 360 00:15:10,963 --> 00:15:12,440 - Não é essa. - Desliga! 361 00:15:12,441 --> 00:15:15,079 - Desliga! - É o botão de trás. 362 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 Olá! Você deve ser o Zack. 363 00:15:17,161 --> 00:15:19,929 - Sou Phil Dunphy. Entre. - Oi. 364 00:15:19,930 --> 00:15:22,692 - Essa é a minha equipe. - Boa noite. 365 00:15:22,693 --> 00:15:25,631 - Oi. - E essa é a minha filha. 366 00:15:25,632 --> 00:15:28,558 Então... O lugar é esse. 367 00:15:28,559 --> 00:15:30,923 - É bem bonito. - Zack, está com fome? 368 00:15:30,924 --> 00:15:33,220 Não, mas o cheiro está ótimo. 369 00:15:33,221 --> 00:15:36,275 É de um ótimo restaurante indiano que fica logo ali. 370 00:15:36,276 --> 00:15:37,640 Dá para ir andando. 371 00:15:37,641 --> 00:15:41,108 O que é ótimo depots de entornar umas "brejas", não é? 372 00:15:43,795 --> 00:15:46,893 Alguém é fã do Blackhawks? Adoro os Hawks. 373 00:15:46,894 --> 00:15:49,172 Que coincidência estranha. 374 00:15:49,173 --> 00:15:50,981 Vamos ver a área de kickboxing. 375 00:15:50,982 --> 00:15:54,903 - Sério? Eu pratico. - É mesmo? Não brinca. 376 00:15:56,915 --> 00:15:58,259 Haley! 377 00:16:00,041 --> 00:16:03,602 - Trish, abra a porta! - Eu não quero te ver agora. 378 00:16:03,603 --> 00:16:05,623 Abra ou quebrarei a porta! 379 00:16:05,624 --> 00:16:08,200 Ei! Não quebre a porta! 380 00:16:08,201 --> 00:16:10,506 Caramba. Devia ter comprado um anel logo. 381 00:16:10,507 --> 00:16:12,236 - Deixe-me falar com ela? - Você? 382 00:16:12,237 --> 00:16:15,076 Sim. Ela está assustada. Talvez eu possa ajudar. 383 00:16:15,077 --> 00:16:17,509 Ajudá-la a dizer adiós. 384 00:16:17,510 --> 00:16:20,563 Vá em frente. E diga que ela está sendo louca e irracional. 385 00:16:20,564 --> 00:16:23,220 E se ela não sair de lá, vou incendiar essa casa! 386 00:16:23,221 --> 00:16:25,117 Não incendeie a casa! 387 00:16:25,118 --> 00:16:28,159 Trish, abra! É a Gloria. 388 00:16:30,107 --> 00:16:32,474 Desculpe. Precisava ficar sozinha. 389 00:16:32,475 --> 00:16:33,972 No quarto do Manny? 390 00:16:33,973 --> 00:16:38,428 Achei que fosse um banheiro. Cheirava a potpourri. 391 00:16:38,429 --> 00:16:39,756 Ouça... 392 00:16:39,757 --> 00:16:42,213 Eu seria a primeira a compreender 393 00:16:42,214 --> 00:16:45,012 se está com receio de se casar com Javier. 394 00:16:45,013 --> 00:16:47,899 Eu tenho, mas eu o amo. 395 00:16:47,900 --> 00:16:49,260 Claro que ama, 396 00:16:49,261 --> 00:16:52,869 mesmo ele sendo irresponsável e impulsivo... 397 00:16:52,870 --> 00:16:54,692 E se suas irmãs forem bonitinhas, 398 00:16:54,693 --> 00:16:56,805 - ele vai tentar... - Não, não é isso. 399 00:16:56,806 --> 00:17:00,527 É a bebida? É a jogatina? 400 00:17:00,528 --> 00:17:02,655 É por causa dos seus dedos gordinhos? 401 00:17:02,656 --> 00:17:04,596 - Não, é você. - Eu? 402 00:17:04,597 --> 00:17:07,508 Como posso competir com você? Manny fala o tempo todo 403 00:17:07,509 --> 00:17:09,836 que ele tem a melhor mãe do mundo. 404 00:17:09,837 --> 00:17:11,923 E Javier se arrepende de ter perdido você. 405 00:17:11,924 --> 00:17:14,918 - Ele não se arrepende. - Acredite, é verdade. 406 00:17:14,919 --> 00:17:19,322 E quem pode culpá-lo? Olha só pra você. 407 00:17:19,323 --> 00:17:21,461 Quem tem um corpo assim? 408 00:17:21,462 --> 00:17:24,145 E você teve bebê há 2 meses? 409 00:17:24,146 --> 00:17:28,497 - Você vive na academia? - Quem tem tempo pra academia? 410 00:17:30,232 --> 00:17:33,118 Sabe o que almocei hoje? Meia barrinha de granola. 411 00:17:33,119 --> 00:17:36,205 Mesmo assim, meu zíper não fecha! 412 00:17:36,206 --> 00:17:37,943 Eu não sei cozinhar. 413 00:17:37,944 --> 00:17:41,492 E, no máximo, sou mediana na cama. 414 00:17:41,493 --> 00:17:47,490 Eu jamais chegarei aos pés da fantástica Gloria! 415 00:17:48,625 --> 00:17:51,005 Bem vinda à família! 416 00:17:54,153 --> 00:17:56,605 Eu comentei que lá no quintal, 417 00:17:56,606 --> 00:17:58,494 quase dá para ver um pedaço do prédio 418 00:17:58,495 --> 00:18:00,238 onde gravaram "Duro de Matar"? 419 00:18:01,080 --> 00:18:02,662 Às vezes, gosto de sentar lá. 420 00:18:02,663 --> 00:18:05,575 É um ótimo lugar para pôr os pensamentos em ordem... 421 00:18:05,576 --> 00:18:08,519 - Sei lá. Refletir um pouco. - Eu medito todos os dias. 422 00:18:09,682 --> 00:18:11,598 Quem diria? 423 00:18:11,599 --> 00:18:15,247 Isso deve me prejudicar na negociação, mas... 424 00:18:15,248 --> 00:18:17,627 Essa casa é perfeita. 425 00:18:17,628 --> 00:18:22,067 E Otis não vai adorar a portinha? 426 00:18:22,993 --> 00:18:25,346 Como sabe o nome do meu cachorro? 427 00:18:25,347 --> 00:18:28,239 - Eu não sei. - Sim, sabe. Você disse "Otis". 428 00:18:28,240 --> 00:18:29,899 Não, não. Ele disse, 429 00:18:29,900 --> 00:18:33,308 "essa portinha seria perfeita para o seu cachorro..." 430 00:18:33,997 --> 00:18:35,342 caso tenha algum. 431 00:18:35,343 --> 00:18:37,543 - Ele não disse isso. - Foi o que eu ouvi. 432 00:18:37,544 --> 00:18:39,228 Enfim, podemos acelerar a papelada 433 00:18:39,229 --> 00:18:41,283 e você pode se mudar no fim do mês. 434 00:18:41,284 --> 00:18:43,741 Bem a tempo do seu aniversário. 435 00:18:43,742 --> 00:18:46,180 Isso é estranho. É muito estranho. 436 00:18:46,181 --> 00:18:48,684 Os Blackhawks, meu aniversário, 437 00:18:48,685 --> 00:18:50,262 e o nome do meu cachorro. 438 00:18:50,263 --> 00:18:52,382 - Vocês estão me assustando. - Espera. 439 00:18:52,383 --> 00:18:54,453 Colocamos nossos corações nessa casa, 440 00:18:54,454 --> 00:18:58,519 e apenas queríamos mostrá-lo como seria se você morasse aqui. 441 00:18:58,520 --> 00:19:00,833 Exageramos na dose? 442 00:19:04,220 --> 00:19:07,411 Meu Deus. Minha música favorita. 443 00:19:07,412 --> 00:19:08,845 Cuide-se. 444 00:19:09,775 --> 00:19:12,075 Dá para ver o prédio de "Duro de Matar" daqui? 445 00:19:14,415 --> 00:19:16,624 Irei ao Coachella, também. Encontro você lá. 446 00:19:16,625 --> 00:19:18,003 - Haley! - Haley! 447 00:19:19,309 --> 00:19:22,423 - Bom, é isso. - Estamos oficialmente ferrados. 448 00:19:22,424 --> 00:19:24,540 - Droga. - Está tudo bem, querida. 449 00:19:24,541 --> 00:19:27,397 Não está tudo bem. Eu me sinto responsável. 450 00:19:27,398 --> 00:19:29,806 Eu envolvi todos nisso. 451 00:19:29,807 --> 00:19:33,748 O objetivo era conseguir um dinheiro a mais 452 00:19:33,749 --> 00:19:35,276 e contribuir com a família. 453 00:19:35,277 --> 00:19:37,933 Ao invés disso, causei prejuízo. 454 00:19:37,934 --> 00:19:39,809 Sou um fracasso. 455 00:19:41,485 --> 00:19:43,485 Ninguém podia prever isso. 456 00:19:44,503 --> 00:19:46,334 - Foi mal. - Acharemos outro comprador. 457 00:19:46,335 --> 00:19:48,452 Dessa vez, aprenderemos com nossos erros. 458 00:19:49,253 --> 00:19:50,796 Ele voltou! 459 00:19:50,797 --> 00:19:53,929 Não, não. Parem! Parem! 460 00:19:53,930 --> 00:19:56,580 Essa é uma ótima casa. Foi construída com integridade. 461 00:19:56,581 --> 00:19:59,107 Deveríamos vendê-la assim. Sem truques. 462 00:19:59,108 --> 00:20:01,689 - Vamos ser honestos. - Sem truques. 463 00:20:02,988 --> 00:20:04,632 - Oi, Dunphy. - Gil. 464 00:20:05,267 --> 00:20:07,757 - Me disseram que estaria aqui. - Sim, estou aqui. 465 00:20:07,758 --> 00:20:09,084 Com meus compradores. 466 00:20:10,544 --> 00:20:13,261 - O que acharam? - Meu Deus! É perfeita. 467 00:20:13,262 --> 00:20:16,734 Adorei o aconchego da sala de visitas. 468 00:20:16,735 --> 00:20:18,931 - É a sua cara. - Não, é a sua, querido. 469 00:20:18,932 --> 00:20:20,858 Olha a portinha do cachorro, Cam. 470 00:20:20,859 --> 00:20:24,763 Droga. Gays. Eles entraram na jogada. 471 00:20:24,764 --> 00:20:26,575 Estou ocupado, Gil. 472 00:20:26,576 --> 00:20:29,580 Não feche nada antes de falar comigo. 473 00:20:29,581 --> 00:20:31,161 Meu comprador quer a casa, certo? 474 00:20:31,162 --> 00:20:33,390 Eu não sei. Já superamos essa fase. 475 00:20:33,391 --> 00:20:35,113 Certo. Aumentaremos a oferta. 476 00:20:35,114 --> 00:20:36,450 Gil... 477 00:20:36,451 --> 00:20:39,056 Deixe-me dizer como isso vai rolar. 478 00:20:39,057 --> 00:20:42,304 Primeiro, você vai me pagar um adorável jantar. 479 00:20:42,305 --> 00:20:43,678 Não, está errado. 480 00:20:43,679 --> 00:20:46,581 Primeiro, eu vou pagar um adorável jantar pra você. 481 00:20:46,582 --> 00:20:48,843 Depots, eu te levarei aos fundos... 482 00:20:48,844 --> 00:20:50,845 Vai acontecer! Vai acontecer! 483 00:20:50,846 --> 00:20:52,417 Vamos vender a casa. 484 00:20:53,071 --> 00:20:55,974 Viu, Mitchell? Eu te avisei. 485 00:21:07,096 --> 00:21:08,985 É a minha mulher. É melhor eu atender. 486 00:21:08,986 --> 00:21:10,667 Olha, o que quer que faça, 487 00:21:10,668 --> 00:21:12,413 não fale do golfe no meio da semana. 488 00:21:12,414 --> 00:21:14,050 Ela vai te botar pra lavar louça. 489 00:21:14,051 --> 00:21:16,051 Boa. Obrigado, meu chapa. 490 00:21:16,052 --> 00:21:17,700 Oi, amor. O que foi? 491 00:21:18,625 --> 00:21:21,833 Nada de importante. Só uma reunião. 492 00:21:22,553 --> 00:21:24,877 Trabalhando duro, garantindo o sustento. 493 00:21:24,878 --> 00:21:27,322 Mentira! Ele está jogando golfe! 494 00:21:27,323 --> 00:21:29,920 Bela tacada! 495 00:21:29,921 --> 00:21:32,221 Por que está mentindo pra sua esposa? 496 00:21:32,933 --> 00:21:35,768 - Ele bebeu cerveja no almoço! - Qual é o seu problema? 497 00:21:35,769 --> 00:21:38,886 O "thorpedo" te pegou! Volta aqui. 498 00:21:39,593 --> 00:21:42,170 @DarkLegendas www.darklegendas.com