1 00:00:02,005 --> 00:00:04,729 Vamos a Santa Barbara buscar o berço. 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,956 Ou, podemos poupar 5h e ir na loja da esquina. 3 00:00:07,957 --> 00:00:09,795 -O que fará hoje? -Jay! 4 00:00:09,796 --> 00:00:11,409 -Tudo bem, mãe. -Não está, não. 5 00:00:11,410 --> 00:00:14,523 -Hoje é aniversário do Manny. -Nossa. Desculpe, garoto. 6 00:00:14,524 --> 00:00:16,420 Tudo bem. A família de Ruben me levará 7 00:00:16,421 --> 00:00:19,868 -para um almoço de aniversário. -Viu? Até os Ruben lembraram. 8 00:00:19,869 --> 00:00:21,234 Voltamos às 18h 9 00:00:21,235 --> 00:00:24,164 e levaremos você a um jantar de aniversário especial. 10 00:00:24,165 --> 00:00:25,465 -Vamos? -Jay! 11 00:00:25,466 --> 00:00:27,039 Sinto muito, garoto. 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,096 Eu não sentia muito. Era tudo armação. 13 00:00:29,097 --> 00:00:32,054 Daremos a ele uma grande festa de aniversário surpresa! 14 00:00:32,055 --> 00:00:34,575 E ele caiu direitinho, é um otário. 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,499 Isso é o objetivo de uma festa surpresa. 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,490 Pega alguém que ama de verdade, 17 00:00:39,491 --> 00:00:41,094 e o engana feito um tolo. 18 00:00:41,095 --> 00:00:43,177 Esse não é o objetivo disso tudo. 19 00:00:43,178 --> 00:00:45,589 Manny tem se sentido um pouco esquecido, 20 00:00:45,590 --> 00:00:48,508 e quero proporcionar a ele um dia muito especial. 21 00:00:48,509 --> 00:00:51,761 É o último aniversário que serão somente nós três. 22 00:00:51,762 --> 00:00:54,165 Mal espero para ver a cara de idiota dele. 23 00:00:55,231 --> 00:00:56,945 Aquela orgulhosa, Carol Chu, disse: 24 00:00:56,946 --> 00:00:58,889 "não pode cavar sem estudo de impacto". 25 00:00:58,890 --> 00:01:01,748 E eu joguei o estudo na mesa de Charlie, 26 00:01:01,749 --> 00:01:03,455 e a Carol ficou, "mas, mas..." 27 00:01:03,456 --> 00:01:05,338 e eu falei: "chupa isso!" 28 00:01:05,339 --> 00:01:07,594 -Disse isso? -Não com a boca, com os olhos. 29 00:01:07,595 --> 00:01:09,616 E com um giro. 30 00:01:09,617 --> 00:01:11,427 E como foi o seu dia no trabalho? 31 00:01:12,135 --> 00:01:13,808 Sabe... tranquilo. 32 00:01:15,934 --> 00:01:18,094 Sou um idiota. Sei que Cam está sofrendo 33 00:01:18,095 --> 00:01:19,714 desde que voltou a lecionar. 34 00:01:19,715 --> 00:01:22,817 Os estudantes, os professores... Nada está dando certo. 35 00:01:22,818 --> 00:01:24,632 A última coisa que ele precisava saber 36 00:01:24,633 --> 00:01:26,995 era do meu último triunfo no trabalho. 37 00:01:26,996 --> 00:01:29,330 E, depois, piorou. 38 00:01:29,331 --> 00:01:31,928 Vem, papai! Está na hora do nosso casamento. 39 00:01:31,929 --> 00:01:35,061 -O que está acontecendo? -Eu e Lily vamos casar. 40 00:01:35,062 --> 00:01:36,362 O que está acontecendo? 41 00:01:36,363 --> 00:01:38,237 Quando ela pediu, achei estranho, 42 00:01:38,238 --> 00:01:40,879 mas li que é uma fase que as meninas tem. 43 00:01:40,880 --> 00:01:43,197 Não, não. Só acho uma fofura. 44 00:01:43,198 --> 00:01:45,822 Aqui, pai. Fiz esse anel para você. 45 00:01:46,666 --> 00:01:50,043 Fofo, fofo, fofo! 46 00:01:50,044 --> 00:01:54,059 -Tem um anel para mim? -Não seria casamento sem anel. 47 00:01:55,554 --> 00:01:57,265 Estou amando isso! 48 00:01:57,266 --> 00:02:00,532 -Pai, sai. -Vou sentar do lado do noivo. 49 00:02:00,533 --> 00:02:02,507 Por favor, Cam. É divertido. 50 00:02:02,508 --> 00:02:05,128 É divertido. Super divertido! 51 00:02:05,129 --> 00:02:07,470 Finalmente, casaram! Viva! 52 00:02:08,546 --> 00:02:11,321 -Está bem, querida? -O que você acha? 53 00:02:13,697 --> 00:02:15,885 DarkSide Dark Family 54 00:02:15,886 --> 00:02:18,230 Party People: ÁlvaroEJ | Bia 55 00:02:18,231 --> 00:02:20,381 Party People: Lara | Lica 56 00:02:20,382 --> 00:02:22,316 S04E12 Party Crasher 57 00:02:25,790 --> 00:02:28,257 Isso é muito raro, de fato. 58 00:02:28,258 --> 00:02:31,756 Geekus nerdipithicus em seu hábitat natural. 59 00:02:31,757 --> 00:02:34,213 -Sozinha, como de costume. -Isso é meu! 60 00:02:34,214 --> 00:02:37,279 Devolva! Gloria pediu para eu gravar o aniversário do Manny. 61 00:02:37,280 --> 00:02:40,391 -Mãe! -Alex, devolva para o seu irm... 62 00:02:40,392 --> 00:02:41,892 Desculpe. Tentei me importar. 63 00:02:41,893 --> 00:02:44,120 Ganhei só isso na boutique semana passada. 64 00:02:44,121 --> 00:02:45,763 Não vai sobrar dinheiro para mim. 65 00:02:45,764 --> 00:02:48,144 Deveria ter pensado nisso antes de ser expulsa. 66 00:02:48,145 --> 00:02:50,180 -Mora aqui, paga aluguel. -Você era legal. 67 00:02:50,181 --> 00:02:52,753 Você era o que mesmo? Sim, uma universitária. 68 00:02:52,754 --> 00:02:56,811 Espera. Gloria disse que surpreenderemos Manny às 18h. 69 00:02:56,812 --> 00:02:59,819 Quer que estejamos lá às 16h, ou seja, quer nos dar trabalho. 70 00:02:59,820 --> 00:03:02,395 -Digo para irmos às 17h. -Ótimo. 71 00:03:03,383 --> 00:03:05,988 -É o Kenny do trabalho. -Eu atendo. 72 00:03:05,989 --> 00:03:08,516 Vamos a uma feira, então encontro vocês na festa. 73 00:03:08,517 --> 00:03:11,289 Está andando muito com esse Kenny do trabalho. 74 00:03:11,290 --> 00:03:13,270 -Pode parar. -Está ficando romântico? 75 00:03:19,110 --> 00:03:21,641 Mãe, esse é o Kenny. E já conheceu o meu pai. 76 00:03:21,642 --> 00:03:24,520 É. Primeiro, Kenny, que rabo de cavalo foda. 77 00:03:24,521 --> 00:03:27,540 -Valeu, cara. -Ele desenha jeans para a loja. 78 00:03:27,541 --> 00:03:31,051 Lembrei. Trouxe algo para você. Usa 40, 42? 79 00:03:31,052 --> 00:03:33,799 -E você é o que, 44, 48? -Está lendo meus pensamentos? 80 00:03:33,800 --> 00:03:37,200 -Vista elas. -Vão servir. 81 00:03:37,201 --> 00:03:39,926 Kenny é importante. 82 00:03:39,927 --> 00:03:42,940 -Do que aquele site o chama? -"Jênio". 83 00:03:42,941 --> 00:03:45,400 Escrito como "jeans". Horrível. 84 00:03:45,401 --> 00:03:47,527 "Estrela do armário". 85 00:03:47,528 --> 00:03:48,970 E como é a manchete mesmo? 86 00:03:48,971 --> 00:03:50,576 Lembrei. Ele é "dina-mito". 87 00:03:50,577 --> 00:03:52,369 Que semana constrangedora você teve. 88 00:03:53,138 --> 00:03:55,586 Quero me manter vivo, criativamente, sabe? 89 00:03:55,587 --> 00:03:57,294 Comecei na linha masculina, 90 00:03:57,295 --> 00:03:59,406 e agora estou trabalhando com lojas locais. 91 00:03:59,407 --> 00:04:01,057 Quero ir para o jeans das meninas. 92 00:04:01,058 --> 00:04:03,129 -Phil. -Não há Phil aqui. 93 00:04:03,130 --> 00:04:04,961 Esse jeans ficou tão perfeito 94 00:04:04,962 --> 00:04:06,831 que meu nome deve ser "calçarela". 95 00:04:07,657 --> 00:04:09,856 -Confortável, não? -Como uma fralda. 96 00:04:10,477 --> 00:04:11,980 Está na hora de irmos. 97 00:04:11,981 --> 00:04:14,249 Mas você queria dizer... 98 00:04:14,250 --> 00:04:16,935 -Alguma coisa. -Isso mesmo. Escuta... 99 00:04:18,532 --> 00:04:21,943 Você falou como se tivesse jeans para nós dois e... 100 00:04:21,944 --> 00:04:24,266 Claire não ganhou o dela ainda, então... 101 00:04:24,267 --> 00:04:26,593 -Sinto muitíssimo. -Não se preocupe. 102 00:04:26,594 --> 00:04:28,528 Aqui está. 103 00:04:28,529 --> 00:04:30,362 -Aproveitem. -Kenny, você é incrível. 104 00:04:30,363 --> 00:04:32,815 -Não, cara, você é incrível. -Divirtam-se. 105 00:04:34,137 --> 00:04:36,570 -Eu amo ele. -Phil! 106 00:04:36,571 --> 00:04:38,279 -Acha que ele gosta de mim? -Phil! 107 00:04:38,280 --> 00:04:42,714 -Estão indo num encontro. -O quê? Ele tem a minha idade. 108 00:04:42,715 --> 00:04:44,634 Isso. E que cara de meia idade 109 00:04:44,635 --> 00:04:48,636 se interessaria em uma jovem, linda e recém adulta? 110 00:04:48,637 --> 00:04:51,049 -Isso. Todos eles. -Mentira. Não me interessaria. 111 00:04:51,050 --> 00:04:54,036 Sério? Hermione Granger? 112 00:04:54,037 --> 00:04:55,833 O quê? 113 00:04:55,834 --> 00:04:57,840 Sou só um fã de Harry Potter. 114 00:04:57,841 --> 00:05:00,268 Ela floresceu em uma linda jovem? Sim. 115 00:05:00,269 --> 00:05:02,645 E, Luke, não te conto mais nada! 116 00:05:04,463 --> 00:05:08,100 -Meu Deus. Olha, Jay, que lindo. -E a livraria está vazia. 117 00:05:08,101 --> 00:05:10,605 Por isso, a China está nos dando uma surra. 118 00:05:10,606 --> 00:05:13,329 -Trinta e três! -Essa não, 59. 119 00:05:13,330 --> 00:05:16,126 Estamos atrasados e temos de pegar as bebidas. 120 00:05:16,127 --> 00:05:18,084 Com licença. Senhor? 121 00:05:18,085 --> 00:05:20,500 Meu bolo está aqui. Posso pagá-lo e ir? 122 00:05:20,501 --> 00:05:22,311 Vou ter que fazer isso para todos. 123 00:05:22,312 --> 00:05:25,185 -Não se fizer só para mim. -Trinta e três! 124 00:05:25,186 --> 00:05:27,302 Com licença. 125 00:05:27,303 --> 00:05:30,116 Estamos com pressa. Temos uma festa de aniversário. 126 00:05:30,117 --> 00:05:33,030 Por que não disse antes? Nunca ouvimos essa por aqui. 127 00:05:33,031 --> 00:05:35,218 Acha que pode me intimidar com essa atitude? 128 00:05:35,219 --> 00:05:38,193 -Acha que tenho cara do quê? -Trinta e quatro! 129 00:05:38,194 --> 00:05:41,348 Obrigada. Mas meu filho está esperando... 130 00:05:41,349 --> 00:05:43,408 Não vale a pena. Não precisamos deles. 131 00:05:43,409 --> 00:05:45,492 Compraremos um bolo melhor. 132 00:05:45,493 --> 00:05:49,019 -Está louco. Como vamos... -Já resolvi tudo. Licença, Srta. 133 00:05:49,640 --> 00:05:52,907 Desculpe por ter elevado a voz. Ainda mais na frente do bebê. 134 00:05:52,908 --> 00:05:56,259 -Sei como podem ser delicados. -É muito gentil em falar isso. 135 00:05:56,260 --> 00:05:58,033 Eles são mais robustos do que acha. 136 00:05:58,034 --> 00:06:01,033 -Todo dia aprendo... -Cuide-se. 137 00:06:04,521 --> 00:06:07,671 -Oi, querida. -Papai, o que tem na sacola? 138 00:06:07,672 --> 00:06:10,629 Presente para o Manny. E comprei algo para o seu pai. 139 00:06:10,630 --> 00:06:13,392 Ele está meio triste. E como está seu olho? 140 00:06:13,393 --> 00:06:15,879 Tudo bem. Foi só um arranhão. Por aqui, meu amor. 141 00:06:15,880 --> 00:06:18,532 Cam, vai de terno ao aniversário do Manny... 142 00:06:18,533 --> 00:06:21,263 -Nossa. -Tiremos a faixa do hospital. 143 00:06:21,264 --> 00:06:23,847 -Eu gostei. -Pode ser a coisa azul, então. 144 00:06:23,848 --> 00:06:26,665 -Cam... -Pai, quero dirigir o meu carro. 145 00:06:26,666 --> 00:06:29,381 -O carro? Sim, o carro. -Só um segundo, querida. 146 00:06:29,382 --> 00:06:32,215 Alguém tem motivo contra o casamento? 147 00:06:32,216 --> 00:06:35,396 -Ela é minha esposa. -Pelo poder investido a mim, 148 00:06:35,397 --> 00:06:37,534 -pelo estado da Doçura... -E de Utah. 149 00:06:37,535 --> 00:06:39,529 eu vos declaro marido e mulher. 150 00:06:39,530 --> 00:06:42,057 Pai, quero brincar com meu carro agora. 151 00:06:42,058 --> 00:06:45,591 Está bem, querida. Mas temos de cumprimentar os convidados. 152 00:06:47,342 --> 00:06:49,310 Que reviravolta. 153 00:06:51,669 --> 00:06:53,204 Cam, comprou um carro para ela? 154 00:06:53,205 --> 00:06:55,100 Você foi mesquinho em nosso casamento. 155 00:06:55,101 --> 00:06:57,132 Sei a razão disso tudo, está bem? 156 00:06:57,133 --> 00:07:00,230 Agora, na sua vida, está se sentindo muito... 157 00:07:00,231 --> 00:07:03,785 Por favor, não transforme nosso casamento em algo feio. 158 00:07:03,786 --> 00:07:05,991 Lily está se divertindo muito... 159 00:07:08,526 --> 00:07:11,056 -Cam... -Por favor! Não me culpe. 160 00:07:11,057 --> 00:07:14,421 Sempre soubemos da possibilidade de ela ser péssima motorista. 161 00:07:21,360 --> 00:07:23,929 Sei que estamos atrasados. Chegaremos logo. 162 00:07:23,930 --> 00:07:27,028 Comece a preparação. Como assim "que surpresa"? 163 00:07:27,029 --> 00:07:29,133 Tenho que desligar. Cuide de tudo. 164 00:07:29,134 --> 00:07:31,384 -Qual o problema? -Não acho o ticket. 165 00:07:31,385 --> 00:07:33,538 Acalme-se, tudo ficará bem. 166 00:07:33,539 --> 00:07:35,495 -É um atendente. -O que isso significa? 167 00:07:35,496 --> 00:07:38,162 Como sairia desta situação, se eu não estivesse aqui? 168 00:07:38,163 --> 00:07:41,116 Ei, amigo, minha empregada esqueceu o ticket. 169 00:07:41,117 --> 00:07:44,955 Volte, vá ao terceiro piso e encontre o caixa. 170 00:07:44,956 --> 00:07:47,639 Não pode simplesmente nos deixar ir? 171 00:07:47,640 --> 00:07:50,946 Sei que o coloquei por aqui, mas não consigo achá-lo agora. 172 00:07:50,947 --> 00:07:55,000 -Vá ao caixa, terceiro piso. -Se nos deixar ir agora, 173 00:07:55,001 --> 00:07:57,466 na próxima vez, eu transo com você. 174 00:07:57,467 --> 00:07:59,966 O único modo de saírem é voltando ao caixa. 175 00:07:59,967 --> 00:08:01,570 Na verdade, há outro modo. 176 00:08:05,381 --> 00:08:08,459 -Você está bem? -Vamos quebrar outra coisa! 177 00:08:09,367 --> 00:08:12,113 O show de gala é daqui a pouco. 178 00:08:12,114 --> 00:08:15,446 Refrescos deliciosos, colegas animados. 179 00:08:15,447 --> 00:08:18,527 E o que é isso? A visão mais bela de todas! 180 00:08:18,528 --> 00:08:20,505 Vá embora! 181 00:08:21,176 --> 00:08:23,132 Ele é velho. Ela é jovem. É nojento! 182 00:08:23,133 --> 00:08:25,033 Querida, nada está acontecendo. 183 00:08:25,034 --> 00:08:27,293 Os jovens procuram mentores mais velhos sempre. 184 00:08:27,294 --> 00:08:30,140 Quando tinha 17 anos, era íntimo da mãe do meu amigo. 185 00:08:30,141 --> 00:08:32,013 A Sra. Robinson era líder de torcida. 186 00:08:32,014 --> 00:08:34,320 Sabia massagear minhas pernas depois do treino. 187 00:08:34,321 --> 00:08:36,194 Tinha uma pomada caseira que não ardia, 188 00:08:36,195 --> 00:08:37,768 não importa onde passasse em mim. 189 00:08:37,769 --> 00:08:40,075 Se pudesse ir lá, não perdia a oportunidade. 190 00:08:40,076 --> 00:08:41,623 Acho que perdeu. 191 00:08:41,624 --> 00:08:44,211 Esqueci o presente no carro. 192 00:08:44,212 --> 00:08:46,662 Certo, vou fazer xixi enquanto você vasculha. 193 00:08:48,548 --> 00:08:50,878 Eu amo a gente! Isso é loucura! 194 00:08:56,139 --> 00:08:58,056 -Vou brigar com ele. -Phil. 195 00:08:58,057 --> 00:09:00,520 Não, Claire. Vou brigar com ele pra valer. 196 00:09:00,521 --> 00:09:02,357 Que tal começar com uma ameaça? 197 00:09:03,211 --> 00:09:05,633 Ei, Claire. Poderia me ajudar com isso? 198 00:09:05,634 --> 00:09:08,200 Vai para o outro lado. Preciso ficar de olho no Phil. 199 00:09:08,201 --> 00:09:11,433 -O que há? -Vai matar o namorado da Haley. 200 00:09:11,434 --> 00:09:13,562 Ele tem o dobro da idade, e é repugnante. 201 00:09:13,563 --> 00:09:16,875 Me lembra um certo gerente que você namorou. 202 00:09:16,876 --> 00:09:18,224 Todd... 203 00:09:18,225 --> 00:09:20,001 Ele tinha um Camaro... e poder. 204 00:09:20,002 --> 00:09:23,094 Ele era desagradável. Fez isso só para irritar o papai. 205 00:09:23,095 --> 00:09:25,472 E olha no que deu. Ele nem ligou. 206 00:09:25,473 --> 00:09:28,922 Fiquei presa com o cara que cheirava à batata. 207 00:09:28,923 --> 00:09:30,801 Admita que papai lidou bem com aquilo. 208 00:09:30,802 --> 00:09:32,113 Depois de algumas semanas, 209 00:09:32,114 --> 00:09:34,165 você ficou aborrecida e então o dispensou. 210 00:09:34,166 --> 00:09:37,296 Eu o dispensei. Dei-lhe um belo chute. 211 00:09:38,247 --> 00:09:39,770 -Phil. -Claire. Qual é! 212 00:09:39,771 --> 00:09:41,522 Phil, não pode dizer nada ao Kenny. 213 00:09:41,523 --> 00:09:42,863 -O quê? -Não. 214 00:09:42,864 --> 00:09:44,765 Sei por que a Haley está fazendo isso. 215 00:09:44,766 --> 00:09:47,039 Ela está se vingando, por ser duro com ela. 216 00:09:47,040 --> 00:09:49,963 -Fiz o mesmo com meu pai. -Primeiro, não sou seu pai. 217 00:09:49,964 --> 00:09:51,717 Acha que vou deixar isso acontecer? 218 00:09:51,718 --> 00:09:55,115 Confie em mim. Quanto mais se incomodar, mais ele fica. 219 00:09:55,116 --> 00:09:56,749 Quanto mais o ignoramos... 220 00:09:58,138 --> 00:09:59,523 Bate aqui, pai! 221 00:10:02,257 --> 00:10:03,584 Acertou em cheio. 222 00:10:03,585 --> 00:10:06,048 Mais cedo Willie Nelson cairá fora. 223 00:10:06,804 --> 00:10:08,164 Estou em conflito. 224 00:10:08,165 --> 00:10:11,531 O que diz faz sentido, aqui, mas não é o que quero, aqui. 225 00:10:11,532 --> 00:10:13,906 E me sinto tão confortável aqui embaixo. 226 00:10:14,626 --> 00:10:16,945 Esqueci de dizer que estava no porta malas. 227 00:10:16,946 --> 00:10:19,357 Eu sei. Tive que pegar embaixo do seu jeans. 228 00:10:20,163 --> 00:10:22,219 -Não acredito nisso! -Somos tão loucos! 229 00:10:22,220 --> 00:10:23,745 É adorável! 230 00:10:24,463 --> 00:10:26,600 -Quer ver lá fora? -Sim. 231 00:10:29,330 --> 00:10:31,089 Querida, trouxe um biscoito. 232 00:10:31,090 --> 00:10:34,320 Comi no Pronto-Socorro. 233 00:10:34,321 --> 00:10:36,140 Conseguiu comer sem problemas. 234 00:10:36,141 --> 00:10:39,513 Foi um acidente. Não se culpe. Vamos socializar. 235 00:10:39,514 --> 00:10:41,711 Alguns alunos meus estão aqui, e eu... 236 00:10:41,712 --> 00:10:43,265 -Não estou afim. -Tudo bem. 237 00:10:43,266 --> 00:10:45,750 Cam, vamos conversar. Sei o que está acontecendo. 238 00:10:45,751 --> 00:10:47,664 Está passando por algo na escola. 239 00:10:47,665 --> 00:10:50,495 Está sofrendo, e eu só piorei as coisas, 240 00:10:50,496 --> 00:10:53,236 falando sobre o herói que sou no trabalho. 241 00:10:53,237 --> 00:10:55,150 Isto não é uma competição. 242 00:10:55,151 --> 00:10:57,184 Minhas vitórias são suas vitórias. 243 00:10:57,185 --> 00:10:59,429 -Suas derrotas são minhas. -Lá está ele. 244 00:11:01,041 --> 00:11:03,649 pelas cordas do violoncelo 245 00:11:03,650 --> 00:11:06,241 pelas teclas do piano 246 00:11:06,242 --> 00:11:09,945 vozes se erguem em harmonia 247 00:11:09,946 --> 00:11:13,426 para o nosso querido Cameron 248 00:11:14,261 --> 00:11:16,962 -Amamos você, Sr. Tucker! -Você é o melhor! 249 00:11:18,069 --> 00:11:19,726 Sim, tem sido um pesadelo. 250 00:11:19,727 --> 00:11:22,394 E obrigado por pensar que sou terrível no trabalho. 251 00:11:26,770 --> 00:11:28,377 Ei, pessoal. Desculpem o atraso. 252 00:11:28,378 --> 00:11:30,288 Fomos pegos fazendo um monte de coisas. 253 00:11:30,289 --> 00:11:32,209 Ou não fazendo um monte de coisas. 254 00:11:32,210 --> 00:11:35,636 Manny estará aqui em breve, então vamos repassar o plano. 255 00:11:35,637 --> 00:11:38,240 Quando o ouvirmos chegando, desligamos a luz. 256 00:11:38,241 --> 00:11:42,739 Quando ele entrar e ligar a luz, gritamos "surpresa". 257 00:11:42,740 --> 00:11:44,619 Tem caneta? Quero escrever isso. 258 00:11:44,620 --> 00:11:47,862 -Ele está chegando! -Ele chegou cedo! Depressa! 259 00:11:49,833 --> 00:11:51,139 Depressa! Depressa! 260 00:11:53,287 --> 00:11:55,456 Rápido. Não quero que os vizinhos nos vejam. 261 00:11:55,457 --> 00:11:58,191 -Certeza que estamos sós? -Ninguém chega antes das 18h. 262 00:11:58,192 --> 00:12:00,677 Porque eu queria dar seu presente de aniversário. 263 00:12:04,482 --> 00:12:06,898 Na verdade, gostaria de ver seu rosto. 264 00:12:08,912 --> 00:12:11,539 É muito forte, eu sei. Pedi para colocar um regulador. 265 00:12:11,540 --> 00:12:12,853 Não. 266 00:12:14,688 --> 00:12:16,288 Surpresa. 267 00:12:16,289 --> 00:12:18,474 Manny, desculpe. Não tivemos a intenção de... 268 00:12:18,475 --> 00:12:21,027 O quê? Arruinar o maior momento da minha vida? 269 00:12:21,028 --> 00:12:22,616 Obrigado mais uma vez, mãe! 270 00:12:23,317 --> 00:12:26,306 E o surpreendido surpreende todo mundo. 271 00:12:26,307 --> 00:12:28,571 Esta festa teve de tudo. 272 00:12:28,572 --> 00:12:30,489 Manny? 273 00:12:36,527 --> 00:12:38,400 Manny, por favor, saia. 274 00:12:38,401 --> 00:12:41,671 A menos que passe comida pela porta, pode ir agora. 275 00:12:41,672 --> 00:12:43,936 Ninguém vai zoar com você. 276 00:12:43,937 --> 00:12:46,083 As crianças zoam se você corta o cabelo. 277 00:12:46,084 --> 00:12:48,786 Acabei de dar um escândalo sexual. 278 00:12:48,787 --> 00:12:51,724 Não, todos estão tão animados para comemorar com você. 279 00:12:53,201 --> 00:12:54,676 Essa não. 280 00:12:54,677 --> 00:12:57,465 O bebê estava pronto, mas eu não estava. 281 00:12:57,466 --> 00:13:01,024 Já era ruim para Manny ter que compartilhar a mãe dele. 282 00:13:01,025 --> 00:13:04,000 Não podia deixá-lo compartilhar o aniversário, também. 283 00:13:04,001 --> 00:13:05,449 Você fica aí! 284 00:13:05,450 --> 00:13:08,495 -Achei que queria que eu saísse. -Eu quero! Saia! 285 00:13:08,496 --> 00:13:11,451 Roubamos um lindo bolo de aniversário para você. 286 00:13:11,452 --> 00:13:13,408 Gloria, vamos trocar. Deixe-me tentar. 287 00:13:13,409 --> 00:13:15,113 Sim, dê um jeito! 288 00:13:16,648 --> 00:13:19,186 Não vou contar historinhas. Foi difícil. 289 00:13:19,187 --> 00:13:22,189 -Vá embora! -Mas há um lado positivo. 290 00:13:22,190 --> 00:13:25,754 O melhor de beijar uma menina, é contar a seus amigos. 291 00:13:25,755 --> 00:13:27,890 O problema é, eles nunca acreditam em você. 292 00:13:27,891 --> 00:13:29,615 Mas você teve testemunhas. 293 00:13:29,616 --> 00:13:32,699 Vamos ficar falando sobre isso nos próximos anos, não vamos? 294 00:13:32,700 --> 00:13:34,178 Disse tudo, Kenny. 295 00:13:34,179 --> 00:13:36,952 O Manny me parece como uma alma velha. 296 00:13:36,953 --> 00:13:39,628 O Kenny é incrível em contar a idade de uma alma. 297 00:13:39,629 --> 00:13:41,165 Obrigado, querida. 298 00:13:42,265 --> 00:13:45,267 Idade é só um estado de espírito, sabe? 299 00:13:45,268 --> 00:13:48,640 Quer dizer, devo ser mais adolescente que ele. 300 00:13:48,641 --> 00:13:50,557 Acredite, conheço os adolescentes. 301 00:13:50,558 --> 00:13:52,075 Ele tem uma filha de 14 anos. 302 00:13:52,076 --> 00:13:53,446 -Sim. -Legal. 303 00:13:53,447 --> 00:13:55,897 Querido, não faça isso. Eles têm jardineiro. 304 00:13:57,393 --> 00:13:59,005 Acredite em mim nessa. 305 00:13:59,006 --> 00:14:00,726 Eu quero, mas você está tão errada, 306 00:14:00,727 --> 00:14:02,884 sobre tantas coisas. 307 00:14:03,288 --> 00:14:04,897 Continue praticando. 308 00:14:04,898 --> 00:14:08,489 Cam, desculpe ter te insultado mais cedo. 309 00:14:08,490 --> 00:14:10,570 Achei que tinha algo errado no seu trabalho 310 00:14:10,571 --> 00:14:12,497 e, obviamente, estava errado. 311 00:14:12,498 --> 00:14:14,144 Errou de novo. É sobre o trabalho. 312 00:14:14,145 --> 00:14:15,451 Que jogo divertido. 313 00:14:15,452 --> 00:14:17,739 Não falei nada antes pois estava constrangido. 314 00:14:17,740 --> 00:14:21,506 Mas ontem foi o meu melhor dia no trabalho. 315 00:14:21,507 --> 00:14:23,844 Me dei bem com os alunos, com os professores. 316 00:14:23,845 --> 00:14:26,354 -Finalmente me encaixei. -Entendo. 317 00:14:26,355 --> 00:14:28,428 Ainda estou no meio da história. 318 00:14:28,429 --> 00:14:29,729 Desculpe. 319 00:14:29,730 --> 00:14:32,003 Todo dia, às 14:30h, eu ligo para Lily 320 00:14:32,004 --> 00:14:33,541 e nós comemos biscoito juntos. 321 00:14:33,542 --> 00:14:34,842 E ontem... 322 00:14:35,520 --> 00:14:38,925 Eu esqueci. Esqueci da minha própria filha. 323 00:14:40,188 --> 00:14:41,750 E, obviamente, ela ficou magoada. 324 00:14:41,751 --> 00:14:43,974 Ela quis se casar com você para me atingir. 325 00:14:43,975 --> 00:14:46,128 Quero ressaltar que ela tem 5 anos 326 00:14:46,129 --> 00:14:47,621 e não é vilã de novela. 327 00:14:47,622 --> 00:14:49,481 Por mais que tente me conectar com ela, 328 00:14:49,482 --> 00:14:52,699 -só pioro tudo. -Talvez esteja tentando demais. 329 00:14:53,391 --> 00:14:56,047 Todos, venham! Manny está descendo. 330 00:14:56,048 --> 00:14:58,964 Peguem aquela toalha antes que alguém tropece nela. 331 00:15:01,561 --> 00:15:02,861 Papai! 332 00:15:02,862 --> 00:15:04,727 Papai está indo? Qual é o meu problema? 333 00:15:07,605 --> 00:15:09,525 Tudo certo, pessoal. Então... 334 00:15:09,526 --> 00:15:11,887 Nós cantamos, depois os presentes e o bolo. 335 00:15:11,888 --> 00:15:13,274 É uma tradição colombiana. 336 00:15:13,275 --> 00:15:16,499 E não falaremos sobre o que aconteceu antes. 337 00:15:16,500 --> 00:15:18,088 Ninguém viu nada. 338 00:15:18,089 --> 00:15:19,681 Essa é outra tradição colombiana. 339 00:15:19,682 --> 00:15:22,253 Aqui está ele, o homem do momento! 340 00:15:24,992 --> 00:15:26,527 Gloria, você está bem? 341 00:15:26,528 --> 00:15:28,200 Não, estou bem. Estou bem. 342 00:15:31,065 --> 00:15:32,726 Não acredito! Ela fez xixi! 343 00:15:32,727 --> 00:15:34,294 A bolsa dela estourou! 344 00:15:35,027 --> 00:15:37,239 Até agora, 14 anos não é minha idade favorita. 345 00:15:37,240 --> 00:15:40,143 Não é nada! Continuem cantando! 346 00:15:42,033 --> 00:15:44,877 Vamos ao hospital. A pizza está por aí. 347 00:15:44,878 --> 00:15:46,785 E passem um esfregão aqui. 348 00:15:46,786 --> 00:15:49,037 Manny, sinto muito, você está bem? 349 00:15:49,038 --> 00:15:52,177 E o vídeo de aniversário virou um vídeo sobre a natureza. 350 00:15:52,178 --> 00:15:54,227 Luke, fala sério. 351 00:15:56,015 --> 00:15:58,000 Meu Deus! Está acontecendo. 352 00:16:01,172 --> 00:16:04,039 Manny, sinto muito pelo o que aconteceu. 353 00:16:04,040 --> 00:16:06,136 Só queria que tivesse um bom aniversário. 354 00:16:06,137 --> 00:16:08,402 Falando em aniversários... 355 00:16:08,403 --> 00:16:09,835 Não dê ouvidos a ele. 356 00:16:09,836 --> 00:16:12,533 Só vou soltar esse bebê depois de meia noite. 357 00:16:12,534 --> 00:16:13,875 Este é o seu dia. 358 00:16:13,876 --> 00:16:16,393 Não deixarei que tenha que dividi-lo todo ano. 359 00:16:16,394 --> 00:16:17,896 Mãe, ouça. 360 00:16:17,897 --> 00:16:20,517 Sim, venho me sentido um pouco esquecido, 361 00:16:20,518 --> 00:16:23,077 mas tive você só para mim por 14 anos. 362 00:16:23,078 --> 00:16:25,054 Isso me entristece um pouco. 363 00:16:25,055 --> 00:16:27,801 Por favor. Se tivéssemos esquecido mesmo do aniversário, 364 00:16:27,802 --> 00:16:30,097 ele estaria beijando aquela morena bonita agora. 365 00:16:30,098 --> 00:16:31,414 As coisas deram certo. 366 00:16:33,321 --> 00:16:35,400 Sabe que te amo mais do que tudo? 367 00:16:35,401 --> 00:16:38,700 Está tentando segurar o bebê para não me magoar. 368 00:16:38,701 --> 00:16:40,200 Mensagem recebida. 369 00:16:41,774 --> 00:16:44,174 -Está apertando forte. -Já está bom. 370 00:16:44,175 --> 00:16:45,900 Jesus! 371 00:16:48,152 --> 00:16:49,584 Ela está quase. 372 00:16:49,585 --> 00:16:52,827 Deve estar com uns 8 lindos centímetros. 373 00:16:54,288 --> 00:16:56,900 Acho que não nos conhecemos. Sou o Kenny. 374 00:16:56,901 --> 00:16:58,908 Oi. Estou enojada. 375 00:17:00,790 --> 00:17:02,700 Mitchell, ela nem está olhando para mim. 376 00:17:02,701 --> 00:17:04,800 Na verdade, ela não pode olhar para ninguém. 377 00:17:05,901 --> 00:17:07,768 Olha quem está de volta. 378 00:17:07,769 --> 00:17:10,209 De novo. O que aconteceu dessa vez? 379 00:17:10,210 --> 00:17:12,033 Ele me jogou na piscina. 380 00:17:12,034 --> 00:17:14,134 -Não. -Não foi o que aconteceu. 381 00:17:14,135 --> 00:17:15,736 Meio que foi. 382 00:17:15,737 --> 00:17:18,024 Luke, fala sério. Não precisamos reviver isso. 383 00:17:18,800 --> 00:17:20,100 -Papai! -Olha isso. 384 00:17:20,101 --> 00:17:21,960 Papai está indo! Qual é o meu problema? 385 00:17:21,961 --> 00:17:24,984 Mitchell, quando ela cai na piscina, ela gritou "papai". 386 00:17:24,985 --> 00:17:27,577 Ela te chama de pai. E me chama de papai. 387 00:17:27,578 --> 00:17:30,501 -Ela ficou com medo e me chamou. -Viu? 388 00:17:30,502 --> 00:17:32,649 Acho que o papai estava se preocupando à toa. 389 00:17:32,650 --> 00:17:34,852 Mas, sabe, posso ser bobo às vezes. 390 00:17:35,454 --> 00:17:38,342 -Você sempre é bobo. -Não, você que é. 391 00:17:38,343 --> 00:17:39,777 Não, você sempre é bobo. 392 00:17:39,778 --> 00:17:41,560 Não, você que é sempre boba. 393 00:17:41,561 --> 00:17:43,000 Meu Deus. Qual o meu problema? 394 00:17:43,001 --> 00:17:45,464 As contrações estão um pouco mais próximas. 395 00:17:45,465 --> 00:17:46,880 Devemos chamar uma enfermeira. 396 00:17:46,881 --> 00:17:49,000 Não, não, Jay! Por favor. Sinto muito. 397 00:17:49,001 --> 00:17:50,301 Por quê? 398 00:17:50,302 --> 00:17:53,800 Ainda não sei, mas sei que bebês enlouquecem as mães. 399 00:17:53,801 --> 00:17:57,578 Vou cometer erros e irei te culpar. 400 00:17:57,579 --> 00:18:00,637 -Por favor, não me deixe. -Está um pouco emocional agora. 401 00:18:01,518 --> 00:18:05,576 Mas faz tanto tempo para mim, e séculos para você. 402 00:18:05,577 --> 00:18:07,684 Ainda seremos bons nisso? 403 00:18:07,685 --> 00:18:10,841 Será uma aventura, mas é isso que nós fazemos melhor. 404 00:18:10,842 --> 00:18:12,163 Olhe para hoje. 405 00:18:12,164 --> 00:18:15,033 Acho que nunca me diverti tanto com você. 406 00:18:15,034 --> 00:18:16,575 Tenho tanta sorte. 407 00:18:18,504 --> 00:18:19,809 Agora saia daqui. 408 00:18:19,810 --> 00:18:21,860 -Mas achei que me queria... -Não, não você. 409 00:18:21,861 --> 00:18:24,435 Saia daqui! 410 00:18:29,641 --> 00:18:30,941 Vamos embora. 411 00:18:30,942 --> 00:18:33,351 Certo. Ei, gente? 412 00:18:33,352 --> 00:18:36,022 Kenny e eu pensamos em ir a um restaurante. 413 00:18:36,023 --> 00:18:38,457 Claro. Sem problemas para mim. E você, Phil? 414 00:18:38,458 --> 00:18:39,758 Não. 415 00:18:39,759 --> 00:18:43,200 Foi um grande prazer conhecer o Kenny. Fazemos questão. 416 00:18:43,201 --> 00:18:45,156 -Vocês estão brincando? -Não! 417 00:18:45,157 --> 00:18:46,821 Dê seu cartão de crédito, Phil. 418 00:18:47,547 --> 00:18:51,647 E o restaurante é bem longe, então podemos sair de lá tarde. 419 00:18:51,648 --> 00:18:54,559 Querida, você só é jovem uma vez. 420 00:18:54,560 --> 00:18:57,261 Pode ser melhor ficar em um hotel. 421 00:18:57,262 --> 00:18:58,884 Tudo bem. Pague com o cartão! 422 00:18:58,885 --> 00:19:00,200 Ótimo! 423 00:19:01,105 --> 00:19:02,728 Vejo vocês amanhã! 424 00:19:02,729 --> 00:19:04,029 Tchau tchau. 425 00:19:05,044 --> 00:19:07,989 É a minha ex mulher. Não a que é legal. 426 00:19:07,990 --> 00:19:09,509 O que você quer? 427 00:19:09,510 --> 00:19:12,567 Bela estratégia, Claire. Ela foi embora. 428 00:19:12,568 --> 00:19:14,300 Ela vai voltar. Tenho quase certeza. 429 00:19:14,301 --> 00:19:15,601 Quase? 430 00:19:15,602 --> 00:19:17,020 Por que eu te escuto? Por quê? 431 00:19:17,021 --> 00:19:18,723 Errou sobre o iPod ser um fracasso. 432 00:19:18,724 --> 00:19:20,576 Errou sobre o tomate ser um vegetal. 433 00:19:20,577 --> 00:19:23,705 Nem vou falar sobre seu planeta favorito, Plutão! 434 00:19:23,706 --> 00:19:25,830 E ao menos que ela estava mentindo, 435 00:19:25,831 --> 00:19:27,903 é "Demi", não "Deme". 436 00:19:31,356 --> 00:19:33,411 Você ia me deixar ir com ele? 437 00:19:33,412 --> 00:19:36,552 -Não era o que queria, querida? -Qual o problema de vocês? 438 00:19:36,553 --> 00:19:39,091 Tem estado tão estranhos desde que saí da faculdade. 439 00:19:39,092 --> 00:19:41,200 Só para constar, você não saiu da faculdade. 440 00:19:41,201 --> 00:19:42,501 Mandaram você sair. 441 00:19:42,502 --> 00:19:45,158 O que vocês nunca esquecem, principalmente o papai. 442 00:19:45,159 --> 00:19:46,845 Querida, seu pai... 443 00:19:46,846 --> 00:19:49,000 Não precisa me dizer o que ele pensa, certo? 444 00:19:49,001 --> 00:19:50,563 Sou uma grande decepção para ele. 445 00:19:50,564 --> 00:19:52,001 Vejo na cara dele todo dia. 446 00:19:52,002 --> 00:19:54,052 Ele age como se não me quisesse por perto. 447 00:19:54,053 --> 00:19:55,353 Me dê o ticket do carro. 448 00:19:55,354 --> 00:19:56,654 - Phil... -Vou atrás dela! 449 00:19:56,655 --> 00:19:59,193 Isso pode ter dado certo com seu pai, mas não comigo. 450 00:19:59,194 --> 00:20:01,800 Ela é a minha garotinha. Precisa saber que nenhum cara 451 00:20:01,801 --> 00:20:03,610 serve para ela, muito menos um nojento 452 00:20:03,611 --> 00:20:05,229 vendedor de jeans velho. 453 00:20:08,760 --> 00:20:10,964 -O que é isso? -Só aproveita. 454 00:20:12,308 --> 00:20:17,495 Existem vários marcos na vida, que você espera que aconteçam. 455 00:20:17,496 --> 00:20:19,173 O primeiro beijo. 456 00:20:19,787 --> 00:20:21,107 Aniversários. 457 00:20:22,708 --> 00:20:24,164 Formaturas. 458 00:20:24,813 --> 00:20:26,761 Com sorte, um casamento ou dois. 459 00:20:29,043 --> 00:20:31,130 Ou um novo integrante para a família. 460 00:20:35,514 --> 00:20:38,599 E têm aqueles que você nunca sonhou que aconteceriam de novo. 461 00:20:38,600 --> 00:20:41,598 -Tão lindo! -Tão fofo! 462 00:20:41,599 --> 00:20:43,447 Meu Deus! 463 00:20:45,820 --> 00:20:48,132 Olha para ele. Tão perfeito. 464 00:20:53,168 --> 00:20:54,920 Esses são os melhores. 465 00:20:56,000 --> 00:20:58,196 Por que estou estragando a surpresa para você? 466 00:20:58,197 --> 00:20:59,703 Você mesmo vai ver. 467 00:21:07,854 --> 00:21:10,057 -Foi difícil? -Sim. 468 00:21:10,058 --> 00:21:13,106 Os 20 minutos mais dolorosos da minha vida. 469 00:21:13,761 --> 00:21:15,203 Olha isso! 470 00:21:15,204 --> 00:21:16,766 -Você está magra de novo. -Estou. 471 00:21:17,814 --> 00:21:19,902 Espera. Ele é meu tio? 472 00:21:19,903 --> 00:21:22,265 -Não. Ele é seu meio cunhado. -Ele é nosso tio. 473 00:21:22,266 --> 00:21:24,959 -Totalmente tio ou meio tio? -Como assim totalmente tio? 474 00:21:24,960 --> 00:21:26,565 Gente, não precisam ficar aqui. 475 00:21:26,566 --> 00:21:28,928 -Nós nos vemos amanhã. -Voltamos amanhã. 476 00:21:28,929 --> 00:21:30,653 -Tchau, tio. -Parabéns. 477 00:21:30,654 --> 00:21:32,037 Ele é adorável! 478 00:21:32,638 --> 00:21:33,938 É mesmo? 479 00:21:33,939 --> 00:21:37,636 -Não gostei nada disso. -Nós conversaremos. 480 00:21:40,449 --> 00:21:42,386 @DarkLegendas