1 00:00:02,516 --> 00:00:05,038 Vậy chúng ta sẽ thay đổi cái này. 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,454 Tôi về rồi. 3 00:00:07,396 --> 00:00:09,908 Okay, để tôi xem, để tôi xem, để tôi xem nào! 4 00:00:10,579 --> 00:00:12,047 2 người sẽ muốn, ờm... 5 00:00:12,760 --> 00:00:13,832 Chúa ơi! 6 00:00:13,833 --> 00:00:16,921 yêu quá! 7 00:00:17,148 --> 00:00:18,140 Ổn rồi. 8 00:00:19,034 --> 00:00:20,138 Okay, thật-- 9 00:00:21,115 --> 00:00:23,188 Quá tốt! Nó quá tốt! 10 00:00:24,182 --> 00:00:25,032 Trong vài tháng qua, 11 00:00:25,033 --> 00:00:27,167 Cam và tôi đang sửa lại 1 ngôi nhà cùng nhau 12 00:00:27,168 --> 00:00:27,998 mà chúng tôi muốn sửa để bán, 13 00:00:27,999 --> 00:00:30,035 và tôi phải nói rằng, nó sẽ rất tuyệt! 14 00:00:30,036 --> 00:00:31,825 Chúng tôi đã làm việc nhóm rất tốt. 15 00:00:31,826 --> 00:00:34,353 - Phải. Chìa khóa là sự tin tưởng. - Tuyệt đối. 16 00:00:34,354 --> 00:00:37,626 Chìa khóa là, tôi để Claire nghĩ rằng cô ấy đang chủ trì. 17 00:00:37,627 --> 00:00:40,520 Tôi giấu những gì tôi muốn ở những thứ to và đắt giá hơn. 18 00:00:40,521 --> 00:00:42,270 Rồi khi cô ấy từ chối, 19 00:00:42,271 --> 00:00:45,527 chúng tôi "thỏa hiệp" về những gì tôi luôn muốn. 20 00:00:45,663 --> 00:00:47,562 Tôi gọi phương pháp của mình là "Ngựa gỗ thành Troy" 21 00:00:47,563 --> 00:00:50,142 Bạn biết làm sao tôi có Lily ko? Tôi hỏi Mitchell về bộ ba. 22 00:00:50,510 --> 00:00:51,301 - Okay. - Ờ hớ? 23 00:00:51,302 --> 00:00:52,822 Chị sẽ thích 24 00:00:52,823 --> 00:00:54,694 những gì tôi tìm thấy cho cái bàn làm bếp. 25 00:00:56,407 --> 00:00:57,923 Nó từ Carrarra, Italy. 26 00:00:58,005 --> 00:01:01,110 Đó là nơi Michelangelo kiếm được đá cẩm thạch để tạc tượng "David." (tượng khỏa thân cầm đĩa ném) 27 00:01:01,251 --> 00:01:04,547 Oh. Giờ thì ta biết tại sao "David" ko đủ tiền trang trải quần áo cho bản thân. 28 00:01:04,548 --> 00:01:05,990 Okay, ờ thì, ờ... 29 00:01:06,409 --> 00:01:08,464 Tôi cũng tìm ra cái này. 30 00:01:08,703 --> 00:01:11,320 Nó ko đẹp bằng, nhưng ít tốn kém hơn. 31 00:01:11,637 --> 00:01:13,452 Ờ, nó vẫn hơi quá ngân sách, nhưng... 32 00:01:14,281 --> 00:01:15,481 Tôi nghĩ là ổn. 33 00:01:16,255 --> 00:01:16,982 - Mm. - Yeah. 34 00:01:16,983 --> 00:01:18,767 Nhân tiện, chúng ta ko thể có được nội thất cho phòng tắm như cậu muốn. 35 00:01:18,768 --> 00:01:19,561 Cái gì? Tại sao? 36 00:01:19,562 --> 00:01:23,769 Ờ thì, chúng tốn 23%, hoặc $982, quá ngân sách. 37 00:01:23,770 --> 00:01:28,045 Nhớ rằng, chỗ đó chỉ chiếm 12% của 445 m2. 38 00:01:28,046 --> 00:01:29,761 Bất kỳ khi nào tôi cần kiềm chế Cam về việc tiêu xài, 39 00:01:29,762 --> 00:01:33,736 Tôi dùng 1 thứ mà tôi thích gọi là "đống số liệu" 40 00:01:33,737 --> 00:01:37,359 Nên... trừ khi cậu muốn cắt 16%, 41 00:01:37,360 --> 00:01:41,022 hoặc $1,764 từ bất cứ nơi đâu của ngân sách tầng trệt, 42 00:01:41,023 --> 00:01:42,791 thì ta phải tìm 4% tổng thể. 43 00:01:42,792 --> 00:01:44,966 Phải. Ko, miễn là chúng đẹp, nó ổn. Nó ổn. 44 00:01:44,967 --> 00:01:47,822 Ngày hôm qua, tôi vô tình nói "11 chục năm" 45 00:01:56,721 --> 00:02:00,221 The Wow Factor 46 00:02:01,378 --> 00:02:03,807 Nên mọi người biết cái dự án con đã làm nó khó thế nào. 47 00:02:03,808 --> 00:02:04,787 Ý con là-- 48 00:02:08,527 --> 00:02:09,629 này, chờ đã. Con làm gì vậy? 49 00:02:09,630 --> 00:02:11,076 Cố bỏ đường vào lại. 50 00:02:11,077 --> 00:02:12,445 Ờ, cứ lấy cây chổi đi. 51 00:02:12,446 --> 00:02:13,781 Con sẽ ăn nó với 1 đô. 52 00:02:13,890 --> 00:02:15,699 Bố đã nói gì về việc ăn gì đó vì tiền? 53 00:02:15,700 --> 00:02:17,685 Trả nhiều nhất có thể. Rồi mọi người sẽ nghĩ con đáng giá như thế. 54 00:02:17,686 --> 00:02:19,319 Đúng. Chỗ đó ít nhất phải 5 đô. 55 00:02:19,320 --> 00:02:21,550 - Nó nói 1 đô. - Chổi. 56 00:02:21,821 --> 00:02:23,617 Này bố, con ko thể tìm cái khăn choàng của mình 57 00:02:23,618 --> 00:02:25,089 mà cái đèn tủ đồ cháy rồi. 58 00:02:25,090 --> 00:02:26,911 - Thế thì thay đi. - Con ko thể với tới. 59 00:02:26,912 --> 00:02:29,224 Oh, hẳn phải có phép nhiệm màu 60 00:02:29,225 --> 00:02:31,423 để với tới cái trần chứ. 61 00:02:31,424 --> 00:02:33,231 Okay, giờ thì bố nghe có vẻ giống Dylan rồi đấy. 62 00:02:33,232 --> 00:02:35,133 - bố nói là kiếm cái ghế đi. - Whoa, whoa, whoa. 63 00:02:35,134 --> 00:02:36,947 Mỗi thứ 1 lúc thôi, okay? 64 00:02:36,948 --> 00:02:38,340 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 65 00:02:38,528 --> 00:02:39,600 Con đang quét. 66 00:02:39,601 --> 00:02:40,427 Ko, ko phải thế. 67 00:02:40,428 --> 00:02:42,030 Con đang hất nó ra khắp nơi. 68 00:02:42,031 --> 00:02:44,276 Nó sẽ tốn nhiều hơn để e ăn chúng đấy. 69 00:02:45,102 --> 00:02:46,136 Đó là khi nó làm tôi nhận ra-- 70 00:02:46,137 --> 00:02:48,825 các con gái của tôi chả biết gì về chăm sóc và sửa chữa nhà. 71 00:02:48,826 --> 00:02:50,573 Tôi ko muốn chúng trở nên phụ thuộc. 72 00:02:50,574 --> 00:02:52,258 Phụ thuộc cả vào tôi để cho chúng thấy 73 00:02:52,259 --> 00:02:54,372 người phụ nữ hiện tại, độc lập trông như nào 74 00:02:59,160 --> 00:02:59,857 Cẩn thận. Cảnh giác đấy, 75 00:02:59,858 --> 00:03:02,271 nó sẽ phải được "numero dos (số 2)" khi nó gọi DMV (hình như CMND cho trẻ nhỏ). 76 00:03:02,272 --> 00:03:04,162 lúc mà thằng bé đủ già để gọi, 77 00:03:04,163 --> 00:03:06,030 nó sẽ là "numero uno (số 1)" 78 00:03:06,853 --> 00:03:07,872 Ay, thằng bé đây rồi. 79 00:03:07,873 --> 00:03:10,347 Manny, tại sao con lại ăn sáng 1 mình ở ngoài thế? 80 00:03:10,348 --> 00:03:12,162 Con thích ăn sáng ngoài trời. 81 00:03:12,163 --> 00:03:13,504 Thế có nghĩa nó cởi quần ra hả? 82 00:03:13,505 --> 00:03:15,143 Vì nếu a ko được phép, thì nó cũng ko. 83 00:03:15,144 --> 00:03:19,033 Jay, nó đã ăn sáng 1 mình ngoài trời suốt cả tuần. 84 00:03:19,034 --> 00:03:20,730 A có nghĩ nó cảm thấy bị bỏ rơi ko 85 00:03:20,731 --> 00:03:22,819 vì e chỉ chú ý đến Joe? 86 00:03:22,820 --> 00:03:24,105 E biết ko, a cũng tự hỏi như vậy đấy. 87 00:03:24,106 --> 00:03:26,476 Nói cho e biết-- tại sao a ko có chút cha-con thời gian 88 00:03:26,477 --> 00:03:27,779 với Joe chiều nay 89 00:03:27,780 --> 00:03:29,613 và cho e ít thời gian với Manny? 90 00:03:30,016 --> 00:03:31,346 Ay, thật ngọt ngào. 91 00:03:31,347 --> 00:03:33,173 A có thể đưa Joe đến lớp học trẻ con của nó. 92 00:03:33,174 --> 00:03:35,057 Gloria, a nghĩ nó đã biết phải làm trẻ con như thế nào rồi. 93 00:03:35,058 --> 00:03:37,441 E yêu a, nhưng e ko thể lại cười về điều đó nữa. 94 00:03:37,944 --> 00:03:41,213 Manny, mẹ đón con sau giờ học nhé, 95 00:03:41,214 --> 00:03:43,023 và 2 ta sẽ có 1 ngày đặc biệt? 96 00:03:43,024 --> 00:03:44,251 Ờ, con đã nói chuyện với dượng Jay 97 00:03:44,252 --> 00:03:46,052 về việc kiếm vài vé cho buổi đọc sách này. 98 00:03:46,226 --> 00:03:47,064 buổi đọc sách nào? 99 00:03:47,065 --> 00:03:48,026 Nghiêm túc sao? 100 00:03:48,027 --> 00:03:49,516 Buổi đọc sách của cuốn "Moby Dick"? 101 00:03:49,517 --> 00:03:50,862 Con đã nói với dượng tối qua. 102 00:03:50,863 --> 00:03:53,338 Ta chả nhớ gì về điều đó cả. 103 00:03:53,339 --> 00:03:55,310 Con biết lẽ ra con ko nên rót ly scotch thứ 2 cho dượng. 104 00:03:55,311 --> 00:03:56,693 Xin lỗi a bạn, nhưng ta đã đồng ý 105 00:03:56,694 --> 00:03:57,663 dành thời gian với Joe 106 00:03:57,664 --> 00:03:59,509 để con và mẹ có thời gian với nhau. 107 00:03:59,510 --> 00:04:00,774 Này, có lẽ mẹ con có thể chở con. 108 00:04:00,775 --> 00:04:02,450 - Ta có thể ko mẹ? - Dĩ nhiên rồi, mi amor (my love). 109 00:04:02,451 --> 00:04:04,626 Đây là ngày đặc biệt của con. Ta sẽ làm mọi điều con muốn. 110 00:04:04,627 --> 00:04:07,730 Tuyệt. Đây sẽ là 4 tiếng mà mẹ ko thể quên được. 111 00:04:08,121 --> 00:04:10,770 này a bạn. Có vẻ chỉ còn là việc của 2 ta thôi nhỉ. 112 00:04:12,392 --> 00:04:15,128 Sao e có cảm giác có mùi hắc ám ở đây nhỉ? 113 00:04:15,129 --> 00:04:15,946 A đâu có biết. 114 00:04:15,947 --> 00:04:17,827 Nhưng a phải nói là, đó ko phải là phẩm chất tốt nhất của e. 115 00:04:19,302 --> 00:04:21,038 Được rồi, cưng à, vui vẻ nhé. 116 00:04:21,652 --> 00:04:23,526 Xem con chơi bóng ném đi bố 117 00:04:23,527 --> 00:04:24,455 Oh, okay. 118 00:04:24,456 --> 00:04:25,667 Tiếp! 119 00:04:25,668 --> 00:04:28,089 Đó là Milo. Cậu ấy đánh bại mọi người. 120 00:04:29,281 --> 00:04:30,978 Kẻ thua cuộc tiếp theo! 121 00:04:31,643 --> 00:04:33,932 - Cậu ấy rất xấu tính. - Ừ, bố hiểu rồi. 122 00:04:35,931 --> 00:04:37,830 Tiếp! 123 00:04:38,467 --> 00:04:39,902 lại 1 con bé nữa sao? 124 00:04:39,903 --> 00:04:41,457 Này cưng à? Cưng? 125 00:04:41,458 --> 00:04:43,185 Con sẽ làm tốt thôi, okay? 126 00:04:43,235 --> 00:04:44,852 Nếu bố nói thế. 127 00:04:45,209 --> 00:04:46,114 Tiếp! 128 00:04:46,115 --> 00:04:47,704 Ờ, Milo? Đó-- đó là lỗi của chú. 129 00:04:47,705 --> 00:04:48,802 Ta đã làm con bé phân tán, 130 00:04:48,803 --> 00:04:49,872 vậy con bé có lẽ có thể làm lại chứ? 131 00:04:49,873 --> 00:04:51,982 Ko làm lại, tiếp! 132 00:04:52,118 --> 00:04:54,703 Ờ, ta kế tiếp, và ta muốn trao lượt của mình cho con bé. 133 00:04:54,704 --> 00:04:56,866 Ko thay thế. Ông có chơi hay ko? 134 00:04:56,867 --> 00:04:59,900 - Ko. - Đồ con gà, tiếp. 135 00:04:59,908 --> 00:05:02,165 Tôi ghét bắt nạt. Tôi đã ghét chúng cả đời. 136 00:05:02,166 --> 00:05:04,315 Tôi đã ghét chúng khi chúng được đặt tên Scott Dworkin 137 00:05:04,316 --> 00:05:07,236 hay Greg Pechenko hay Katie Greenwald. 138 00:05:08,860 --> 00:05:10,827 Okay, biết sao ko? Chú sẽ chơi. 139 00:05:10,868 --> 00:05:12,556 Nhưng bố à, cậu ấy rất giỏi đấy. 140 00:05:12,557 --> 00:05:13,544 Ờ, bố cũng vậy. 141 00:05:13,545 --> 00:05:15,362 - Nhưng đó là thể thao. - Bố hiểu rồi. 142 00:05:15,363 --> 00:05:16,580 Ông nói xong chưa? 143 00:05:16,741 --> 00:05:18,275 Cháu biết ko. Điều này thật thích hợp khi ta đang ở trường 144 00:05:18,276 --> 00:05:20,235 vì ta sắp dạy cho cháu 1 bài học đây. 145 00:05:23,969 --> 00:05:25,281 Tiếp! 146 00:05:25,313 --> 00:05:27,009 Được rồi. Xin lỗi, con yêu. 147 00:05:27,125 --> 00:05:28,491 Đây, để ta dắt con vào lớp. 148 00:05:28,701 --> 00:05:30,242 Ko, cảm ơn, quý ngài. 149 00:05:30,243 --> 00:05:31,291 Nhưng... 150 00:05:36,745 --> 00:05:37,777 Làm gì đấy? 151 00:05:39,116 --> 00:05:40,596 Tôi nghĩ tôi có 1 ý tưởng. 152 00:05:45,628 --> 00:05:48,908 Okay. Mỗi ngôi nhà cần 1 điểm nhấn "wow", phải ko? 153 00:05:49,146 --> 00:05:51,619 - Mm... - Đó là điều mà cái sân sau này đang thiếu? 154 00:05:51,620 --> 00:05:53,725 - 1 người mua xứng đáng? - Đừng ngốc thế. 155 00:05:53,726 --> 00:05:56,916 Ko. 1 vòi nước với yếu tố lửa. 156 00:05:56,917 --> 00:05:58,132 Chúa, ko. 157 00:05:58,133 --> 00:05:59,960 Ko, ko, làm ơn. Giờ cứ hình dung đi-- 158 00:05:59,961 --> 00:06:01,694 toàn bộ bức tường này 159 00:06:01,695 --> 00:06:05,264 nước chảy vào cái bể nơi tuôn trào ngọn lửa 160 00:06:05,265 --> 00:06:07,371 lúc giờ 15' (1h15, 2h15, 3h15,...). Nghe thế nào? 161 00:06:07,372 --> 00:06:09,193 Giống như ta cần 1 con bạch hổ vậy. 162 00:06:09,194 --> 00:06:10,408 Có lẽ tôi đang hơi tham vọng tí. 163 00:06:10,409 --> 00:06:12,456 Vậy cứ làm vài cái vòi phun nước nhé, 164 00:06:12,457 --> 00:06:14,468 - cứ thế đi. - Ko, chờ đã. Cam, Cam, Cam. 165 00:06:14,469 --> 00:06:15,960 Nó sẽ đẩy chúng ta, như là, 166 00:06:15,961 --> 00:06:17,555 $3,500 quá ngân sách quang cảnh. 167 00:06:17,556 --> 00:06:19,158 Ngay bây giờ, ta đang 40-12% cao hơn 168 00:06:19,159 --> 00:06:20,199 những gì tôi nghĩ ta ở điểm này 169 00:06:20,200 --> 00:06:22,133 vì Smitty đã thêm 8% phụ phí. 170 00:06:22,134 --> 00:06:24,230 Tôi xin lỗi-- Có phải cô vừa nói 40-12%? 171 00:06:24,334 --> 00:06:25,021 Mm, ko, làm gì có. 172 00:06:25,022 --> 00:06:26,567 Phải, cô đã làm thế. Làm suốt luôn ấy chứ. 173 00:06:26,568 --> 00:06:29,495 Cô cứ ném số liệu để làm tôi hoảng sợ và bối rối. 174 00:06:29,771 --> 00:06:31,598 và tôi đã nghĩ là ta đã làm việc nhóm tốt cơ đấy, 175 00:06:31,599 --> 00:06:33,139 và giờ cô thật lắt léo. 176 00:06:33,140 --> 00:06:34,254 Còn cậu thì sao, Cam? 177 00:06:34,255 --> 00:06:36,159 Liệng những thứ điên khùng, những ý tưởng quá cỡ 178 00:06:36,160 --> 00:06:38,213 để cậu có thể dễ dàng đạt những gì mình thật sự muốn. 179 00:06:38,214 --> 00:06:41,477 Oh, Sao cô dám buộc tội tôi thả ngựa Troy cô 180 00:06:41,478 --> 00:06:42,970 Cậu có tên cho nó cơ à? 181 00:06:42,971 --> 00:06:44,044 Ko, ý tôi là-- 182 00:06:44,203 --> 00:06:45,642 Biết sao ko? Tôi sẽ ko đứng đây 183 00:06:45,643 --> 00:06:47,471 và bị buộc tội bởi những người như cô. 184 00:06:47,472 --> 00:06:48,788 Và nếu có 1 cánh cửa ở đây thưa quý cô, 185 00:06:48,789 --> 00:06:50,245 Tôi sẽ đóng cái rầm vào mặt cô. 186 00:06:50,246 --> 00:06:53,473 Oh-ho! tôi đã nghĩ là ta sẽ ko nổi lửa lúc giờ 15' chứ! 187 00:06:59,846 --> 00:07:01,851 Gloria và Manny để tôi 1 mình với Joe, 188 00:07:01,852 --> 00:07:04,516 và nó đã rất tuyệt... trong khoảng 20'. 189 00:07:05,163 --> 00:07:06,820 Rồi cái bánh kẹp thịt bé nhỏ làm tôi nổi đóa. 190 00:07:06,821 --> 00:07:08,669 Tôi cố làm mọi thứ để nó yên lặng-- 191 00:07:08,670 --> 00:07:10,412 Lắc lư. Bình. 192 00:07:10,413 --> 00:07:12,269 Mấy vật nhiều màu sắc. 193 00:07:12,616 --> 00:07:13,847 Bình lớn hơn. 194 00:07:14,083 --> 00:07:16,161 Nên tôi dùng mánh cũ "đặt nó vào xe". 195 00:07:16,162 --> 00:07:17,464 Nhưng tôi vẫn có thể nghe nó từ ngoài đó. 196 00:07:17,465 --> 00:07:18,544 Đùa đấy. 197 00:07:18,545 --> 00:07:20,216 Tôi chở nó đến lớp học nhỏ của nó, 198 00:07:20,217 --> 00:07:22,430 nhưng nó ngủ thiếp đi ngay trước khi ta đến đó. 199 00:07:22,584 --> 00:07:25,024 Hay nó đã học được 1 trang từ quyển sách chiến lược của Jay Pritchett -- 200 00:07:25,025 --> 00:07:28,970 biết nó sẽ phải làm cái quái gì trong đó và giả vờ đi ngủ. 201 00:07:29,633 --> 00:07:30,897 Chú Pritchett? 202 00:07:31,082 --> 00:07:32,603 - Phải. - Rachel Lissy. 203 00:07:32,604 --> 00:07:34,327 bạn của Claire từ cấp 3, nhớ chứ? 204 00:07:34,328 --> 00:07:35,200 Sao ta quên được chứ? 205 00:07:35,201 --> 00:07:37,684 Cô phá hỏng hộp thư của ta với chiếc xe K-car. 206 00:07:37,685 --> 00:07:39,442 1 lần nữa, cháu xin lỗi. 207 00:07:39,443 --> 00:07:40,963 - Cháu thế nào? - ko thể tốt hơn. 208 00:07:40,964 --> 00:07:42,879 Cháu đã kết hôn hơn 15 năm, 209 00:07:42,880 --> 00:07:44,416 với 2 chàng trai tuyệt vời đầu kia. 210 00:07:44,526 --> 00:07:47,492 Cooper! Gỡ tay ra khỏi người a con! 211 00:07:49,416 --> 00:07:51,495 Cháu đang đưa tụi nó đi xem phim của James Bond, 212 00:07:51,496 --> 00:07:54,288 và chúng ko muốn cháu ngồi chung. 213 00:07:55,372 --> 00:07:56,359 Cháu nhớ mấy đứa bé quá. 214 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 Oh, chúng rất vui, hở? 215 00:07:57,561 --> 00:07:59,952 - Rất vui gặp chứ. - Vui được gặp cháu. 216 00:08:00,549 --> 00:08:01,740 Mấy đứa nhỏ rất tuyệt. 217 00:08:04,110 --> 00:08:05,292 Ugh! Ko, mày ko! 218 00:08:06,695 --> 00:08:08,965 Joe, ta tìm thấy 1 thứ khác tốt hơn để ràng buộc rồi... 219 00:08:10,784 --> 00:08:12,138 James Bond. 220 00:08:13,846 --> 00:08:15,607 Ông nội đã dạy bố mọi thứ cần biết 221 00:08:15,608 --> 00:08:16,981 về sửa chữa nhà, 222 00:08:16,982 --> 00:08:19,453 và hôm nay, truyền thống đó được tiếp tục. 223 00:08:19,454 --> 00:08:21,982 Voila (Đây rồi)! Bóng đèn được thay. 224 00:08:22,108 --> 00:08:25,262 Này, ta có 1 ý kiến. 225 00:08:25,567 --> 00:08:27,288 Hãy tìm hiểu ngôi nhà, hở? 226 00:08:27,360 --> 00:08:28,253 này, chị có 1 ý tưởng-- 227 00:08:28,254 --> 00:08:29,653 khóa ông ấy trong này. 228 00:08:30,298 --> 00:08:32,888 Okay. hãy xem cái cục cưng ngay đây. 229 00:08:32,889 --> 00:08:34,208 Ta đang nhìn gì đây hở? 230 00:08:34,366 --> 00:08:35,943 Máy quang hợp? 231 00:08:38,764 --> 00:08:40,437 Theo cách nào đó, phải. 232 00:08:40,438 --> 00:08:41,518 - Phải? - ừ. 233 00:08:41,538 --> 00:08:44,337 Uh, máy quang hợp chuyển CO2 234 00:08:44,338 --> 00:08:45,622 thành thức ăn cho cây, 235 00:08:45,623 --> 00:08:49,564 máy nước nóng này chuyển nước lạnh thành nước nóng. 236 00:08:49,565 --> 00:08:51,484 Điều gì chuyển đổi cuộc trò chuyện này kết thúc? 237 00:08:51,485 --> 00:08:52,947 Mấy gái à, các con cần biết mấy thứ này. 238 00:08:52,948 --> 00:08:55,268 Các con có thể phải ko 1 mình ở vài điểm nào đó. 239 00:08:58,002 --> 00:08:59,081 Con mong ngày đó quá. 240 00:08:59,082 --> 00:09:01,591 Okay, ta chỉ mới bắt đầu với mấy thứ cơ bản thôi phải ko? 241 00:09:01,592 --> 00:09:03,847 Ta tắt cái đèn này đi. 242 00:09:03,848 --> 00:09:05,407 Chuyện này thỉnh thoảng vẫn xảy ra. 243 00:09:05,408 --> 00:09:07,231 - Tại sao? - Ta ko biết. Ko ai biết cả. 244 00:09:07,232 --> 00:09:08,611 Cứ nói là do bọn quỷ thích phá máy móc đi. 245 00:09:08,612 --> 00:09:11,065 Nhưng nếu nó xảy ra với mấy đứa, các con làm gì? 246 00:09:11,066 --> 00:09:12,275 - Gọi 1 thằng. - hoặc 1 gái. 247 00:09:12,276 --> 00:09:13,860 Chúa ơi, ta thực sự đang ở trong 1 cái tủ, 248 00:09:13,861 --> 00:09:15,489 - và e cứ nói thế. - Tập trung. 249 00:09:15,540 --> 00:09:18,196 Các con ko gọi ai cả. Ta bật lại đèn hoa tiêu, 250 00:09:18,238 --> 00:09:19,702 Đổi cái van sang "hoa tiêu" 251 00:09:19,713 --> 00:09:21,829 ta ấn xuống cho dòng chảy của ga hoạt động, 252 00:09:21,830 --> 00:09:23,406 chờ vài giây... 253 00:09:24,278 --> 00:09:25,845 Các con bắt đầu từ đâu? 254 00:09:27,117 --> 00:09:29,186 Và ấn nút ga. 255 00:09:29,187 --> 00:09:30,259 Xong rồi. 256 00:09:30,786 --> 00:09:32,914 lạ nhỉ. Sao nó ko hoạt động? 257 00:09:32,915 --> 00:09:35,100 Oh, con hiểu rồi. Sao ta ko làm đầy 258 00:09:35,101 --> 00:09:36,781 nước nóng từ vòi? 259 00:09:37,701 --> 00:09:39,324 Lại tìm thêm được cái bóng đèn tắt nữa kìa (ý tưởng tồi). 260 00:09:40,045 --> 00:09:42,933 Claire và tôi đang bế tắc về mấy cái vòi phun nước. 261 00:09:42,934 --> 00:09:45,705 Nên tôi đã mang đến 1 chuyên gia đầy trải nghiệm 262 00:09:45,706 --> 00:09:47,154 để gỡ rối. 263 00:09:47,406 --> 00:09:49,411 Pam cũng là 1 người bạn 264 00:09:49,412 --> 00:09:52,041 và là 1 gia đình les nuôi con ở trường của Lily 265 00:09:52,042 --> 00:09:55,218 Có phải tôi đang cố ép phe Claire ko? 266 00:09:55,386 --> 00:09:57,977 Ko. Tôi sẽ ko bao giờ như vậy... 267 00:09:59,007 --> 00:10:00,126 thiên tài. 268 00:10:03,067 --> 00:10:03,816 Chào. 269 00:10:03,817 --> 00:10:05,649 Oh. Oh, Claire, đây là Pam. 270 00:10:05,650 --> 00:10:07,583 - Pam, Claire. - Oh, chào. Vui được gặp cô. 271 00:10:07,584 --> 00:10:10,043 - Cô cũng vậy. - Pam là nhà thầu xây dựng. 272 00:10:10,044 --> 00:10:11,495 - Đã hoàn thành rất nhiều ngôi nhà. - Uh-huh? 273 00:10:11,496 --> 00:10:13,350 Tôi nghĩ sẽ rất tuyệt nếu ta đưa bên thứ 3 vào 274 00:10:13,351 --> 00:10:15,618 đó là mục tiêu, để giúp ta giải quyết vụ vòi phun nước. 275 00:10:15,619 --> 00:10:17,813 Oh. mục tiêu, phải. 276 00:10:17,814 --> 00:10:19,796 Ờ, con trai tôi học cùng trường với Lily, 277 00:10:19,797 --> 00:10:21,789 nhưng tin tôi đi, điều đó sẽ ko làm lay chuyển quyết định của tôi đâu 278 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 - hơn sự thật là cô rất đẹp. - Hmm? 279 00:10:24,747 --> 00:10:26,616 Cảm ơn, cô cũng vậy. 280 00:10:26,617 --> 00:10:27,593 Cảm ơn. 281 00:10:28,068 --> 00:10:29,205 Để tôi đỡ mấy cái hộp của cô. 282 00:10:29,206 --> 00:10:30,534 Hộp sơn của cô. 283 00:10:30,964 --> 00:10:32,018 Của cô đây. 284 00:10:32,019 --> 00:10:33,211 Vậy... 285 00:10:40,567 --> 00:10:41,886 Sao thế, Joe? 286 00:10:41,887 --> 00:10:44,976 Này đó là chàng trai. Đó là 1 chàng trai. 287 00:10:45,822 --> 00:10:48,463 lại đây. Của con kìa. 288 00:10:48,634 --> 00:10:50,761 Của con đây. 289 00:10:50,775 --> 00:10:51,961 Thôi nào. 290 00:10:53,024 --> 00:10:54,722 Chú biết đấy, cháu rất vui được đưa nó ra ngoài 291 00:10:54,723 --> 00:10:56,639 - đến khi nó ngừng khóc. - Oh, ko, ta ko muốn cháu lỡ cảnh này đâu. 292 00:10:56,640 --> 00:10:58,823 Ổn mà. Từ khi Daniel Craig mặc áo lại, 293 00:10:58,824 --> 00:11:00,014 - Cháu hết hứng rồi. - Chắc chứ? 294 00:11:00,015 --> 00:11:01,623 - Tuyệt đối. - Okay. 295 00:11:01,840 --> 00:11:03,698 Đây-- cứ thế đi. Attaboy. 296 00:11:04,053 --> 00:11:05,805 Attaboy. Cảm ơn rất nhiều. 297 00:11:05,897 --> 00:11:07,100 Tôi sẽ ở ngay bên ngoài. 298 00:11:07,101 --> 00:11:08,048 - Okay. - Shh! 299 00:11:08,596 --> 00:11:09,981 Im đi, Nathan! 300 00:11:12,960 --> 00:11:14,131 Thứ ngốc nghếch! 301 00:11:14,132 --> 00:11:15,749 Bố, bọn con sẽ đứng đây cả đời mất. 302 00:11:15,750 --> 00:11:16,991 Bọn ta ko thể cứ gọi 1 gã nào đó sao? 303 00:11:16,992 --> 00:11:18,859 Ko. Ko có gã nào cả. Ta là gã đấy đây. 304 00:11:18,860 --> 00:11:20,585 Đây là điều ta cần các con làm. Chạy đến cửa hàng, 305 00:11:20,586 --> 00:11:22,906 kiếm cho ta cái tuốc vít T6 torx 306 00:11:22,907 --> 00:11:24,365 - Sao? - Cứ hỏi cái gã đó. 307 00:11:24,366 --> 00:11:25,469 Con tưởng ko có gã nào. 308 00:11:25,470 --> 00:11:26,487 Có 1 gã ở đó! 309 00:11:26,488 --> 00:11:27,695 - Có lẽ là 1 đứa con gái. - Eh? 310 00:11:27,696 --> 00:11:28,924 Cứ đi đi! 311 00:11:29,868 --> 00:11:31,619 Tôi ko cần 1 cái tuốc vít torx 312 00:11:31,620 --> 00:11:33,072 Dù sao thì tôi cũng luôn muốn 1 cái. 313 00:11:33,785 --> 00:11:35,402 Nhưng tôi cần bọn chúng ra khỏi nhà, 314 00:11:35,403 --> 00:11:38,402 để... tôi có thể... gọi... 1 gã. 315 00:11:38,569 --> 00:11:40,970 Bố, con cần giúp. 316 00:11:41,174 --> 00:11:42,450 Bọn ta sẽ lại làm thế hả 317 00:11:42,451 --> 00:11:45,187 thử 1 bộ đồ khác giống như trong "Pretty woman"? 318 00:11:46,878 --> 00:11:48,342 Hey. 319 00:11:48,479 --> 00:11:50,743 Thấy con nhấn chìm vài J ở đằng kia, hở? 320 00:11:50,744 --> 00:11:52,944 Box and one. Cover two. (thuật ngữ bóng rổ) 321 00:11:53,028 --> 00:11:55,036 Sh-Shaq-a-hack? Ta có đúng ko? 322 00:11:55,052 --> 00:11:55,977 Thậm chí ko gần nữa. 323 00:11:55,978 --> 00:11:57,856 - Chuyện gì thế? - Ờ, nghe đồn 324 00:11:57,857 --> 00:12:00,154 rằng con là 1 đứa chơi bóng ném rất hay 325 00:12:00,155 --> 00:12:03,593 Phải. Và Neil Armstrong cũng là 1 tay chơi kèn "khá tốt". 326 00:12:03,594 --> 00:12:05,040 Ta thấy con dành nhiều thời gian ở sân 327 00:12:05,041 --> 00:12:06,021 hơn là ở trong lớp học đấy, 328 00:12:06,022 --> 00:12:07,786 vậy rõ ràng, ta đến đúng chỗ rồi. 329 00:12:07,787 --> 00:12:09,669 Nghe này, ta cần con dạy cậu mọi thứ con biết. 330 00:12:09,670 --> 00:12:10,839 Tại sao nó lại quan trọng thế? 331 00:12:10,840 --> 00:12:11,705 Ờ thì, có đứa trẻ này, 332 00:12:11,706 --> 00:12:14,245 và nó đã bắt nạt Lily và mấy đứa bạn của con bé. 333 00:12:14,246 --> 00:12:15,506 Và cậu đang cố dạy nó 1 bài học. 334 00:12:15,507 --> 00:12:17,677 Ta đã cố dạy nó ở sân bóng, 335 00:12:17,678 --> 00:12:19,263 và ta thua. 336 00:12:19,520 --> 00:12:21,865 Và ta có thể thấy sự thất vọng trong mắt Lily. 337 00:12:21,866 --> 00:12:23,881 Giống như có bất kỳ cảm xúc nào trong đôi mắt ấy vậy. 338 00:12:23,882 --> 00:12:25,241 Con có định giúp ta ko? 339 00:12:25,905 --> 00:12:27,150 - Okay. - Phải! 340 00:12:27,151 --> 00:12:29,879 Nhưng con cần cậu nâng nó lên 105%. 341 00:12:29,880 --> 00:12:31,643 Ah, ko. Nó là 110%, a bạn. 342 00:12:31,644 --> 00:12:32,996 Điều đó là ko thể. 343 00:12:33,406 --> 00:12:35,594 Phải. Tôi nghĩ cái vòi nước hơi đắt 1 chút. 344 00:12:35,595 --> 00:12:37,666 Nhưng biết sao ko? Nó sẽ tốt hơn cả việc chỉ tô điểm cho bản thân nó 345 00:12:37,667 --> 00:12:38,608 khi 1 gia đình đến đây 346 00:12:38,609 --> 00:12:41,760 và bị đốn tim ngay vì ngôi nhà này. 347 00:12:41,761 --> 00:12:42,959 Okay, đó là 1 điểm rất giá trị. 348 00:12:42,960 --> 00:12:44,891 ngoài kia có vẻ hơi trống vắng. 349 00:12:44,892 --> 00:12:45,532 Cảm ơn cô. 350 00:12:45,533 --> 00:12:47,068 Ờ, ý tôi là, Tôi hiểu những gì cô nói. 351 00:12:47,069 --> 00:12:49,262 Xin lỗi. Trong này hơi nóng phải ko? 352 00:12:49,279 --> 00:12:51,770 Oh, ờ, cô biết đấy, nó diễn ra với người phụ nữ ở 1 tuổi nào đó, 353 00:12:51,771 --> 00:12:53,115 giống như với mẹ tôi. 354 00:12:53,864 --> 00:12:55,948 A đùa sao? Cô bao nhiêu, 35 chắc? 355 00:12:55,949 --> 00:12:58,588 Cô thì sao, thiên thần từ trên thiên đường à? 356 00:12:59,252 --> 00:13:00,979 Tôi hiểu những gì cô nói. 357 00:13:00,980 --> 00:13:03,675 Tôi chỉ cảm thấy ta có thể nâng giá của ta so với thị trường. 358 00:13:03,676 --> 00:13:05,683 Nếu 1 gia đình muốn vào đây, 359 00:13:05,684 --> 00:13:08,132 và--và xây cho họ 1 cái vòi nước, 360 00:13:08,133 --> 00:13:10,005 họ có thể tự làm. 361 00:13:10,311 --> 00:13:11,398 Thật sự là thế. 362 00:13:11,794 --> 00:13:14,009 Ờm, okay, ờ, cô biết đấy, Pam, 363 00:13:14,161 --> 00:13:17,399 - ờm, có rất nhiều gia đình giống... chúng ta... - Mm-hmm. 364 00:13:17,400 --> 00:13:20,229 Chuyển đến đây vì trường học. 365 00:13:20,230 --> 00:13:23,763 Tái bút, đã thấy dự án nghệ thuật của Connor-- thật đẹp. 366 00:13:23,874 --> 00:13:25,651 Tài năng chảy trong gia đình. 367 00:13:27,279 --> 00:13:30,725 Dù sao thì tôi chỉ đang nói là tôi nghĩ 1 gia đình sẽ muốn 368 00:13:30,726 --> 00:13:33,343 có chút gì đó kịch tích đằng sau sân nhà. 369 00:13:33,344 --> 00:13:37,631 Tôi nghĩ Pam đã làm khá rõ những gì cô ấy thich. Tôi có đúng ko? 370 00:13:38,038 --> 00:13:39,078 Ờ... 371 00:13:39,202 --> 00:13:40,700 Oh, ko. 372 00:13:40,701 --> 00:13:43,302 Giờ thì cái áo của tôi thấy hết cả rồi. 373 00:13:43,303 --> 00:13:44,411 Và cô cũng vậy. 374 00:13:44,412 --> 00:13:46,588 Làm ơn đừng nói với tôi là cô thích thế nhé. 375 00:13:46,978 --> 00:13:50,131 Tôi ko có, nhưng tôi rất thích màn trình diễn này, 376 00:13:50,132 --> 00:13:51,372 nên cảm ơn cô. 377 00:13:51,972 --> 00:13:55,147 ừ. theo ý kiến chuyên gia của tôi về cái vòi nước, 378 00:13:55,148 --> 00:13:56,133 thì đừng làm thế. 379 00:13:56,134 --> 00:13:58,286 Ý tôi là, nếu a sống đây 1 mình, 380 00:13:58,287 --> 00:14:01,420 Tôi sẽ nói là cứ làm đi. Nhưng nó quá đắt cho 1 việc sửa chữa. 381 00:14:01,421 --> 00:14:03,136 Phải. Phải. Được rồi. 382 00:14:03,137 --> 00:14:04,217 Cảm ơn. 383 00:14:05,534 --> 00:14:06,765 - Cam? - Ổn thôi. 384 00:14:06,819 --> 00:14:07,959 Bọn Les. 385 00:14:09,983 --> 00:14:12,837 Ta ko thể tin là ta vừa đi mua nịt vớ với con trai của mình. 386 00:14:12,838 --> 00:14:15,498 Thế khi nào mẹ tìm được cách giữ cho mấy đôi ko tụt xuống thì nói con nhé. 387 00:14:16,023 --> 00:14:17,200 Này, khi ta vẫn còn ở siêu thị, 388 00:14:17,201 --> 00:14:19,343 mẹ có muốn ghé qua xem Jay và Joe? 389 00:14:19,344 --> 00:14:21,331 Ko. Họ cần khoảng thời gian này để tạo liên kết. 390 00:14:21,332 --> 00:14:22,697 Nó ko giống như mẹ và con trai, 391 00:14:22,698 --> 00:14:24,923 có 1 sự liên kết bền chặt tự nhiên. 392 00:14:24,959 --> 00:14:26,952 Có phải kia là Joe ko? 393 00:14:28,692 --> 00:14:30,747 Ko, Chỉ là đứa bé lạ hoắc thôi. 394 00:14:31,207 --> 00:14:33,065 Nó ko hoàn hảo như Joe của mẹ. 395 00:14:33,066 --> 00:14:34,610 Nhưng nó có cái chăn y chang. 396 00:14:40,319 --> 00:14:42,224 Gloria. E làm gì ở đây? 397 00:14:42,878 --> 00:14:44,591 E đưa con mình cho 1 kẻ lạ?! 398 00:14:44,592 --> 00:14:46,525 Cô ấy ko phải kẻ lạ. Đó là bạn của Claire 399 00:14:46,526 --> 00:14:47,870 - Shh! - Im đi, Nathan! 400 00:14:48,135 --> 00:14:49,152 Gloria! 401 00:14:55,936 --> 00:14:57,089 Gas đã bật, bố à. 402 00:14:57,090 --> 00:14:58,385 Con có thể thấy ngọn lửa từ nút ga. 403 00:14:58,386 --> 00:14:59,350 Con ko biết nó là gì nữa. 404 00:14:59,351 --> 00:15:01,149 - Đó là cặp nhiệt điện. - Oh. 405 00:15:01,254 --> 00:15:02,988 Con có chút cặn ở đây 406 00:15:02,989 --> 00:15:04,578 hoặc rỉ sét, và con đã hoàn thành. 407 00:15:04,579 --> 00:15:06,061 Cặp nhiệt điện, dĩ nhiên rồi. 408 00:15:06,062 --> 00:15:07,374 Sao con ko nghĩ đến nó chứ? 409 00:15:07,375 --> 00:15:09,743 Cảm ơn bố. Con ko nên làm phiền bố với mấy chuyện này. 410 00:15:09,744 --> 00:15:11,488 Con đùa sao? Bố rất thích giúp đỡ. 411 00:15:11,632 --> 00:15:13,312 Làm ta có cảm giác con vẫn cần ta. 412 00:15:13,313 --> 00:15:14,498 Dĩ nhiên con cần bố rồi. 413 00:15:14,499 --> 00:15:16,089 Bố luôn tuyệt nhất khi có chuyện. 414 00:15:16,090 --> 00:15:17,368 Con cần sửa gì nữa ko? 415 00:15:17,369 --> 00:15:18,488 Phải, thật ra, 416 00:15:18,489 --> 00:15:20,792 Con đang có chút vấn đề với ngón tay cái của con. 417 00:15:21,468 --> 00:15:23,601 Oh, cái ngón cái cũ. Đơn giản lắm. 418 00:15:23,602 --> 00:15:26,745 Cứ đẩy vào trong và làm nó kêu cái pop. 419 00:15:28,102 --> 00:15:30,154 - Oh, phải, bố đúng. - Nó đây rồi. 420 00:15:31,800 --> 00:15:34,930 Này hãy chắc con nói với Claire tối nay con bé đẹp thế nào. 421 00:15:34,931 --> 00:15:36,104 1 người phụ nữ cần nghe điều đó. 422 00:15:36,105 --> 00:15:37,534 Bố cũng làm thế với mẹ à. 423 00:15:37,535 --> 00:15:40,634 Ko, mẹ con hơi mệt khi nghe Claire đẹp thế nào. 424 00:15:41,100 --> 00:15:42,211 Hay lắm! 425 00:15:42,985 --> 00:15:44,170 Được rồi. Yêu bố. 426 00:15:44,171 --> 00:15:45,340 Yêu con. 427 00:15:46,032 --> 00:15:47,312 Bố, tụi con về rồi đây. 428 00:15:47,980 --> 00:15:48,773 Này. 429 00:15:48,774 --> 00:15:52,077 Đây là lần mua sắm ít vui nhất của con. 430 00:15:52,078 --> 00:15:53,022 Đây. 431 00:15:53,926 --> 00:15:57,143 Cưng à, Đây là cái mỏ lết, ko phải cái tuốc vít. 432 00:15:57,144 --> 00:15:58,964 Okay, bố đang la hét đấy. 433 00:15:58,965 --> 00:16:01,339 Bố ko thể đi lấy nó sao? Bố giỏi mấy việc này nhất. 434 00:16:01,340 --> 00:16:03,389 Phải, hơn nữa cái xe đang làm gì đó rất buồn cười, 435 00:16:03,390 --> 00:16:04,444 và có cái đèn gì đó ở bảng điều khiển 436 00:16:04,445 --> 00:16:06,117 trông như đèn của Thần đèn vậy. 437 00:16:06,355 --> 00:16:08,667 Mấy đứa nhỏ của tôi ko biết gì cả, nhưng có lẽ như vậy lại hay. 438 00:16:09,097 --> 00:16:10,891 Vì năm tháng từ giờ đến khi tụi nó có gia đình, 439 00:16:10,892 --> 00:16:12,444 chúng sẽ gọi tôi trên cái điện thoại 3D 440 00:16:12,445 --> 00:16:15,005 và nói, "cứu con, bố ơi. Bố là hy vọng duy nhất của con" 441 00:16:15,281 --> 00:16:17,577 Và tôi sẽ là người bố hạnh phúc nhất ở trạm 7... 442 00:16:17,889 --> 00:16:19,969 hoặc trạm 12, nếu ta làm đủ tốt. 443 00:16:20,806 --> 00:16:22,399 Ta ko hiểu tại sao mẹ con lại nổi cáu như vậy. 444 00:16:22,623 --> 00:16:23,747 Có lẽ liên quan gì đó đến việc 445 00:16:23,748 --> 00:16:26,020 bố vứt con của mình cho 1 kẻ lạ. 446 00:16:26,021 --> 00:16:27,237 Con tiếp theo. 447 00:16:27,351 --> 00:16:29,180 và 2 người làm gì ở siêu thị vậy? 448 00:16:29,181 --> 00:16:30,510 Ta tưởng con đang nghe "Moby Dick." 449 00:16:30,511 --> 00:16:31,606 Hết vé rồi. 450 00:16:31,607 --> 00:16:33,139 Có lẽ đó là cách để dượng bù đắp-- 451 00:16:33,140 --> 00:16:34,919 đưa con đến nghe "Moby Dick" ngày mai. 452 00:16:34,920 --> 00:16:35,984 Có cố gắng đấy. 453 00:16:36,022 --> 00:16:37,757 Làm gì đó vị tha cho đứa con khác 454 00:16:37,758 --> 00:16:39,430 có thể đền bù cho sự lầm lối hoành tráng của dượng. 455 00:16:39,431 --> 00:16:40,946 Có lẽ hoa hoặc trang sức. 456 00:16:40,947 --> 00:16:42,284 Ta thích ném tiền vào mấy vấn đề. 457 00:16:42,285 --> 00:16:43,652 Xin chào quý cô xinh đẹp. 458 00:16:43,653 --> 00:16:45,006 E muốn gì cho bữa tối? 459 00:16:45,007 --> 00:16:47,821 Thế ta đổi đứa bé cho cái bánh pizza pho mai nhé? 460 00:16:47,822 --> 00:16:50,006 - Là về ngày hôm nay hả? - Con sẽ gọi cho mấy chiếc vé. 461 00:16:50,502 --> 00:16:53,293 A lẽ ra phải dành thời gian quý giá với đứa bé. 462 00:16:53,294 --> 00:16:56,213 Joe đang ngủ. Nó thậm chí ko biết mình đã lỡ chương trình rối. 463 00:16:56,214 --> 00:16:57,549 Nó là lớp học trẻ con! 464 00:16:57,550 --> 00:16:58,391 Okay, gọi nó sao cũng được. 465 00:16:58,392 --> 00:17:00,144 Ta thấy 1 thằng bệnh với con cóc trên tay. 466 00:17:00,145 --> 00:17:01,454 Và cho e biết, 467 00:17:01,455 --> 00:17:03,482 A sẽ dẫn Manny tới buổi đọc sách ngày mai. 468 00:17:03,483 --> 00:17:05,580 Giờ thì a chỉ cố đào hố cho mình 469 00:17:05,581 --> 00:17:08,506 vì a biết a đã bị bắt vì nói dối. 470 00:17:08,507 --> 00:17:09,930 - Vậy đây là-- - ko phải giờ, Manny. 471 00:17:09,931 --> 00:17:10,842 Oh, để nó nói đi. 472 00:17:10,843 --> 00:17:11,665 Con đã gọi nhà hát, 473 00:17:11,666 --> 00:17:13,675 và họ nói có cả tấn vé cho ngày mai. 474 00:17:13,893 --> 00:17:15,522 và hóa ra hôm nay vé cũng ko bị bán hết. 475 00:17:15,523 --> 00:17:17,242 - Ay, Manny, ko phải giờ. - Để nó nói đi. 476 00:17:17,243 --> 00:17:18,589 Mẹ, sao mẹ nói là đã hết vé? 477 00:17:18,590 --> 00:17:19,906 Yeah. Sao e lại nói thế? 478 00:17:19,907 --> 00:17:23,066 Đó là 1 lỗi. Đây ko phải là ngôn ngữ chính của e. 479 00:17:23,067 --> 00:17:25,293 E ko tốt hiểu tiếng Anh lắm. 480 00:17:25,294 --> 00:17:26,662 Thôi trò đó đi. 481 00:17:26,730 --> 00:17:28,691 E cũng chả muốn đi như a vậy. 482 00:17:28,692 --> 00:17:32,283 Tốt thôi. E đã nói dối, nhưng e trả giá cho nó. 483 00:17:32,440 --> 00:17:34,425 Ay, Manny, mẹ rất xin lỗi. 484 00:17:34,426 --> 00:17:37,191 Nhưng con biết mẹ luôn làm mọi điều 485 00:17:37,192 --> 00:17:39,360 cho mọi người trong gia đình này. 486 00:17:39,883 --> 00:17:41,147 Trừ a. 487 00:17:41,567 --> 00:17:44,039 A chỉ làm những gì tốt cho mình. 488 00:17:44,099 --> 00:17:45,754 Để e kể cho a nghe điều này, Jay Pritchett-- 489 00:17:45,755 --> 00:17:48,074 khi a nuôi đứa trẻ, 490 00:17:48,654 --> 00:17:50,430 a sẽ nhận được những gì a đã cho. 491 00:17:53,556 --> 00:17:55,637 Ờ, e tốt cằn nhằn khá nhỉ 492 00:17:57,414 --> 00:17:58,934 Bố ko cần phải làm thế bố à. 493 00:17:58,935 --> 00:18:01,224 Bố biết nhưng bố rất muốn làm điều này, okay? 494 00:18:01,390 --> 00:18:02,904 Ko, ko, ko. Ko, con nghĩ con đang làm gì vậy, Sadie? 495 00:18:02,905 --> 00:18:04,371 Ko cắt ngang. Thôi nào. 496 00:18:04,372 --> 00:18:05,715 Tiếp. 497 00:18:06,121 --> 00:18:06,867 Chào, Milo. 498 00:18:06,868 --> 00:18:09,113 Chào, 1 bố của Lily. 499 00:18:09,114 --> 00:18:10,669 Được rồi, cứ làm chuyện này thú vị nhé, okay? 500 00:18:10,670 --> 00:18:13,154 Nếu ta thắng, thì sẽ có luật mới, okay? 501 00:18:13,155 --> 00:18:15,441 Ko có ai được chơi quá 3 lần 502 00:18:15,442 --> 00:18:16,722 mà ko về hàng 503 00:18:16,723 --> 00:18:18,025 và để mấy đứa khác chơi. 504 00:18:18,026 --> 00:18:20,475 - Nếu tôi thắng? - Thì chú sẽ đưa cháu $20,000. 505 00:18:20,476 --> 00:18:22,468 - Lên đi. - Được thôi. Làm thôi. 506 00:18:26,177 --> 00:18:28,009 Phải! Whoo! 507 00:18:28,075 --> 00:18:29,348 1 điểm cho tôi. 508 00:18:29,349 --> 00:18:31,013 1 điểm cho tôi. phải đấy. 509 00:18:32,231 --> 00:18:33,830 Milo, quả bóng ở đây. 510 00:18:33,831 --> 00:18:36,195 Nah, nah. Ko tính. Nó ra ngoài rồi. 511 00:18:36,837 --> 00:18:38,550 Aah! Hơi cao quá cho con hở? 512 00:18:38,746 --> 00:18:41,993 3 cú nảy lên tường làm con thành kẻ thua cuộc, 513 00:18:41,994 --> 00:18:43,780 làm con thành kẻ thua cuộc 514 00:18:43,781 --> 00:18:46,877 Điểm cuối. Ta đánh được, ta thắng. 515 00:18:47,210 --> 00:18:48,689 Oh, Chúa Jesus ơi. 516 00:18:51,028 --> 00:18:54,053 Whoo! Phải! Phải! Người chiến thắng! 517 00:18:54,054 --> 00:18:56,110 Nhà vô địch! Nhà vô địch! 518 00:18:56,175 --> 00:18:58,330 Cam sẽ ngất xỉu trong chốc lát. 519 00:18:58,331 --> 00:19:00,051 Chúng tôi nhận được 1 lá thư. 520 00:19:01,943 --> 00:19:03,358 Tôi chắc 2 người sẽ tự hỏi 521 00:19:03,359 --> 00:19:05,256 sao tôi triệu tập 2 người ở đây. 522 00:19:05,458 --> 00:19:08,362 Giờ tôi giới thiệu với 2 người nhân tố "wow". 523 00:19:09,636 --> 00:19:11,060 Cam... 524 00:19:13,306 --> 00:19:15,923 Tôi ko thể tin cậu lại hèn hạ thế. 525 00:19:15,924 --> 00:19:18,202 Ko hay chút nào. Tôi đồng ý với Claire 526 00:19:18,203 --> 00:19:19,900 2 người sẽ thấy tại sao. 527 00:19:20,164 --> 00:19:21,748 Chuẩn bị đi... 528 00:19:22,521 --> 00:19:24,360 cho làn nước nhảy. 529 00:19:26,878 --> 00:19:27,941 - Wow. - Wow. 530 00:19:27,942 --> 00:19:29,198 Nhân tố. 531 00:19:29,695 --> 00:19:31,504 Giờ hình dung 1 người mua tiềm năng, 532 00:19:31,505 --> 00:19:33,681 được bước vào làn nước ballet này, 533 00:19:33,682 --> 00:19:37,087 họ bị cưỡng bức nhanh chóng cho 1 đề nghị đắt giá. 534 00:19:37,088 --> 00:19:38,801 Tôi thậm chí đã thả vào hồ 535 00:19:38,802 --> 00:19:40,682 đầy vàng cá . 536 00:19:41,285 --> 00:19:42,074 Chúng chỉ là cá vàng thôi, 537 00:19:42,075 --> 00:19:43,741 nhưng chúng-- chúng ở ngay đây. 538 00:19:46,348 --> 00:19:48,591 Điều này... điều này thật rất ấn tượng, Cam. 539 00:19:48,592 --> 00:19:49,623 A đã tốn bao nhiêu? 540 00:19:49,624 --> 00:19:51,686 Hơi nhiều chút, thực ra, nhưng tôi ko muốn đề cập đến nó. 541 00:19:51,687 --> 00:19:54,079 Để tôi tính nó lên 11 chục năm. 542 00:19:57,189 --> 00:19:58,363 - Wow. - Wow. 543 00:19:58,364 --> 00:19:59,517 Nhân tố. 544 00:20:00,826 --> 00:20:02,486 Này Cam, bọn cá vàng 545 00:20:02,487 --> 00:20:04,217 phải bơi ngược như thế à? 546 00:20:04,218 --> 00:20:05,698 Ko, ko phải hiểu biết của tôi, ko. 547 00:20:05,890 --> 00:20:07,269 Phải, giống như tất cả chúng-- 548 00:20:07,270 --> 00:20:08,947 Chúng đang tụ tập vào thứ đó. 549 00:20:08,948 --> 00:20:10,260 - Nó giống như-- - Oh, ko! 550 00:20:12,377 --> 00:20:13,799 - Ew! Ew! - Cậu giết chúng rồi! 551 00:20:14,330 --> 00:20:16,368 Claire! Rút dây! 552 00:20:16,369 --> 00:20:18,693 Nó là nửa con cá! Đó là nửa con cá! 553 00:20:18,694 --> 00:20:20,496 Đã có những khoảng thời gian lạ lùng và vài lần 554 00:20:20,497 --> 00:20:23,080 trong cái sự kỳ lạ, trộn lẫn giữa những vấn đề mà ta gọi là cuộc sống... 555 00:20:23,134 --> 00:20:24,993 khi người đàn ông đón nhận cả vũ trụ này 556 00:20:24,994 --> 00:20:26,963 bằng 1 trò đùa thực tiễn to lớn... 557 00:20:28,902 --> 00:20:31,335 Dù cho trí khôn của a ấy ko thể phân biệt rõ được... 558 00:20:31,336 --> 00:20:32,663 Tick-tick-tick, tick-tick-tick-tick, 559 00:20:32,664 --> 00:20:34,420 "boom-boom" dẫn đến vụ nổ, 560 00:20:34,421 --> 00:20:36,234 "boom-boom" dẫn đến vụ nổ! 561 00:20:36,235 --> 00:20:37,951 và nhiều hơn sự nghi ngờ rằng trò đùa 562 00:20:37,952 --> 00:20:40,840 chả ảnh hưởng đến ai ngoài a ta. 563 00:20:53,184 --> 00:20:55,208 - Được rồi. Nhắm mắt lại. - Tại sao? 564 00:20:55,316 --> 00:20:56,732 - Cứ tin con đi. - Okay. 565 00:20:58,349 --> 00:20:59,887 - Ow! - Ko được nhắm mắt trong sân! 566 00:20:59,888 --> 00:21:01,770 - Nhưng con nói với ta-- - Đừng để con chui vào đầu cậu! 567 00:21:01,771 --> 00:21:04,468 Đập chúng! Đập vỡ chúng trước khi chúng chạm đất! Đi! 568 00:21:05,315 --> 00:21:07,011 Ta ko thực sự hiểu làm sao... 569 00:21:07,034 --> 00:21:09,041 Nắm tay lại thành nắm đấm với ngón cái ở bên. 570 00:21:09,240 --> 00:21:10,756 Giờ đưa ngón cái ra trước. 571 00:21:10,757 --> 00:21:12,023 Okay, giờ làm lại đi. 572 00:21:12,454 --> 00:21:15,042 Ha! cậu vừa đánh vần chữ "ass (đít)" trong ngốn ngữ câm. 573 00:21:16,763 --> 00:21:18,435 Okay. Nhắm mắt lại. 574 00:21:18,712 --> 00:21:20,495 Nó ổn. Ta rời sân rồi. 575 00:21:21,620 --> 00:21:23,342 Cậu ko bao giờ rời sân! 576 00:21:24,121 --> 00:21:27,621 Dean Lai