1 00:00:02,902 --> 00:00:06,394 Oui, je promets de t'appeler dès que j'ai les résultats. 2 00:00:06,473 --> 00:00:10,876 Oui, je sais que les hôpitaux sont un foyer d'infection. Merci, Manny. 3 00:00:10,944 --> 00:00:14,175 Il y a deux semaines, j'ai eu un petit accident cardiaque. Je suis bien. 4 00:00:14,247 --> 00:00:16,392 Mais par précaution, je me fais faire une angiographie... 5 00:00:16,416 --> 00:00:19,476 c'est-à-dire une injection de liquide opaque pour voir s'il y a un blocage. 6 00:00:19,552 --> 00:00:21,076 C'est rien du tout. 7 00:00:21,154 --> 00:00:22,746 - Nous ne sommes pas inquiets. - Non. 8 00:00:22,822 --> 00:00:25,450 S'il arrivait quelque chose, ce qui n'est pas... 9 00:00:25,525 --> 00:00:26,856 Ça n'arrivera pas. 10 00:00:26,926 --> 00:00:29,827 Je transformerais notre chambre en un sanctuaire dédié à Claire. 11 00:00:31,464 --> 00:00:34,399 Et cette pièce en salle de magie. 12 00:00:34,467 --> 00:00:36,765 Luke, cesse de tout démonter. 13 00:00:36,836 --> 00:00:38,929 - Je bâtis quelque chose. - Tu débâtis quelque chose. 14 00:00:39,005 --> 00:00:41,235 - Je donne mon avis aujourd'hui. - Attends. Quoi ? 15 00:00:41,307 --> 00:00:43,673 N'aimerions-nous pas que le toast soit déjà beurré ? 16 00:00:43,743 --> 00:00:45,802 J'adore que tu poses ce genre de questions. 17 00:00:46,646 --> 00:00:50,742 Si les ressorts étaient plus forts, le toast serait catapulté dans le pot de beurre. 18 00:00:50,817 --> 00:00:54,378 De gros ressorts, comme ceux de ton matelas ? 19 00:00:54,454 --> 00:00:55,944 Tu es incroyable. 20 00:00:56,022 --> 00:00:57,512 Tu démissionnes ? 21 00:00:57,590 --> 00:01:00,320 Ton directeur te laisse ouvrir et fermer le magasin. 22 00:01:00,393 --> 00:01:03,851 C'est assommant. Jennifer dit que je pourrais travailler à la bijouterie. 23 00:01:03,930 --> 00:01:06,330 Chérie, tu dois apprendre à persister. 24 00:01:06,399 --> 00:01:08,299 Tu viens d'avoir les clés. 25 00:01:08,368 --> 00:01:10,836 - Où est la cafetière ? - Tu veux dire le robot à café ? 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,394 - Luke ! - Il me faut de la caféine. 27 00:01:12,472 --> 00:01:15,441 Tu peux prendre un jus. À quelle heure es-tu rentrée ? 28 00:01:15,508 --> 00:01:16,634 Je t'en prie. 29 00:01:16,709 --> 00:01:20,076 Elle est entrée à 22 h et a passé la nuit à lire sous les couvertures. 30 00:01:20,146 --> 00:01:22,808 Alex, que t'ai-je dit à propos de dépasser ton couvre-feu ? 31 00:01:22,882 --> 00:01:25,282 - Je dois le faire plus souvent. - Exactement. 32 00:01:25,351 --> 00:01:27,012 Tu dois apprendre à t'amuser. 33 00:01:27,087 --> 00:01:30,648 Tu vas aux vacances de printemps avec Nicole. 34 00:01:30,723 --> 00:01:33,214 Je ne peux pas. Je dois étudier pour le PSAT. 35 00:01:34,360 --> 00:01:36,123 Luke ! Phil, parle à tes enfants. 36 00:01:36,196 --> 00:01:37,720 Écoutez. 37 00:01:37,797 --> 00:01:39,287 Haley, tu ne quittes pas. 38 00:01:39,365 --> 00:01:41,356 - Tu démissionnes. C'est moins pire. - Non. 39 00:01:41,434 --> 00:01:45,302 Alex, tu as toutes les vacances pour t'enfermer et étudier. 40 00:01:45,371 --> 00:01:48,238 - Non, non. - Luke, oublie le robot à café. 41 00:01:48,308 --> 00:01:52,642 Mais j'aime l'idée des grains de maïs qui sautent dans la pâte à crêpes. 42 00:01:52,712 --> 00:01:55,510 Tais-toi ! Éloigne-toi des enfants. 43 00:02:18,071 --> 00:02:19,732 Manny ? 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,774 Je te dis que tu es beau. 45 00:02:21,841 --> 00:02:23,886 La prochaine fois, dis-le en anglais que je comprenne. 46 00:02:23,910 --> 00:02:26,743 Tu oublies ton espagnol. Tu ne le pratiques jamais. 47 00:02:29,449 --> 00:02:31,542 Tu as dit que tu es enceinte. 48 00:02:31,618 --> 00:02:33,677 Félicitations. Tu es rayonnant. 49 00:02:33,753 --> 00:02:35,277 Vraiment ? C'est ce que tu portes ? 50 00:02:35,355 --> 00:02:37,333 Vraiment ? C'est comme ça que tu parles à celui qui te nourrit ? 51 00:02:37,357 --> 00:02:41,691 Ces snobs se fichent de ma tenue, en autant que j'aie mon carnet de chèques. 52 00:02:41,761 --> 00:02:44,059 J'ai une entrevue à l'académie Dryden aujourd'hui. 53 00:02:44,130 --> 00:02:46,564 C'est l'école la plus prestigieuse de la région. 54 00:02:46,633 --> 00:02:49,966 L'hymne de l'école a 36 versets et je les connais tous par cœur. 55 00:02:50,036 --> 00:02:51,526 Écoutez. 56 00:02:52,839 --> 00:02:55,273 Pourquoi tu ne l'emmènes pas ? 57 00:02:55,341 --> 00:02:58,276 Il dit que je l'énerve, que je me fais trop de souci. 58 00:02:58,344 --> 00:03:01,711 Je ne peux même plus l'emmener chez le coiffeur. 59 00:03:02,649 --> 00:03:04,981 Je ne suis jamais allé à l'école privée. 60 00:03:05,051 --> 00:03:07,485 Je n'ai même pas fini le collège et regarde-moi. 61 00:03:07,554 --> 00:03:10,614 Ce feuilleté coûte six dollars. Je n'ai pas froncé les sourcils. 62 00:03:10,690 --> 00:03:15,650 À l'école publique, je me sens comme un pétunia dans un carré d'oignons. 63 00:03:15,728 --> 00:03:17,423 Tu étais dépaysé. 64 00:03:18,264 --> 00:03:21,165 Laisse-moi te dire une chose au sujet de tes copains d'école. 65 00:03:21,234 --> 00:03:24,795 Quand j'étais jeune, je travaillais au vestiaire d'un club de golf. 66 00:03:24,871 --> 00:03:29,103 Ces enfants riches me lançaient leur manteau comme si j'étais rien. 67 00:03:29,175 --> 00:03:32,508 C'était avant les synthétiques. Les manteaux pesaient une tonne. 68 00:03:32,579 --> 00:03:34,723 - Tu vois cette cicatrice ? - Celle que tu as eue à la guerre ? 69 00:03:34,747 --> 00:03:36,612 C'est ce que je dis aux gens. 70 00:03:36,683 --> 00:03:41,086 Je me suis pris le bord festonné d'un bouton de duffel-coat. 71 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 Je ne suis pas sûr qu'il n'en reste pas un fragment. 72 00:03:46,993 --> 00:03:50,622 Les jeunes voudront toujours abandonner quand c'est trop dur si on les laisse. 73 00:03:50,697 --> 00:03:53,564 C'est une fille qui a été virée du collège. 74 00:03:53,633 --> 00:03:56,295 Le moins qu'elle puisse faire, c'est de persister... Hé, Phil. 75 00:03:56,369 --> 00:04:00,135 Désolé. Il faut donner à Haley le temps de se découvrir. 76 00:04:00,206 --> 00:04:02,751 Ou je pourrais lui dire qui elle est et faire l'économie de ce temps-là. 77 00:04:02,775 --> 00:04:04,436 Dites-moi si ça marche. 78 00:04:04,510 --> 00:04:06,205 - Pardon ? - Désolé. 79 00:04:06,279 --> 00:04:08,873 Ma télé ne fonctionne pas et vous êtes tout ce que j'ai. 80 00:04:08,948 --> 00:04:10,588 - Je m'appelle Norman. - Enchanté, Norman. 81 00:04:10,617 --> 00:04:12,448 - Pourquoi êtes-vous ici ? - Triple pontage. 82 00:04:12,518 --> 00:04:13,610 Formidable. 83 00:04:13,686 --> 00:04:17,383 Vous semblez d'accord avec mon style d'éducation, alors continuez. 84 00:04:17,457 --> 00:04:18,947 J'ai élevé trois enfants... 85 00:04:19,025 --> 00:04:22,586 et la leçon que j'en ai tirée, c'est qu'il faut les laisser être qui ils sont. 86 00:04:22,662 --> 00:04:24,323 Merci, Norman. 87 00:04:24,397 --> 00:04:27,389 Le fait d'être derrière un rideau n'en fait pas un crack d'éducation. 88 00:04:27,467 --> 00:04:30,163 Papa, je t'ai fait ce collier. Ça aidera la guérison. 89 00:04:30,236 --> 00:04:31,914 Ça ne s'appuie sur aucune preuve scientifique, papa. 90 00:04:31,938 --> 00:04:34,270 - J'ai épousé un médecin. - J'ai trois diplômes. 91 00:04:34,340 --> 00:04:35,898 Où est votre petit frère ? 92 00:04:35,975 --> 00:04:39,001 Il ne s'est pas encore coincé le bras dans une distributrice, non ? 93 00:04:40,880 --> 00:04:42,370 - Entends-tu ça ? - Oui. 94 00:04:42,448 --> 00:04:45,281 On dirait nos enfants. Elles sont venues voir leur papa. 95 00:04:45,351 --> 00:04:47,216 Qui les a apparemment bien éduquées. 96 00:04:47,287 --> 00:04:50,415 - On dirait un vieil hippie. - Un vieil hippie sage. 97 00:04:50,490 --> 00:04:51,980 Un hippie à la Jeff Bridges. 98 00:04:52,058 --> 00:04:53,753 - Hé, papa. - Le voilà. 99 00:04:53,826 --> 00:04:55,487 Regarde ce complet. 100 00:04:55,561 --> 00:04:57,586 Oh, mon Dieu, Luke devient chic. 101 00:04:57,664 --> 00:04:59,655 Tu l'as vu. Je l'ai porté au mariage d'Angela. 102 00:04:59,732 --> 00:05:03,190 Oui. Il est comme celui que j'ai fait faire pour mon petit Jonathan. 103 00:05:03,269 --> 00:05:06,534 - Mme Dunphy. Faut vous préparer. - D'accord. 104 00:05:06,606 --> 00:05:09,666 Tu vois ce qui arrive quand les parents s'écartent du chemin ? 105 00:05:09,742 --> 00:05:12,108 Mariages, bébés, complets. 106 00:05:12,178 --> 00:05:14,942 Approchez-la de l'unité des brûlés. Elle vient de se faire roussir. 107 00:05:16,349 --> 00:05:19,876 Tu as fait faire un complet à Jonathan ? C'est un chat. 108 00:05:19,952 --> 00:05:22,921 C'est un chat errant sans poils. Il a besoin d'être gardé au chaud... 109 00:05:22,989 --> 00:05:26,254 Ce que tes maris finissent par oublier de faire pour toi. 110 00:05:26,326 --> 00:05:28,886 Je ne viens pas me faire insulter. Je suis venue voir papa. 111 00:05:28,961 --> 00:05:31,691 Papa, j'ai besoin de 500 $. 112 00:05:31,764 --> 00:05:34,528 Comment as-tu besoin d'argent ? Tu as quatre règlements de divorce. 113 00:05:34,600 --> 00:05:37,433 Désolée de ne pas être une exorciste triste et seule. 114 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 Archiviste. Je suis archiviste. 115 00:05:39,706 --> 00:05:43,107 Ces disputes. J'aurais peut-être mieux fait de rester en cour. 116 00:05:43,176 --> 00:05:45,872 - Sois avocat. Sois avocat. - Comment c'est allé ? 117 00:05:45,945 --> 00:05:48,190 Je suis en liberté surveillée, plus le temps que j'ai purgé. 118 00:05:48,214 --> 00:05:52,651 Tu cesseras peut-être de siphonner l'électricité avec un croc de boucherie. 119 00:05:52,719 --> 00:05:54,277 Regarde-moi une seconde. 120 00:05:54,354 --> 00:05:57,755 Quand tu mourras seule dans ton lit, Jonathan va te manger. 121 00:05:59,359 --> 00:06:00,849 Oui. 122 00:06:03,229 --> 00:06:05,424 Lily ! La journée des filles ! 123 00:06:05,498 --> 00:06:09,127 Nous avons vu à ce que Lily ait une influence féminine dans sa vie. 124 00:06:09,202 --> 00:06:14,936 C'est difficile pour elle d'être toujours entourée d'énergie masculine. 125 00:06:15,007 --> 00:06:19,239 Elle nous pose un tas de questions sur le corps féminin. 126 00:06:19,312 --> 00:06:20,802 Et... 127 00:06:20,880 --> 00:06:24,441 N'étant pas experts, nous feignons de ne pas les entendre. 128 00:06:24,517 --> 00:06:26,508 Nous avons décidé de faire appel aux gros canons. 129 00:06:28,020 --> 00:06:31,217 Bonjour, Gloria ! Lily est excitée par la journée des filles. 130 00:06:31,290 --> 00:06:34,384 Ne la garde pas toute l'après-midi. Tu sais comme elle nous manque. 131 00:06:34,460 --> 00:06:37,623 Quand aurai-je de vrais nichons ? 132 00:06:37,697 --> 00:06:41,565 - À plus tard alors. - Amusez-vous. 133 00:06:43,035 --> 00:06:45,367 Nous ferons un peu de magasinage. 134 00:06:45,438 --> 00:06:49,135 Nous nous ferons faire les ongles et nous nous ferons coiffer. 135 00:06:49,208 --> 00:06:51,574 - Crois-tu que c'est amusant ? - Oui ! 136 00:06:51,644 --> 00:06:55,512 Tu sais ce qu'est la meilleure partie de la journée des filles ? 137 00:06:55,581 --> 00:06:57,776 Tu peux me demander tout ce que tu veux. 138 00:06:57,850 --> 00:06:59,442 Sais-tu que je suis gaie ? 139 00:07:07,260 --> 00:07:08,750 Quelle chance ! 140 00:07:08,828 --> 00:07:11,058 À 14 h, les carillonneurs de l'école... 141 00:07:11,130 --> 00:07:14,099 interpréteront un pot-pourri de chansons à boire de la Guerre civile. 142 00:07:14,167 --> 00:07:17,466 - Comment dit-on ? L'heure triste ? - Intéressant. 143 00:07:17,537 --> 00:07:20,938 L'académie était réservée aux garçons lorsqu'elle a été fondée en 1901. 144 00:07:21,007 --> 00:07:23,051 Dieu merci qu'elle ait rompu avec cette tradition, hein ? 145 00:07:23,075 --> 00:07:25,976 - Je parie que c'est orgiaque depuis. - Jay, je t'en prie. 146 00:07:26,045 --> 00:07:28,707 - Vous voulez un veston ? - Occupe-toi du tien, collégien. 147 00:07:28,781 --> 00:07:30,271 Je voulais dire pour vous. 148 00:07:30,349 --> 00:07:34,080 On nous demande de porter un blazer pour nous mettre dans l'ambiance. 149 00:07:34,153 --> 00:07:35,711 Oui. Je suis désolé, vieux. 150 00:07:36,489 --> 00:07:39,219 Bonjour, parents, futurs élèves. Bienvenue. 151 00:07:39,292 --> 00:07:43,752 Notre visite commencera par notre réputé centre équestre. 152 00:07:46,332 --> 00:07:50,928 Ça m'a ramené 40 ans en arrière... ces jeunes BCBG gavés de privilèges. 153 00:07:51,003 --> 00:07:53,437 Vous savez ce que je détestais le plus chez eux ? 154 00:07:53,506 --> 00:07:55,804 Ils avaient tous un petit nez. 155 00:07:55,875 --> 00:07:57,365 Qu'est-ce ? 156 00:07:57,443 --> 00:08:00,571 À votre gauche, l'observatoire Campbell de calibre mondial. 157 00:08:00,646 --> 00:08:05,709 Si les étoiles de Hollywood vous inspirent, vous aimerez le théâtre où... 158 00:08:05,785 --> 00:08:09,585 Mlle Nicole Kidman jouera dans Picnic en juin. 159 00:08:11,891 --> 00:08:13,518 En toute franchise... 160 00:08:13,593 --> 00:08:16,721 j'étais peut-être un peu jaloux d'eux à l'époque... 161 00:08:16,796 --> 00:08:19,822 avec leurs voitures sport et leurs produits pour les cheveux... 162 00:08:19,899 --> 00:08:23,528 votre Brylcreem et votre VO5. 163 00:08:23,603 --> 00:08:25,093 Nous ferons une courte pause... 164 00:08:25,171 --> 00:08:28,800 pour vous permettre d'explorer les trésors de notre bibliothèque. 165 00:08:28,875 --> 00:08:31,320 Vous savez ce qu'était un trésor dans la bibliothèque de mon école ? 166 00:08:31,344 --> 00:08:33,972 Un livre qui n'était pas truffé de dessins d'organes génitaux. 167 00:08:34,046 --> 00:08:35,604 À qui je la fais ? 168 00:08:35,681 --> 00:08:41,051 Je voulais ce qu'ils avaient et, 40 ans plus tard, je le veux encore. 169 00:08:41,120 --> 00:08:44,521 Note ce qu'il dit de la bibliothèque. On peut te le demander durant l'entrevue. 170 00:08:44,590 --> 00:08:47,058 Remue-toi. Nous ne voulons pas rater les carillonneurs. 171 00:08:47,126 --> 00:08:48,616 Pardonnez-moi. 172 00:08:48,694 --> 00:08:50,753 Mais elle est si jeune. 173 00:08:50,830 --> 00:08:53,628 - Croyez-vous que déjà... - Je le savais à 5 ans. 174 00:08:53,699 --> 00:08:55,428 - Tout le monde le savait. - Faux. 175 00:08:55,501 --> 00:08:58,163 Personne ne le savait avant ma fête de 5e anniversaire. 176 00:08:58,237 --> 00:09:01,468 Lily n'est pas gaie. Ce n'est probablement qu'une phase. 177 00:09:01,541 --> 00:09:03,406 Oh, ai-je dit cela ? 178 00:09:03,476 --> 00:09:05,501 Ne le dites à personne. 179 00:09:05,578 --> 00:09:07,671 J'ai mon chandail. Je peux y aller ? 180 00:09:07,747 --> 00:09:09,214 Chérie, assieds-toi. 181 00:09:09,282 --> 00:09:11,860 Si c'était un tas de foin et qu'elle portait une jupe des prairies... 182 00:09:11,884 --> 00:09:13,374 ce serait un flash-back total. 183 00:09:13,452 --> 00:09:14,942 Reste avec nous. 184 00:09:15,021 --> 00:09:17,455 Gloria nous parlait d'un truc que tu lui as dit. 185 00:09:17,523 --> 00:09:19,013 À propos d'être gai ? 186 00:09:19,091 --> 00:09:21,559 - Et alors ? - Très agressive. J'observe. 187 00:09:21,627 --> 00:09:24,790 Nous nous demandons, pourquoi as-tu dit cela ? 188 00:09:24,864 --> 00:09:27,958 - Parce que je suis gaie. - Pourquoi penses-tu être gai ? 189 00:09:28,034 --> 00:09:30,332 Nous l'apprenons à l'école. 190 00:09:31,003 --> 00:09:34,097 Les parents d'Aldo sont Italiens, alors il est Italien. 191 00:09:34,173 --> 00:09:37,108 Toi et papa êtes gais, donc je suis gaie. 192 00:09:39,445 --> 00:09:42,312 D'abord, ma chérie, c'est adorable, mais ça ne marche pas comme ça. 193 00:09:42,381 --> 00:09:46,943 Quand Aldo dit qu'il est Italien, il parle de son héritage. 194 00:09:47,019 --> 00:09:49,647 C'est tout à fait différent du fait d'être gai. 195 00:09:49,722 --> 00:09:52,691 L'héritage est... c'est un truc de naissance. 196 00:09:52,758 --> 00:09:54,385 Oh, qu'ai-je dit encore ? 197 00:09:54,460 --> 00:09:57,691 Pour ce qui est de ton héritage, tu n'es pas gai. 198 00:09:57,763 --> 00:09:59,287 Tu es Vietnamienne. 199 00:09:59,365 --> 00:10:00,457 Qu'est-ce que c'est ? 200 00:10:01,400 --> 00:10:05,029 Le Viêt Nam est un beau pays, près de la Chine. 201 00:10:06,005 --> 00:10:10,942 Il est connu pour ses fermes, avec tous... 202 00:10:12,144 --> 00:10:13,634 Ses buffles d'Asie. 203 00:10:13,713 --> 00:10:16,773 Ses vélos. Lily, il y a des vélos partout. 204 00:10:16,849 --> 00:10:18,646 - Il y a tant de vélos. - Tant de vélos. 205 00:10:18,718 --> 00:10:20,242 Les gens vont en vélo. 206 00:10:20,319 --> 00:10:22,014 - Ils portent des chapeaux. - Des chapeaux. 207 00:10:22,088 --> 00:10:23,988 - De beaux chapeaux de soleil. - Plats. 208 00:10:24,056 --> 00:10:26,081 - Oui. - Puis-je aller jouer maintenant ? 209 00:10:26,158 --> 00:10:28,217 - Je t'en prie. Va. Oui. - Oui. 210 00:10:28,294 --> 00:10:30,228 J'aimerais que tu ailles. 211 00:10:30,296 --> 00:10:32,662 - C'est ce que vous savez de sa culture ? - Non. 212 00:10:32,732 --> 00:10:36,293 Nous en gardons pour plus tard... 213 00:10:36,369 --> 00:10:38,428 - Les moulins à vent, les tulipes. - Laisse. 214 00:10:38,504 --> 00:10:40,404 Pas étonnant qu'elle ait tant de questions. 215 00:10:40,473 --> 00:10:42,100 Elle ne sait pas qui elle est. 216 00:10:42,174 --> 00:10:43,766 - Nous avons été un peu courts. - Oui. 217 00:10:43,843 --> 00:10:45,606 Oubliez les jolis ongles. 218 00:10:45,678 --> 00:10:47,873 Nous irons à un restaurant vietnamien... 219 00:10:47,947 --> 00:10:50,711 et lui donnerons un aperçu de sa culture. 220 00:10:50,783 --> 00:10:53,718 Quel restaurant est le meilleur autour d'ici ? 221 00:10:55,254 --> 00:10:57,154 - Je dirais le Saigon... - Il y a le Petit... 222 00:10:57,223 --> 00:11:00,852 Vous ne savez rien. Je vais consulter les pages jaunes. 223 00:11:01,994 --> 00:11:03,791 - Merci. - De rien. 224 00:11:03,863 --> 00:11:05,728 Nous devrions y aller. Maman sera ici bientôt. 225 00:11:05,798 --> 00:11:08,164 Restez dire bonjour. Elle adorerait vous voir. 226 00:11:08,234 --> 00:11:10,429 Pour me dire comment vivre ma vie ? 227 00:11:10,503 --> 00:11:12,733 J'ai mon contrôleur judiciaire pour ça. 228 00:11:12,805 --> 00:11:15,273 Nous la verrons à son anniversaire. Quand est le prochain ? 229 00:11:17,209 --> 00:11:20,235 Je sais que ça ne me regarde pas, mais est-il possible que votre mère... 230 00:11:20,312 --> 00:11:23,804 veut vous éviter de faire des erreurs parce qu'elle se soucie de vous ? 231 00:11:23,883 --> 00:11:26,044 - Oh, vous me faites penser à elle. - Allons. 232 00:11:29,355 --> 00:11:31,823 Haley, tu ne quittes pas ton emploi. 233 00:11:31,891 --> 00:11:33,620 D'où ça sort ? 234 00:11:33,693 --> 00:11:36,127 Ça sort de l'avenir... ton avenir et il n'est pas joli. 235 00:11:36,195 --> 00:11:38,789 Je ne comprends pas. Dans l'avenir, je ne suis pas jolie ? 236 00:11:38,864 --> 00:11:41,833 Non, tu vieillis bien. Mais voleter d'un truc à l'autre... 237 00:11:41,901 --> 00:11:44,421 Ça finit par un tas d'ex-maris et des doigts tachés de nicotine. 238 00:11:44,937 --> 00:11:46,962 - Puis-je parler maintenant, papa ? - Non ! 239 00:11:47,039 --> 00:11:48,734 - Allô ? - Alex ? 240 00:11:48,808 --> 00:11:52,539 Tu n'es pas obligée d'aller avec Nicole. Tu peux étudier tant que tu veux. 241 00:11:52,611 --> 00:11:54,169 Je t'aime. 242 00:11:54,246 --> 00:11:55,406 D'accord. 243 00:11:55,481 --> 00:11:58,917 Haley, tu es près d'embarquer sur un sentier dont tu ne sortiras pas. 244 00:11:58,984 --> 00:12:01,179 - Papa, cesse de crier. - Maman, cesse de pleurer. 245 00:12:01,253 --> 00:12:02,914 Je sais que je ne suis pas intello. 246 00:12:03,522 --> 00:12:05,683 - Maman veut te parler. - Papa veut te parler. 247 00:12:06,258 --> 00:12:07,258 Allô ? 248 00:12:07,326 --> 00:12:10,124 Alex, lâche les livres, brosse tes cheveux. 249 00:12:10,196 --> 00:12:11,857 Tu fais ce voyage avec ton amie. 250 00:12:11,931 --> 00:12:14,627 - Quoi ? - Haley, je t'aime. 251 00:12:14,700 --> 00:12:17,379 Si tu ne veux pas travailler au magasin, je t'aiderai à trouver un meilleur emploi. 252 00:12:17,403 --> 00:12:19,166 Est-ce de la contre-psychiatrie ? 253 00:12:19,238 --> 00:12:21,706 Non. Rien ne l'est. 254 00:12:21,774 --> 00:12:23,674 Je veux juste que tu sois heureuse. 255 00:12:23,743 --> 00:12:25,233 Maman, tu me fais peur. 256 00:12:25,311 --> 00:12:26,801 Pourquoi criez-vous tous ? 257 00:12:26,879 --> 00:12:28,369 Tiens ! 258 00:12:28,447 --> 00:12:29,880 C'est Luke. 259 00:12:29,949 --> 00:12:31,927 Pourquoi maman et papa agissent-ils si bizarrement ? 260 00:12:31,951 --> 00:12:34,442 Je ne sais pas, mais c'est fou. Il se passe quelque chose. 261 00:12:34,520 --> 00:12:38,047 Est-ce l'état de maman ? Est-ce plus grave qu'on le dit ? 262 00:12:38,124 --> 00:12:40,592 - Il faut aller à l'hôpital. - Oh, mon Dieu ! 263 00:12:40,659 --> 00:12:42,524 Calmez-vous. 264 00:12:43,329 --> 00:12:44,921 Voici ce que nous savons. 265 00:12:44,997 --> 00:12:47,557 Maman a dû aller à l'hôpital pour une procédure simple. 266 00:12:47,633 --> 00:12:50,659 Puis, maman et papa se mettent à nous appeler et déraillent. 267 00:12:50,736 --> 00:12:52,397 Ouvrez les yeux. 268 00:12:52,471 --> 00:12:54,302 Ils ont été kidnappés. 269 00:12:57,977 --> 00:13:00,844 Maintenant que la visite est terminée, nous pouvons les enlever. 270 00:13:00,913 --> 00:13:02,403 Je ne vois pas la hâte. 271 00:13:02,481 --> 00:13:04,745 Tu dois avoir l'esprit vif pour ton entrevue. 272 00:13:04,817 --> 00:13:07,047 - Comment te sens-tu ? - Plutôt bien. 273 00:13:07,119 --> 00:13:09,815 Les parents peuvent assister, mais si tu n'as pas envie... 274 00:13:09,889 --> 00:13:13,347 Je ne la raterais pas. Tout commence là. 275 00:13:13,425 --> 00:13:15,450 Tu parais t'être réconcilié avec cette école, Jay. 276 00:13:15,528 --> 00:13:18,520 Comment ne pas l'être ? Cette école est incroyable. 277 00:13:18,597 --> 00:13:20,155 J'imagine déjà ces colons au club... 278 00:13:20,232 --> 00:13:22,860 voyant mon fils porter un veston de Dryden. 279 00:13:23,769 --> 00:13:25,259 Manny Delgado ? 280 00:13:27,640 --> 00:13:31,371 Ce que je veux dire, c'est que j'aime lire. 281 00:13:31,443 --> 00:13:33,809 - Tu veux expliquer ? - Bien sûr. 282 00:13:38,517 --> 00:13:40,849 Avez-vous déjà vu un de ces films au ralenti... 283 00:13:40,920 --> 00:13:44,856 où on détruit un vieux casino et il implose ? 284 00:13:46,258 --> 00:13:47,520 Ça. 285 00:13:47,593 --> 00:13:50,619 - Qui sont tes auteurs favoris ? - La liste est longue. 286 00:13:50,696 --> 00:13:52,789 Je devrais commencer avec... 287 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 Vas-y. Aussi fort que tu peux. 288 00:14:06,045 --> 00:14:07,444 C'est bon. 289 00:14:07,513 --> 00:14:10,812 - Je veux un hamburger au fromage. - C'est une soupe appelée pho. 290 00:14:10,883 --> 00:14:13,078 Vous m'avez dit de ne pas utiliser ce mot. 291 00:14:13,152 --> 00:14:17,145 Elle est délicieuse. C'est la cuisine de ton peuple. 292 00:14:17,223 --> 00:14:18,815 Je vous sers autre chose ? 293 00:14:18,891 --> 00:14:21,655 Nous essayons d'éduquer notre fille sur votre pays. 294 00:14:21,727 --> 00:14:23,957 Vous êtes du Viêt Nam, je suppose. 295 00:14:24,029 --> 00:14:26,429 - J'y suis née. - Lily aussi. 296 00:14:26,498 --> 00:14:29,331 C'est un beau pays. Ma famille y vit encore. 297 00:14:29,401 --> 00:14:30,800 Je hais le Viêt Nam ! 298 00:14:30,870 --> 00:14:32,565 Lily, chérie, nous n'haïssons pas. 299 00:14:32,638 --> 00:14:34,970 Je hais le Viêt Nam ! 300 00:14:36,375 --> 00:14:38,070 Donnez-nous une seconde. 301 00:14:38,143 --> 00:14:39,633 Lily, c'était impoli. 302 00:14:39,712 --> 00:14:41,680 - Je veux rentrer. - Non. 303 00:14:41,747 --> 00:14:45,444 Il est important de célébrer la culture de tes ancêtres. 304 00:14:45,517 --> 00:14:47,144 Tu es Vietnamienne. 305 00:14:47,219 --> 00:14:50,279 Non, je suis gaie ! Je suis gaie ! 306 00:14:50,356 --> 00:14:52,722 Chérie, tu n'es pas gai. Tu es mêlée. 307 00:14:52,791 --> 00:14:55,191 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que j'ai ? 308 00:14:55,261 --> 00:14:57,138 Oh, je t'en prie. Nous avons une tonne d'amies lesbiennes. 309 00:14:57,162 --> 00:14:59,460 C'est drôle que tu parles de nos amis et pas de nous. 310 00:14:59,531 --> 00:15:01,192 - Aussi gai. - Nous devrions y aller. 311 00:15:01,267 --> 00:15:03,792 Personne ne part avant qu'elle ait fini sa soupe ! 312 00:15:03,869 --> 00:15:06,394 - Gloria, ça va. Ne la poussons pas. - Ça ne va pas. 313 00:15:06,472 --> 00:15:09,305 C'est le problème de ce pays. On se fiche de ses origines. 314 00:15:09,375 --> 00:15:14,608 On n'en a que pour les hamburgers et l'école privée, on oublie la Colombie ! 315 00:15:14,680 --> 00:15:18,343 J'ai le sentiment que ce qui t'irrite... 316 00:15:18,417 --> 00:15:21,944 n'a rien à voir avec Lily. 317 00:15:22,021 --> 00:15:23,613 Je pense que tu as raison. 318 00:15:23,689 --> 00:15:28,592 C'est que je sens que je perds mes enfants à l'Amérique. 319 00:15:28,661 --> 00:15:32,461 Ils deviennent de vieux blancs fades en grandissant. 320 00:15:32,531 --> 00:15:36,160 La plupart de nos amis sont blancs. 321 00:15:36,235 --> 00:15:39,295 Calmez-vous et retournez à vos conversations, tout le monde. 322 00:15:39,371 --> 00:15:43,307 - Merci. - Que se passe-t-il avec toi ? 323 00:15:44,343 --> 00:15:49,303 Manny oublie son espagnol et Joe ne l'apprendra même pas. 324 00:15:49,381 --> 00:15:52,509 Je sais que c'est ridicule, mais je n'aime pas me sentir... 325 00:15:52,584 --> 00:15:55,553 si différente du reste de ma famille. 326 00:15:55,621 --> 00:15:57,680 - Oh, chérie. - Je me sens si seule. 327 00:15:57,756 --> 00:16:00,316 Attends. Lily, est-ce pour cela que tu veux être gai... 328 00:16:00,392 --> 00:16:01,882 pour être comme tes parents ? 329 00:16:02,895 --> 00:16:06,558 Chérie, nous sommes une famille, même si nous sommes différents. 330 00:16:06,632 --> 00:16:09,897 Tu es née au Viêt-Nam et j'ai grandi dans une ville. 331 00:16:09,969 --> 00:16:13,336 Même s'il n'en parle jamais, ton papa a grandi sur une ferme. 332 00:16:13,405 --> 00:16:16,602 Nous sommes une famille parce que nous nous aimons. 333 00:16:16,675 --> 00:16:18,165 D'accord. 334 00:16:18,243 --> 00:16:20,734 Tu viens de causer une scène dans un restaurant... 335 00:16:20,813 --> 00:16:23,247 et tu ne peux pas ressembler davantage à tes papas. 336 00:16:23,949 --> 00:16:27,180 Peut-être emmènerai-je Manny et Joe en Colombie cet été. 337 00:16:27,252 --> 00:16:28,742 C'est une idée géniale. 338 00:16:28,821 --> 00:16:33,155 Garder contact avec notre héritage ne fait qu'enrichir notre culture. 339 00:16:33,225 --> 00:16:34,283 Absolument. 340 00:16:34,360 --> 00:16:38,387 Nous serions tous mieux si les gens retournaient d'où ils viennent. 341 00:16:43,168 --> 00:16:45,159 - Je vais aller chercher la voiture. - Oui. 342 00:16:48,040 --> 00:16:50,702 Je pense aux bons moments que j'ai eus avec maman. 343 00:16:50,776 --> 00:16:53,006 - Qui me mènera à l'autel ? - Cesse de déconner. 344 00:16:53,078 --> 00:16:55,706 Il ne sert à rien d'imaginer un avenir horrible. 345 00:17:04,623 --> 00:17:06,113 Hé. 346 00:17:07,259 --> 00:17:08,749 - Hé. - Bonjour. 347 00:17:08,827 --> 00:17:10,317 Tu as réussi. 348 00:17:10,396 --> 00:17:12,387 - Tu es au ciel. - C'est pas drôle. 349 00:17:12,464 --> 00:17:13,988 - D'accord. - Toc, toc. 350 00:17:14,066 --> 00:17:16,778 - Laissez. Elle n'entend pas à rire. - Vos résultats sont excellents. 351 00:17:16,802 --> 00:17:18,667 Très peu de plaque. Votre cœur est robuste. 352 00:17:18,737 --> 00:17:21,001 Merci. Bonne nouvelle. 353 00:17:21,073 --> 00:17:23,940 Prenez vos médicaments, vous nous survivrez tous. 354 00:17:24,009 --> 00:17:25,499 - Merci. - Chérie, tu l'as eu. 355 00:17:26,779 --> 00:17:29,407 - Tu n'étais pas inquiet, non ? - Non. 356 00:17:29,481 --> 00:17:30,971 Moi non plus. 357 00:17:31,984 --> 00:17:34,248 - Je n'en avais pas fini avec ça. - Moi non plus. 358 00:17:37,022 --> 00:17:39,650 Trempes-tu tes cheveux dans les cigarettes ? 359 00:17:39,725 --> 00:17:41,693 Laves-tu les tiens dans les larmes ? 360 00:17:41,760 --> 00:17:44,661 Je dois rentrer. Ma coloc a besoin des chaussures. 361 00:17:44,730 --> 00:17:46,220 Perdants. 362 00:17:46,298 --> 00:17:48,443 Luke, ne sois pas si méchant. Je ne le prends pas aujourd'hui. 363 00:17:48,467 --> 00:17:51,664 Je peux être ta maman maintenant mais je suis une enfant moi-même. 364 00:17:51,737 --> 00:17:54,865 Calme-toi. Maman est bien. 365 00:17:54,940 --> 00:17:57,204 Ils ne flipperaient pas s'ils étaient bien. 366 00:17:57,276 --> 00:17:59,141 Oui, parce que rien n'énerve papa et maman. 367 00:17:59,211 --> 00:18:01,441 Non. Ils sont parfaits. 368 00:18:02,614 --> 00:18:05,414 Tu sais, quand papa changeait de travail et maman a jeté la malbouffe ? 369 00:18:05,484 --> 00:18:07,918 - C'était complètement différent. - Ce ne l'est pas en fait. 370 00:18:07,986 --> 00:18:10,887 Ils gèrent mal leurs affaires et nous les obsédons. 371 00:18:10,956 --> 00:18:13,652 C'est peut-être tout ce que c'est. 372 00:18:13,725 --> 00:18:15,625 Je suis tellement soulagée. 373 00:18:15,694 --> 00:18:17,889 Moi aussi. Je texte les enfants. 374 00:18:17,963 --> 00:18:20,193 À un certain âge, "C'est probablement rien"... 375 00:18:20,265 --> 00:18:22,733 devient "C'est probablement rien." 376 00:18:22,801 --> 00:18:25,235 On ajoute l'italique à 40 ans. 377 00:18:25,304 --> 00:18:31,004 La bonne nouvelle, c'est que ces situations nous rapprochent. 378 00:18:32,644 --> 00:18:34,737 En passant, bravo pour avoir gardé ton calme. 379 00:18:34,813 --> 00:18:37,008 Je ne voulais pas effrayer les enfants. 380 00:18:37,082 --> 00:18:38,709 Tu as fait un bon travail aussi. 381 00:18:38,784 --> 00:18:40,274 Merci. 382 00:18:40,352 --> 00:18:42,445 - Tu sais le secret. - Qu'est-ce ? 383 00:18:42,521 --> 00:18:44,182 Nous sommes de bons parents. 384 00:18:44,256 --> 00:18:45,883 Je pense que oui. 385 00:18:45,958 --> 00:18:48,722 - Embrasse-moi. - Je vais essayer. 386 00:18:50,395 --> 00:18:53,296 - "Maman est bien" ? - Vous êtes les pires parents. 387 00:18:53,365 --> 00:18:55,162 C'est toujours pareil. 388 00:18:55,234 --> 00:18:57,225 L'un de vous stresse... 389 00:18:57,302 --> 00:18:59,280 et au lieu de le combattre, vous vous acharnez sur nous. 390 00:18:59,304 --> 00:19:02,467 - "Quitte ton boulot, ne le quitte pas" ? - "Lis davantage, lis moins" ? 391 00:19:02,541 --> 00:19:05,009 - Soyez plus adultes. - Viens, Luke. Allons-nous-en. 392 00:19:05,077 --> 00:19:07,978 Tu n'es plus ma mère, mais d'accord ! 393 00:19:10,215 --> 00:19:12,740 Réservez votre jugement pour 15 autres années. 394 00:19:17,656 --> 00:19:19,146 Qu'est-il arrivé là-dedans ? 395 00:19:19,224 --> 00:19:21,556 Je ne sais pas. Je n'ai jamais craqué comme ça. 396 00:19:21,627 --> 00:19:23,219 Tu crois qu'on me refusera ? 397 00:19:23,295 --> 00:19:26,458 Tu as vu une photo du fils du doyen et as demandé quand elle accouche. 398 00:19:26,532 --> 00:19:29,057 Oui. Désolé de t'avoir laissé tomber, Jay. 399 00:19:29,134 --> 00:19:31,796 - Moi ? - Je sais ce que ça signifiait pour toi. 400 00:19:31,870 --> 00:19:33,548 C'est comme si j'étais sur le terrain de football. 401 00:19:33,572 --> 00:19:36,564 Tu es dans les gradins, fier de moi, et tu m'encourages. 402 00:19:36,642 --> 00:19:40,100 Je n'y suis pas habitué. J'ai merdé. 403 00:19:40,179 --> 00:19:43,171 C'est même pas le bon sport. Pourquoi j'essaie de te blâmer ? 404 00:19:43,248 --> 00:19:45,409 Peut-être parce que tu devrais. Assieds-toi. 405 00:19:46,451 --> 00:19:52,048 Je t'ai parlé de jeunes d'il y a 40 ans avec... 406 00:19:52,124 --> 00:19:55,150 de petits nez et de beaux cheveux. 407 00:19:55,894 --> 00:19:57,589 Tu me perds. 408 00:19:57,663 --> 00:20:00,689 Il n'y a qu'une chose que je veux que tu comprennes. 409 00:20:00,766 --> 00:20:04,429 Si tu as senti aujourd'hui pour la première fois que j'étais fier de toi... 410 00:20:04,503 --> 00:20:06,528 je devrais m'excuser... 411 00:20:06,605 --> 00:20:08,937 parce que je suis fier de toi tous les jours. 412 00:20:09,007 --> 00:20:11,271 Merci, Jay. 413 00:20:12,411 --> 00:20:14,038 Allons-y. 414 00:20:14,112 --> 00:20:16,774 Ai-je parié que je pouvais mettre son cellulaire dans ma bouche ? 415 00:20:16,848 --> 00:20:18,577 Oublie-le. Tu ne le reverras jamais. 416 00:20:18,650 --> 00:20:20,140 Je n'en suis pas sûr. 417 00:20:21,320 --> 00:20:22,810 Attends. 418 00:20:27,025 --> 00:20:28,549 - Les grains sont dedans ? - Oui. 419 00:20:28,627 --> 00:20:30,424 - Du côté droit seulement ? - Oui. 420 00:20:30,495 --> 00:20:33,794 - C'est la seule pâte qui reste. - Nous avons le dos au mur. 421 00:20:33,865 --> 00:20:36,299 Dernière chance de maîtriser la crêpe autosauteuse. 422 00:20:36,368 --> 00:20:38,836 - Tu veux dire la "popcrêpe". - Je pensais "galette". 423 00:20:38,904 --> 00:20:41,168 - Bien sûr ! - Ça va. 424 00:20:41,240 --> 00:20:44,209 C'est la bonne. Je le sens. 425 00:20:44,276 --> 00:20:46,176 Si ça marche, on déterrera... 426 00:20:46,245 --> 00:20:47,803 cette pelle dans des siècles... 427 00:20:47,879 --> 00:20:49,870 et on se demandera ce que c'est. 428 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 Cinq, quatre... 429 00:20:53,452 --> 00:20:55,443 trois, deux... 430 00:20:55,520 --> 00:20:57,010 Saute ! 431 00:20:57,656 --> 00:21:00,454 - Saute, bon sang ! - C'est terminé. 432 00:21:00,525 --> 00:21:02,925 - Non, ça ne l'est pas ! - C'est terminé ! 433 00:21:03,595 --> 00:21:06,826 Ça va. Nous l'avons laissée sur la plaque. 434 00:21:07,399 --> 00:21:09,196 Nous le remettrons sur l'enclume. 435 00:21:09,268 --> 00:21:10,792 Oui. Je suppose. 436 00:21:10,869 --> 00:21:13,248 J'ai du mal à croire que nous avons gaspillé toute cette pâte. 437 00:21:13,272 --> 00:21:15,638 On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. 438 00:21:15,707 --> 00:21:17,504 Ai-je raison ? 439 00:21:17,576 --> 00:21:19,066 Ou pouvons-nous ? 440 00:21:19,144 --> 00:21:20,702 À l'épicerie.