1 00:00:01,981 --> 00:00:03,643 .هیلی، عجله کن 2 00:00:03,644 --> 00:00:05,644 وقت زیادی نداری، و منم واست .پنکیک شکلاتی درست کردم 3 00:00:05,645 --> 00:00:06,720 .مامان، 12 سالم نیست که 4 00:00:06,721 --> 00:00:07,975 .راست میگه 5 00:00:08,286 --> 00:00:09,800 عزیزم، واسه روز اولت هیجان زده ای؟ 6 00:00:09,801 --> 00:00:11,415 .میدونی چیه؟ واقعا هستم 7 00:00:11,416 --> 00:00:12,464 ...یه چیزی تو کار کردن هست 8 00:00:12,465 --> 00:00:13,814 ...که باعث میشه احساس کنی 9 00:00:13,815 --> 00:00:15,277 .نمیدونم، یجورایی با ارزشی 10 00:00:15,278 --> 00:00:16,739 .توهین نباشه، مامان 11 00:00:16,841 --> 00:00:18,723 .گوش کن... میخوام یکم نصیحتت کنم 12 00:00:18,724 --> 00:00:20,462 .فقط سریع، دیرش میشه 13 00:00:20,916 --> 00:00:22,085 .سخت کار کن 14 00:00:22,086 --> 00:00:23,572 .کاملا روی کارت تمرکز کن 15 00:00:24,053 --> 00:00:25,407 .حواست پرت نشه 16 00:00:25,526 --> 00:00:27,983 .هیچوقت... اینو ببین 17 00:00:27,984 --> 00:00:29,642 .کم لباس کار تنشه 18 00:00:29,975 --> 00:00:31,858 .میچل همون پیغام رو واسه منم فرستاد 19 00:00:31,962 --> 00:00:33,239 چرا نوشته "ببین چیکار کردی"؟ 20 00:00:33,240 --> 00:00:34,407 ...اوه، چون کم تو زمین بیسبال 21 00:00:34,408 --> 00:00:35,545 ،بهم کمک کرد 22 00:00:35,546 --> 00:00:37,575 و میچل از وقتایی که کم .وارد حس مزرعه ایش میشه متنفره 23 00:00:37,576 --> 00:00:39,652 ،از مزرعه و "فیزبو" متنفره [فیزبو: اسم دلقکی کم] 24 00:00:39,653 --> 00:00:41,952 ."و بدتر از همه "فارمبو [فارمبو: ترکیبی از مزرعه و دلقکی کم] 25 00:00:43,588 --> 00:00:45,405 .چه روزیه شریک زندگی 26 00:00:47,955 --> 00:00:50,161 .خب، باید برم ...نمیخوام واسه اولین روز 27 00:00:50,162 --> 00:00:52,875 اوه، خدای من. چرا شماها بهم نگفتید ساعت چنده؟ 28 00:00:55,191 --> 00:00:57,734 خب، چی فکر میکنی؟ میتونیم این رو به یه زمین بیسبال تبدیل کنیم؟ 29 00:00:57,735 --> 00:00:58,875 .اوه، آره. مشکلی نیست 30 00:00:58,876 --> 00:00:59,693 ،میدونی، اون موقع ها تو مزرعه 31 00:00:59,694 --> 00:01:02,989 یبار قسمتی از زمین ذرت رو .به شکل برف گونه ی مارپیچی درآوردم 32 00:01:02,990 --> 00:01:04,865 الانم اونجوری بود اگه همسایمون ..."بیلی باب شاینربرگ" 33 00:01:04,866 --> 00:01:06,293 ...از همواپیمای سم پاشش اونارو نمیدید 34 00:01:06,294 --> 00:01:08,712 .و نمیگفت که شبیه علامت نازی هاست 35 00:01:09,144 --> 00:01:10,712 بهرحال، تیم لوک در چه حدی هستن؟ 36 00:01:10,713 --> 00:01:12,190 ...خب، میتونی اونا رو تو یوتیوب ببینی 37 00:01:12,191 --> 00:01:14,251 ."تحت عنوان "پسر گیرافتاده در کلاه ضربه زنی 38 00:01:14,252 --> 00:01:16,646 ."یا" پرتاب کننده به خودش ضربه میزنه 39 00:01:17,447 --> 00:01:19,480 اما تعدادیشون امسال ...به سن بلوغ رسیدن، واسه همین 40 00:01:19,481 --> 00:01:21,796 .اونا میگن این بخاطر هورمون داخل شیرهامونه 41 00:01:21,797 --> 00:01:24,138 ،اما هرچی باشه .اونا واقعا گند زدن 42 00:01:24,139 --> 00:01:26,571 تیم لوک و مانی تو بازی برگشت ،نیمه نهایی مساوی کردن 43 00:01:26,572 --> 00:01:28,533 ،اما از اونجایی که کسی انتظارش رو نداشت 44 00:01:28,588 --> 00:01:29,929 .تمام زمین ها رزرو شده بودن 45 00:01:29,930 --> 00:01:32,072 تیم مقابل میخواستن واسه نتیجه .سکه پرتاب کنیم 46 00:01:32,073 --> 00:01:35,113 .ما گفتیم سنگ، کاغذ، قیچی .اونجا بود که حرف ها تموم شد 47 00:01:35,114 --> 00:01:38,099 خب چیکار میشه کرد وقتی یه زمین واسه بازی پیدا نشه؟ 48 00:01:38,266 --> 00:01:39,640 .یکی میسازی 49 00:01:39,641 --> 00:01:40,998 ،و ما آخرین سوژه ی خندمون رو هم پیدا کردیم 50 00:01:40,999 --> 00:01:42,586 چون حدس بزنید اونجا چی پیدا کردم؟ 51 00:01:42,587 --> 00:01:44,901 .سنگ، کاغذ و قیچی 52 00:01:46,091 --> 00:01:47,962 .جایگاه سرو غذا رو اینجا میبینم 53 00:01:47,963 --> 00:01:49,686 ،جایگاه پرتاب کننده ی توپ رو اینجا میبینم 54 00:01:49,883 --> 00:01:52,266 و رویاهای پسران کوچولویی رو میبینم .که اینجا به واقعیت تبدیل میشه 55 00:01:52,267 --> 00:01:53,929 .یه مار مرده پیدا کردم 56 00:01:53,930 --> 00:01:55,252 .عالیه 57 00:01:55,386 --> 00:01:56,996 .نمرده، نمرده 58 00:01:57,065 --> 00:01:58,852 .من قراره مادر نمونه ی سال انتخاب بشم 59 00:01:58,982 --> 00:02:11,182 ترجمه شده توسط : مـــــــیلاد.ق Edit & ReSync By mA-Ad 60 00:02:12,094 --> 00:02:15,057 .و اینجا نهارخوریمونه، جایی که توش غذا میخوریم 61 00:02:15,058 --> 00:02:17,865 ،و اینجام آشپزخونه ست .جایی که بازم توش غذا میخوریم 62 00:02:17,866 --> 00:02:18,513 داری با کی حرف میزنی؟ 63 00:02:18,514 --> 00:02:20,131 .انگار گروه تورت رو گم کردی 64 00:02:20,132 --> 00:02:21,220 .یا عقلت رو 65 00:02:21,221 --> 00:02:22,408 .با بچه 66 00:02:22,409 --> 00:02:24,972 "دوست دختر "شورتی"، "دارلین .این رو برام فرستاده 67 00:02:24,973 --> 00:02:27,432 .این برای رابطه ی قبل از بچه دار شدنه 68 00:02:27,433 --> 00:02:30,034 .عاشقشم .یه تور دور خونه داشتیم 69 00:02:30,035 --> 00:02:31,929 .یه نگاه کامل به کفش هام 70 00:02:31,930 --> 00:02:33,549 .زودباش، جی .یه چیزی به بچه بگو 71 00:02:33,550 --> 00:02:34,701 .دارلین یه احمقه 72 00:02:34,702 --> 00:02:35,573 .اوه، آره، قشنگ بود 73 00:02:35,574 --> 00:02:36,882 ...اولین کلمات تو به بچه مون 74 00:02:36,883 --> 00:02:38,191 ".دارلین یه احمقه" 75 00:02:38,192 --> 00:02:40,152 .احمقانه ست خب .بچه فقط دو اینچ فاصله داره 76 00:02:40,153 --> 00:02:42,222 .نمیخواد که سرش داد بزنن 77 00:02:42,223 --> 00:02:43,406 ...مثل رستوران های امروزی میمونه 78 00:02:43,407 --> 00:02:44,929 .حتی نمیتونی صدای فکر کردن خودتم بشنوی 79 00:02:44,930 --> 00:02:47,276 .آه، اصلا هرکاری دلت خواست بکن به من چه؟ 80 00:02:48,467 --> 00:02:51,185 .بهش عادت کن .بعضی وقت ها فقط باید به حال خودش بذاریش 81 00:02:51,186 --> 00:02:53,453 .بعدش اون میره یه لیموناد میخوره و میخوابه 82 00:02:54,796 --> 00:02:56,962 خیلی خب، من زمین رو .با این پسر بد خط کشی میکنم 83 00:02:56,963 --> 00:02:58,917 ،و وقتی تو داری اونکارو انجام میدی .من به بیس ها برسم [بیس: 4 نقطه كه باید در بازی فتح شود] 84 00:02:58,918 --> 00:03:00,278 .چه تیم خوبی شدیم 85 00:03:00,279 --> 00:03:01,552 چرا دوستت از این دستگاه های خط کشی داره؟ 86 00:03:01,553 --> 00:03:04,075 .اوه، اون از یه آسمان نویس خواستگاری میکرد آسمان نویس: روشی که با استفاده از هواپیما] [.در آسمان متنی مینوشتند 87 00:03:04,305 --> 00:03:06,542 خانم، خانم؟ کمک میخواید؟ 88 00:03:06,543 --> 00:03:08,217 .آره، لطفا 89 00:03:08,218 --> 00:03:09,332 واسه خونتونه؟ 90 00:03:09,513 --> 00:03:11,554 .دارم میریم پیش پسرم 91 00:03:11,555 --> 00:03:12,578 .اون ثروتمنده 92 00:03:12,579 --> 00:03:14,506 .یعنی از اون خرپولاش 93 00:03:14,507 --> 00:03:16,129 خب، پس شماها مدت زیادیه اینجا زندگی میکردید؟ 94 00:03:16,130 --> 00:03:19,709 سال 62 اینجا اومدم که .یه بازیگر بشم 95 00:03:19,710 --> 00:03:22,554 .من یه خط تو فیلم "راکفور فایلز" داشتم 96 00:03:23,791 --> 00:03:25,009 ".اون از پشت رفت" 97 00:03:25,010 --> 00:03:26,393 کی از پشت رفت؟ 98 00:03:26,394 --> 00:03:28,100 .پس اون شما بودید 99 00:03:29,386 --> 00:03:30,644 .خب، پس دیگه اینجا کارتون تموم شده 100 00:03:30,645 --> 00:03:32,629 شما که به اینجا علاقه مند نشدید، نه؟ 101 00:03:32,630 --> 00:03:34,464 .اوه، نه. ممنون - .چرا... چرا، شدیم - 102 00:03:35,206 --> 00:03:37,473 .آره، آره. خیلی 103 00:03:37,474 --> 00:03:38,924 .بیاید - .باشه - 104 00:03:41,210 --> 00:03:42,654 .باید چشمات رو باز نگه داری 105 00:03:42,655 --> 00:03:45,261 خب طبیعی نیست که یه توپ .سمتت پرت شه 106 00:03:45,262 --> 00:03:46,389 میشه یکم ببندیش؟ 107 00:03:46,390 --> 00:03:48,453 .شاید وقتی سرود ملی رو خوندن 108 00:03:48,454 --> 00:03:50,337 .نه، دستت رو میگم یکم بالا بگیرش 109 00:03:51,351 --> 00:03:53,469 ".وقتی اونا سرود ملی خوندن" 110 00:03:53,470 --> 00:03:54,813 ...من یه رکورد عالی داشتم 111 00:03:54,814 --> 00:03:57,256 22بازی بدون اینکه یه اینینگ هم .بازی کرده باشم [اینینگ: واحد ورزش بیسبال مانند نیمه] 112 00:03:57,359 --> 00:03:58,764 ،بعدش مادربزرگ دوقلوهای "مک کوی" مرد 113 00:03:58,765 --> 00:04:00,838 .و یدفعه من مدافع گوشه راست شدم 114 00:04:01,037 --> 00:04:04,120 این اصلا چه معنی میده؟ اینم مثل سمت راست صحنه تئاتر میمونه؟ 115 00:04:04,766 --> 00:04:07,032 خیلی خب، آماده ای؟ .آروم و بادقت 116 00:04:08,694 --> 00:04:10,085 .من که هنوز پرتش نکردم 117 00:04:10,086 --> 00:04:12,177 .تقصیر خودته خب .من دارم کار خودم رو انجام میدم 118 00:04:12,178 --> 00:04:14,188 بیخیال. ما باید یه کار .دیگه انجام بدیم 119 00:04:15,330 --> 00:04:16,721 .باید حالتت رو عوض کنیم 120 00:04:16,722 --> 00:04:18,060 .سعی کن خم شی 121 00:04:18,290 --> 00:04:19,389 .بیشتر 122 00:04:19,650 --> 00:04:21,085 .حالا چشمات رو ببند 123 00:04:23,643 --> 00:04:26,274 عالیه. فکر میکنی بتونی هربار اینکارو انجام بدی؟ 124 00:04:26,275 --> 00:04:28,035 چی، عمدا ضربه بخورم؟ 125 00:04:28,036 --> 00:04:30,125 اگه میخوای بیس رو بگیری .و یه قهرمان بشی 126 00:04:30,386 --> 00:04:32,402 .بعضی ها با شکوه متولد شدن 127 00:04:32,403 --> 00:04:34,477 بعضی ها با ضربه تو صورتشون .این شکوه رو دارن 128 00:04:35,202 --> 00:04:36,219 .آره 129 00:04:37,297 --> 00:04:38,752 ،"باشه، خانم "بروکس .خیلی ازتون ممنونیم 130 00:04:38,753 --> 00:04:40,448 .خیلی زود باهاتون تماس میگیریم 131 00:04:40,449 --> 00:04:41,661 .یبار دیگه بگید 132 00:04:41,662 --> 00:04:42,610 .از اون پشت بیرون رفت 133 00:04:42,611 --> 00:04:45,354 .اوه، عاشقشم. عاشقشم - .آفرین - 134 00:04:45,355 --> 00:04:46,571 .بابای 135 00:04:46,572 --> 00:04:47,570 چی فکر میکنی، فیل؟ 136 00:04:47,571 --> 00:04:50,526 ،خب، باید قبول کنم .این یه فرصته 137 00:04:50,882 --> 00:04:52,253 .آره، آره. بهت گفته بودم 138 00:04:52,254 --> 00:04:54,598 و خودت میگفتی که "گیل ثورپ" همیشه .خونه های قدیمی رو بازسازی میکنه 139 00:04:54,599 --> 00:04:56,114 .آره، همیشه هم لافش رو میزد 140 00:04:56,115 --> 00:04:56,887 ،هرباری که یه خونه میفروخت 141 00:04:56,888 --> 00:04:58,239 ."به خودش میگفت "بازساز [معنای باله شنا هم میده] 142 00:04:58,240 --> 00:05:00,732 و اینور و اونور میره و صدای ...دلفین درمیاره. مثل این 143 00:05:02,869 --> 00:05:04,209 چطور اینکارو میکنه؟ .خیلی ازش متنفرم 144 00:05:04,210 --> 00:05:06,154 خب، ببینید. اگه هر چهارتامون ...باهم وارد اینکار بشیم 145 00:05:06,155 --> 00:05:07,352 .میتونم خطر ریسکش رو پایین بیاریم 146 00:05:07,353 --> 00:05:08,329 ،یا هیچکدوممون اینکارو انجام ندیم 147 00:05:08,330 --> 00:05:09,652 .اونوقت میتونیم کاملا خطر ریسکش رو حذف کنیم 148 00:05:09,653 --> 00:05:11,709 چون هیچکدوممون در مورد .بازسازی خونه چیزی نمیدونیم 149 00:05:11,710 --> 00:05:13,034 .خب، ما قبلا فکر اینو هم کردیم 150 00:05:13,035 --> 00:05:14,140 ...من قراره طراح بشم 151 00:05:14,141 --> 00:05:15,850 چون در مورد رنگ ها و .شکل ها میدونم 152 00:05:15,851 --> 00:05:17,561 .آره، لیلی هم میدونه 153 00:05:17,562 --> 00:05:19,046 .منم میشم پیمانکار 154 00:05:19,047 --> 00:05:21,901 .منم فضانورد میشم .اوه، چقدر خوش میگذره. فیل، تو بگو 155 00:05:21,902 --> 00:05:22,745 .میچل، جدی میگم 156 00:05:22,746 --> 00:05:24,761 .من ناظر خیلی از پروژه های خونه مون هستم 157 00:05:24,762 --> 00:05:26,781 .ناظر تغییر حمامون هم بودم 158 00:05:26,782 --> 00:05:28,217 زیر قیمتم بود. درسته، فیل؟ 159 00:05:28,218 --> 00:05:29,500 ...آره، فقط یکم ناامید شدم که 160 00:05:29,501 --> 00:05:31,311 ،توالت باسن شور نداشتیم ...اما بهرحال 161 00:05:31,312 --> 00:05:32,607 میتونی مجانی خودت .باسن خودت رو بشوری 162 00:05:32,608 --> 00:05:34,033 خب، این که اون نمیشه، نه؟ 163 00:05:34,034 --> 00:05:35,190 .خیلی حرف های باحالی زدید 164 00:05:35,191 --> 00:05:37,270 خیلی، اما فکر نکنم شما ...درک کنید که 165 00:05:37,271 --> 00:05:38,699 ...این مستلزم چه کاریه. و 166 00:05:38,700 --> 00:05:41,187 باشه، همینه. میچل میگه "نه" و ما .باید دیگه بیخیال شیم 167 00:05:41,188 --> 00:05:42,497 .سورپرایز، سورپرایز 168 00:05:42,498 --> 00:05:44,524 گوش کن، تو خونه در این مورد حرف میزنیم، باشه؟ 169 00:05:45,915 --> 00:05:47,540 .تسلیم نشو 170 00:05:47,866 --> 00:05:50,036 فیل، تو فکر میکنی ایده ی خوبیه، نه؟ 171 00:05:50,107 --> 00:05:51,017 .کاملا 172 00:05:51,018 --> 00:05:53,513 آره. و میدونی که ما از پسش برمیایم، درسته؟ 173 00:05:53,514 --> 00:05:54,894 فکر میکنم که شماها بتونید .از پس هرچیزی بربیاید 174 00:05:56,143 --> 00:05:57,621 .و تو برو باهاش حرف بزن .تو یه حرفه ای هستی 175 00:05:57,622 --> 00:05:58,469 .اون بهت احترام میذاره 176 00:05:58,470 --> 00:06:00,889 .باشه، یکم تنهامون بذارید .من میرم در اینباره باهاش حرف میزنم 177 00:06:00,890 --> 00:06:01,790 .خیلی خب - خیلی خب؟ - 178 00:06:01,791 --> 00:06:03,032 .باشه - .باشه - 179 00:06:04,334 --> 00:06:05,230 ...گوش کن 180 00:06:05,231 --> 00:06:06,336 اصلا نباید بذاریم .اونا اینکارو انجام بدن 181 00:06:06,337 --> 00:06:07,326 همینو میگم، درست نمیگم؟ 182 00:06:07,327 --> 00:06:09,117 به اندازه ی کافی برای انجام .همچین کاری مجهز نیستن 183 00:06:09,118 --> 00:06:10,402 احتمالشم هست که تموم ...پس اندازمون رو 184 00:06:10,403 --> 00:06:11,921 .توی توالت خسته کننده ی من بریزیم 185 00:06:11,922 --> 00:06:13,330 .اوه، واقعا زیادی به اون توالت سخت میگیری 186 00:06:13,331 --> 00:06:16,555 .این تنها چیزی بود که میخواستم .روی عینک آفتابیت نشینی 187 00:06:18,562 --> 00:06:19,425 .متاسفم، بچه ها 188 00:06:19,426 --> 00:06:21,350 .اوپس. فقط واسه اینکه روشن شه 189 00:06:21,351 --> 00:06:23,828 تحت هیچ شرایطی بهشون اجازه ی همچین کاری رو نمیدیم؟ 190 00:06:23,829 --> 00:06:25,230 .کاملا باهات موافقم 191 00:06:25,231 --> 00:06:28,008 .باشه، تو اینجا بمون .من میرم خبرهای ناراحت کننده رو بهشون بدم 192 00:06:29,118 --> 00:06:30,477 .متاسفم، بچه ها .قرار نیست اتفاق بیفته 193 00:06:30,478 --> 00:06:31,854 ...آره، خب. اگه ما - .من که بیخیال شدم - 194 00:06:31,855 --> 00:06:33,622 .ارزش دعوا کردن نداره .بیا، کلر 195 00:06:33,623 --> 00:06:36,077 ،هرچه زودتر بریم .کمتر صدمه میبینیم 196 00:06:36,078 --> 00:06:37,864 .سوار شو .آره 197 00:06:42,194 --> 00:06:43,605 چرا باید اینطوری باشه؟ 198 00:06:43,606 --> 00:06:46,201 .نمیدونم. برادر توئه .کمربندها رو بستی؟ خوبه 199 00:06:46,497 --> 00:06:48,858 ،نه، نه، نه، نه .میدونم داری چیکار میکنی 200 00:06:49,281 --> 00:06:50,805 .اونم نمیخواد اینکار انجام بشه 201 00:06:50,806 --> 00:06:52,272 یکم رادیو بگیرم؟ - .آره - 202 00:06:53,990 --> 00:06:56,064 .فیل. کلر 203 00:06:56,341 --> 00:06:57,344 .بیخیال 204 00:07:05,367 --> 00:07:06,222 ...عجب بدبختی شده 205 00:07:06,223 --> 00:07:08,630 چون من میدونم چه کار عالی .میتونیم روی اون خونه انجام بدیم 206 00:07:08,631 --> 00:07:11,365 .کاملا - اگه گیل ثورپ میتونه، منم میتونم. نه؟ - 207 00:07:11,366 --> 00:07:12,576 .بیخیال 208 00:07:12,598 --> 00:07:15,292 بیخیال. گیل ثورپ چند دهه ...تجربه 209 00:07:15,293 --> 00:07:17,111 .و غریزه ی پاک از خطا داره 210 00:07:17,198 --> 00:07:19,175 همونطور که همه دوست داریم ،طور دیگه ای رو باور کنیم 211 00:07:19,176 --> 00:07:21,136 .اما من با گیل ثورپ ازدواج نکردم 212 00:07:22,120 --> 00:07:23,698 اصلا میشه تصورش کرد؟ 213 00:07:25,158 --> 00:07:27,137 .خدایا، چقدر خونه میفروختیم 214 00:07:28,088 --> 00:07:29,825 .اوه، عالیه 215 00:07:29,976 --> 00:07:31,565 .میچل - اوه، میدونی چیه، کلر؟ - 216 00:07:31,566 --> 00:07:33,227 باید آروم بگیری وگرنه .همه چیزو بدتر میکنی 217 00:07:33,228 --> 00:07:34,178 چرا نمیری و قهوه رو بگیری؟ 218 00:07:34,179 --> 00:07:35,214 .و من با اون صحبت میکنم 219 00:07:35,215 --> 00:07:36,687 ،خب، باشه میخوای بهش چی بگی؟ 220 00:07:36,688 --> 00:07:38,254 فقط میخوام مرد و مردونه .باهاش حرف بزنم 221 00:07:38,255 --> 00:07:39,475 .درسته 222 00:07:39,476 --> 00:07:40,510 .باشه 223 00:07:41,924 --> 00:07:42,674 الو؟ 224 00:07:42,675 --> 00:07:44,733 کلر، فیل هم اون خونه رو نمیخواد، خب؟ 225 00:07:44,734 --> 00:07:46,639 .اون میخواد همه چیز رو گردن من بندازه .اون یه دروغگوئه 226 00:07:46,640 --> 00:07:48,001 .و یکی از اون باهوشاش 227 00:07:48,002 --> 00:07:50,689 فکر میکنی چقدر بتونی این موضوع رو ازش مخفی نگه داری؟ 228 00:07:50,690 --> 00:07:52,289 .بلاخره چی؟ من که باهاش حرف میزنم 229 00:07:52,290 --> 00:07:53,504 خب، از اونجایی که داریم ،واسه هم قصه تعریف میکنیم 230 00:07:53,505 --> 00:07:54,345 ...شاید منم به کم بگم 231 00:07:54,346 --> 00:07:57,077 چه بلایی سر اون ژاکتی .که واست دوخته بود، اومد 232 00:08:00,834 --> 00:08:01,630 .نمیتونم 233 00:08:01,631 --> 00:08:02,697 .نمیتونم. نمیتونم 234 00:08:02,698 --> 00:08:05,316 نمیتونم دیگه. نمیتونم دیگه .این لباس احمقانه رو تحمل کنم 235 00:08:07,613 --> 00:08:09,547 .تو ماشین دزدیدنش فهمیدی؟ 236 00:08:09,548 --> 00:08:10,566 .فهمیدم 237 00:08:12,699 --> 00:08:14,166 .این خیلی نامردیه 238 00:08:14,167 --> 00:08:15,430 .میدونم. از دست من عصبانی نشو 239 00:08:15,431 --> 00:08:17,697 همینه که هست، پیشنهاد میکنم .این شماره رو فراموش کنی 240 00:08:19,015 --> 00:08:20,548 ،به کاری که کردم افتخار نمیکنم 241 00:08:20,549 --> 00:08:22,797 اما من با نابود کردن رویای دیگران .اصلا راحت نیستم 242 00:08:22,798 --> 00:08:23,854 .من یه تشویق کننده هستم 243 00:08:23,855 --> 00:08:25,484 من کسی هستم که بالای :هرم داره داد میزنه 244 00:08:25,485 --> 00:08:26,920 ".یالا، رویا، یالا" 245 00:08:27,661 --> 00:08:28,652 و میدونید چی قابل تشویق نیست؟ 246 00:08:28,653 --> 00:08:30,118 ،دو، چهار، شش، هشت" 247 00:08:30,119 --> 00:08:31,386 قراره تو این ببازی 248 00:08:31,387 --> 00:08:33,797 و هرچیزی که داریم رو ".از دست بدیم، کلر 249 00:08:35,435 --> 00:08:37,399 ،آرام باش بچه ی کوچولو 250 00:08:37,400 --> 00:08:39,199 .حتی یک کلمه هم نگو 251 00:08:39,200 --> 00:08:42,454 .بابایی قراره برات یه مرغ بخره 252 00:08:42,455 --> 00:08:46,181 ،و اگه مرغ آواز نخونه 253 00:08:46,182 --> 00:08:49,861 .بابایی برات یه حلقه الماس میخره 254 00:08:49,862 --> 00:08:51,440 ...بابایی ده تا حلقه الماس میگیره 255 00:08:51,441 --> 00:08:54,074 .که اون مرغ خفه خون بگیره 256 00:08:54,351 --> 00:08:56,939 اما من قرار نبود به گلوریا بگم .اون خواننده ی افتضاحیه 257 00:08:56,940 --> 00:08:59,590 .اون فقط سر و کارت با برشته شدنه 258 00:09:00,092 --> 00:09:00,813 ...با اینحال فکر به اینکه 259 00:09:00,814 --> 00:09:03,309 اون بچه ی بدبخت اون تو ،مثل یه گروگان گیر کرده 260 00:09:03,310 --> 00:09:06,168 داره به اون صدای ...بلند گوش میده 261 00:09:06,719 --> 00:09:08,329 .فقط نتونستم تحمل کنم 262 00:09:08,463 --> 00:09:12,253 ،و اگه اون بز نر فشار نده 263 00:09:12,254 --> 00:09:15,409 ...بابایی قراره برات هرکاری 264 00:09:15,410 --> 00:09:16,770 .الان بهت میگم بابایی قراره چیکار کنه 265 00:09:16,771 --> 00:09:18,287 .قراره این میکروفون رو دستش بگیره 266 00:09:18,288 --> 00:09:19,975 اوه، واقعا؟ - ،آره، داشتم فکر میکردم - 267 00:09:19,976 --> 00:09:21,865 ،اگه یه شانس برای ارتباط برقرار کردن وجود داره .من باید انجامش بدم 268 00:09:21,866 --> 00:09:23,736 .آی، جی. عالیه 269 00:09:23,737 --> 00:09:25,815 ...فکر کنم صدای من نباید تنها صدایی باشه 270 00:09:25,816 --> 00:09:28,070 .که اون بچه باید بشنوه 271 00:09:28,071 --> 00:09:29,154 .همین فکرو کردم 272 00:09:29,655 --> 00:09:31,026 .شکن، شکن، جی بزرگ 273 00:09:31,027 --> 00:09:32,855 .بچه، 20 سالگیت چطوره؟ تموم 274 00:09:32,856 --> 00:09:33,588 .آی، خیلی بامزه بود 275 00:09:33,589 --> 00:09:36,000 .شبیه "اسموکی" و "باندیتو" شدی 276 00:09:36,001 --> 00:09:36,741 .ادامه بده. ادامه بده 277 00:09:36,742 --> 00:09:38,998 .سلام، بچه .بابات داره حرف میزنه، جی پریچت 278 00:09:38,999 --> 00:09:40,798 اوه، ما خیلی واسه دیدن تو .هیجان زده ایم 279 00:09:40,799 --> 00:09:41,500 ...فقط از همین الان بگم 280 00:09:41,501 --> 00:09:43,842 من شاید چند سالی از اون چیزی که .فکرش رو کنی پیرتر باشم 281 00:09:43,843 --> 00:09:46,845 ،اما گذشته از اون .ما خیلی راحتیم 282 00:09:48,083 --> 00:09:49,773 چیه؟ هیچی؟ 283 00:09:50,274 --> 00:09:51,306 .رحم بدجنس 284 00:09:51,307 --> 00:09:52,790 اون تو داری چیکار میکنی؟ خوابیدی؟ 285 00:09:53,676 --> 00:09:56,006 آیا خــوابیدی؟ 286 00:09:56,007 --> 00:09:57,177 ...آیا خــو - 287 00:09:57,178 --> 00:09:59,172 .هنوز نوبت بابایه 288 00:10:04,063 --> 00:10:06,278 .احمق. سنگ احمق 289 00:10:09,584 --> 00:10:11,209 داری گریه میکنی؟ - .نه - 290 00:10:11,736 --> 00:10:13,550 نه. فقط نمیتونم این سنگ رو .یکم تکون بدم 291 00:10:13,551 --> 00:10:15,564 خب، ما از فیلم "ا لیگ او دیر اون" چی یاد گرفتیم؟ 292 00:10:15,565 --> 00:10:16,921 .تو بیسبال خبری از گریه نیست 293 00:10:16,922 --> 00:10:18,677 نه. این که "مدونا" یه بازیگر ،افتضاحه 294 00:10:18,678 --> 00:10:19,380 .همونطور که تو هستی 295 00:10:19,381 --> 00:10:20,677 جدا چی شده؟ 296 00:10:21,343 --> 00:10:22,383 .باشه 297 00:10:23,290 --> 00:10:25,246 ...میدونی، تو این دو ماه گذشته 298 00:10:25,247 --> 00:10:28,150 .واسه پنج تا شغل مختلف درخواست دادم 299 00:10:28,151 --> 00:10:30,513 .خبر نداشتم - ،نه. به کسی نگفتم - 300 00:10:30,514 --> 00:10:33,257 .چون هیچکدومشون رو نگرفتم، کم 301 00:10:34,045 --> 00:10:36,085 من به کالج رفتم، میدونی؟ 302 00:10:36,264 --> 00:10:40,310 و... فقط میخوام بتونم .تو تحصیلات بچه هام همکاری کنم 303 00:10:40,311 --> 00:10:42,892 و میخوام واسه همسرم یه ...هدیه بخرم 304 00:10:42,893 --> 00:10:44,473 .با پول خودم 305 00:10:44,474 --> 00:10:46,418 هی، تو داری واسه سرپرست .گروه کُر موعظه میکنی 306 00:10:46,419 --> 00:10:48,543 این دقیقا همون دلیلیه که من .سرپرست گروه کر شدم 307 00:10:48,544 --> 00:10:52,408 تو مدرسه یه معلم پاره وقت شدی که پول دربیاری؟ 308 00:10:52,409 --> 00:10:53,723 .من بیشتر از تو درمیارم 309 00:10:53,724 --> 00:10:55,316 ...منظورم اینه، قبل از توقف. اما 310 00:10:56,490 --> 00:11:00,195 ببین، متاسفم که میچل .خونه ی رویاهامون رو خراب کرد 311 00:11:00,587 --> 00:11:02,620 میدونی، مخصوصا که الان میدونم ...میخواستی با پولش 312 00:11:02,621 --> 00:11:04,087 .چه کارهای باشکوهی انجام بدی 313 00:11:04,088 --> 00:11:05,248 .آره 314 00:11:05,294 --> 00:11:06,446 ...و همچنین 315 00:11:07,518 --> 00:11:09,350 .یه جفت پوتین هم بود 316 00:11:10,182 --> 00:11:12,176 .همیشه یه جفت پوتین هست 317 00:11:18,167 --> 00:11:19,877 میچل، میدونی چیرو فهمیدم؟ 318 00:11:19,878 --> 00:11:22,047 که بعضی افکار بهتره ناگفته باقی بمونن؟ 319 00:11:22,048 --> 00:11:23,871 .نه ،فهمیدم تو این رابطه 320 00:11:23,872 --> 00:11:25,401 ،من پدال گازم .و تو ترمز 321 00:11:25,402 --> 00:11:26,517 .باشه، صبرکن .صبرکن، صبرکن، صبرکن 322 00:11:26,518 --> 00:11:27,363 ...هفته پیش، تو گفتی 323 00:11:27,364 --> 00:11:28,995 تو نقاشی هستی و .من قابم 324 00:11:28,996 --> 00:11:30,225 .اون مال وقتیه که ما اثر هنری بشیم 325 00:11:30,226 --> 00:11:31,791 .اینم وقتیه که ما ماشین شدیم 326 00:11:31,792 --> 00:11:33,559 میدونم اگه اسب شیم .تو قراره چی بشی 327 00:11:33,560 --> 00:11:34,853 معذرت میخوام؟ 328 00:11:34,854 --> 00:11:37,267 کلر و من این فرصت عالی رو ،برای تو فراهم کردیم 329 00:11:37,268 --> 00:11:38,507 .و تو بدون هیچ تشکری متوقفش کردی 330 00:11:38,508 --> 00:11:40,113 .فکر کنم این همون کاریه که ترمزها میکنن 331 00:11:40,114 --> 00:11:41,384 میدونی ترمزها چه کار دیگه ای هم میکنن؟ 332 00:11:41,385 --> 00:11:42,879 .تورو از پرتاب از یه صخره نجات میدن 333 00:11:42,880 --> 00:11:45,430 .شاید هیچ صخره ای نباشه ،شاید سربالایی باشه 334 00:11:45,431 --> 00:11:47,790 که آمادست تا مارو به چشم اندازهای .بهتری برسونه 335 00:11:47,791 --> 00:11:49,865 من تنها کسی نیستم که .مخالف موضوع این خونه هستم 336 00:11:49,866 --> 00:11:50,897 .فیل هم اینو نمیخواد 337 00:11:50,898 --> 00:11:51,625 ،تو همه ش داری اینو میگی 338 00:11:51,626 --> 00:11:53,727 اما من خیلی خیلی سخت .میتونم این رو باور کنم 339 00:11:53,728 --> 00:11:54,898 .فیل از کلر حمایت میکنه 340 00:11:54,899 --> 00:11:56,850 .فیل یه تشویق کنندست 341 00:11:56,851 --> 00:11:58,709 چرا نمیتونی یکم شبیه فیل باشی؟ 342 00:12:00,413 --> 00:12:01,253 .و یدفعه به فکرم رسید 343 00:12:01,254 --> 00:12:03,438 .منم میتونم دقیقا مثل فیل بشم 344 00:12:03,446 --> 00:12:04,894 ،میتونم وارد موضوع بشم 345 00:12:04,895 --> 00:12:07,295 و تشویق کننده رو مجبور کنم .که آدم بده بشه 346 00:12:07,366 --> 00:12:08,879 ،میدونم که زیرآبی زدنه 347 00:12:08,914 --> 00:12:10,730 .اما این کاریه که میکنم 348 00:12:13,097 --> 00:12:14,450 میچل؟ - میدونی چیه؟ - 349 00:12:14,451 --> 00:12:15,353 .تو من رو قانع کردی 350 00:12:15,354 --> 00:12:17,681 اگر تو و کلر و ...مخصوصا فیل 351 00:12:17,682 --> 00:12:19,576 ،با اینکار موافقید .پس منم موافقم 352 00:12:19,692 --> 00:12:22,191 چی؟ واقعا؟ - .آره، صدرصد - 353 00:12:22,202 --> 00:12:23,950 اصلا چرا به کلر و فیل ...همین الان زنگ نمیزنی 354 00:12:23,951 --> 00:12:24,824 و بهشون بگی؟ 355 00:12:24,825 --> 00:12:26,775 باشه. بخاطر سربالایی بود، نه؟ 356 00:12:26,776 --> 00:12:28,491 میدونم، خودمم خیلی احساس خوبی .در موردش بهم دست داد 357 00:12:29,586 --> 00:12:30,330 چی؟ 358 00:12:30,331 --> 00:12:32,645 جدی میگی؟ .عالیه 359 00:12:32,646 --> 00:12:34,743 .اوه. باید به فیل خبر بدم .الان خودم بهت زنگ میزنم 360 00:12:34,777 --> 00:12:36,035 چی شده؟ 361 00:12:36,465 --> 00:12:37,551 .میچل نظرش عوض شده 362 00:12:37,552 --> 00:12:39,622 .اون میخواد کار انجام بشه .ما یه خونه رو بازسازی میکنیم 363 00:12:39,623 --> 00:12:41,495 .آره - .آره - 364 00:12:45,439 --> 00:12:46,572 .خب، سلام، فیل 365 00:12:46,573 --> 00:12:48,325 چی شده که همچین افتخاری نصیبم شده؟ 366 00:12:48,448 --> 00:12:49,233 .چرت نگو 367 00:12:49,234 --> 00:12:51,571 میخوای زیرآبی بزنی؟ .زیرآبی اسم میانی منه 368 00:12:51,797 --> 00:12:53,408 .نمیدونم داری در مورد چی حرف میزنی 369 00:12:53,466 --> 00:12:55,991 من فقط دارم از شریک زندگیم .و خواهرم حمایت میکنم 370 00:12:55,992 --> 00:12:57,818 .هردوتاشون کسایی هستن که خیلی دوسشون دارم 371 00:12:57,819 --> 00:12:59,195 شبا چطور میخوابی؟ 372 00:12:59,196 --> 00:13:01,994 خیلی خوب، چون میدونم که تو .کار درست رو انجام میدی 373 00:13:02,130 --> 00:13:03,670 خب نظرت چیه، فیل؟ 374 00:13:03,671 --> 00:13:06,407 میخوای این بازی رو تموم کنی؟ .چون دیگه ترمز بریده شده 375 00:13:06,460 --> 00:13:09,876 اوه، و بهت پیشنهاد میکنم .این شماره رو فراموش کنی 376 00:13:10,892 --> 00:13:11,891 میچل؟ 377 00:13:12,257 --> 00:13:13,233 میچل؟ 378 00:13:15,656 --> 00:13:16,888 ...آره، خیلی عصبانی بودم 379 00:13:16,889 --> 00:13:18,554 .که میچل پیچوندن من رو پیچوند 380 00:13:18,555 --> 00:13:20,167 ،و اون دیگه به زنگ های من جواب نداد 381 00:13:20,168 --> 00:13:22,955 و من براش محتاطانه این کلمات رو ...فرستادم 382 00:13:24,599 --> 00:13:25,680 ".لاشی" 383 00:13:27,176 --> 00:13:28,966 ...میتونم بگم که فیل احساس میکنه ضربه خورده 384 00:13:28,967 --> 00:13:31,854 .و تسلیم شده. واسه همین جوابش رو دادم 385 00:13:31,855 --> 00:13:34,028 چطور میخوای با تشویق" "اینبار خودت رو از این قضیه بکشی بیرون، بافی؟ [بافی: قاتل خون آشام] 386 00:13:34,562 --> 00:13:36,928 هردومون میدونیم که این خونه" ".یه فاجعه ست 387 00:13:36,929 --> 00:13:39,084 .پس یه چیزی بگو. یا خودم میگم" 388 00:13:39,085 --> 00:13:41,041 "...برام مهم نیست که به کم بگی 389 00:13:41,042 --> 00:13:43,099 "من اون ژاکت زشت رو دور انداختم؟" 390 00:13:43,244 --> 00:13:45,738 چند ماه من روی دوختن .اون ژاکت زشت وقت گذاشتم 391 00:13:45,739 --> 00:13:47,589 .آره - چطور ما داریم اینارو میبینیم؟ - 392 00:13:47,590 --> 00:13:49,327 اونا دارن از دیروز از قابلیت .اس ام اس گروهی استفاده میکنن 393 00:13:49,328 --> 00:13:51,345 اصلا خبر ندارن که اینا .واسه منم میاد 394 00:13:51,346 --> 00:13:52,339 .باشه 395 00:13:52,460 --> 00:13:53,844 .اوه، یکی دیگه هم اومد 396 00:13:53,917 --> 00:13:56,279 ما باید قضیه ی این خونه رو" ...تموم کنیم 397 00:13:56,280 --> 00:13:58,539 بدون اینکه بفهمن کار ما بوده."؟ 398 00:13:59,269 --> 00:14:00,637 ...اوه، خب 399 00:14:00,950 --> 00:14:03,622 ".زیادی دیر شد" 400 00:14:06,484 --> 00:14:08,732 .نه، خیلی بد شد 401 00:14:13,811 --> 00:14:15,842 .کلر، خیلی معذرت میخوام 402 00:14:15,843 --> 00:14:17,957 میدونم باید بیشتر باهات ...صادق باشم، اما من 403 00:14:17,958 --> 00:14:18,891 .نه، فیل 404 00:14:18,892 --> 00:14:20,098 میدونی چی واقعا داره منو میکشه؟ 405 00:14:20,099 --> 00:14:23,451 ،اینکه تو به من باور نداری .با اینکه به همه چیز باور داری 406 00:14:23,840 --> 00:14:26,713 میدونی، من که میدونستم .اون ژاکت رو ندزدیدن 407 00:14:26,714 --> 00:14:29,198 من نخ آبی استفاده کردم ،که به چشم هات بیاد 408 00:14:29,199 --> 00:14:31,339 اما باید سیاه رو انتخاب میکردم .که به قلبت بیاد 409 00:14:31,340 --> 00:14:33,628 .با اینکه تو سیاهم عالی میشی .لعنت بهت 410 00:14:33,939 --> 00:14:34,802 .بجنب 411 00:14:37,327 --> 00:14:40,601 17کشته و هزاران نفر..." ".بدون قدرت را بجای گذاشت 412 00:14:40,602 --> 00:14:42,117 .آی، جی. لطفا 413 00:14:42,118 --> 00:14:45,255 واسه بچه بده که به همچین چیزهایی .گوش بده 414 00:14:45,256 --> 00:14:46,372 .اون چیزهای بدتریم شنیده 415 00:14:46,373 --> 00:14:48,696 جی، یه خشک شویی یک ساعته خوب سراغ داری؟ 416 00:14:48,697 --> 00:14:50,384 :منظورم اونا نیست که میگن ،"راس ساعت 10" 417 00:14:50,385 --> 00:14:52,674 ".فقط آخر هفته ها" ".نیاز به کوپن داری" 418 00:14:52,675 --> 00:14:53,916 .منظورم یه ساعته واقعیه 419 00:14:53,917 --> 00:14:56,206 .این بحثمون مثل یک ساعت واقعی میمونه 420 00:14:56,286 --> 00:14:58,207 و واسه چی میخوای این رو بشوری؟ .تمیزه که 421 00:14:58,208 --> 00:15:00,226 .این خردل از ساندویچ روبینِ، "روبین"ـه 422 00:15:00,227 --> 00:15:01,061 ...این اتفاق وقتی میفته که 423 00:15:01,062 --> 00:15:03,126 آدم یه خودشیفته رو .تو روز اسنک خوری مسئول بذاره 424 00:15:03,133 --> 00:15:04,574 .خب، دوباره نوبت منه 425 00:15:04,741 --> 00:15:07,076 .بچه، دوباره مامانته 426 00:15:07,077 --> 00:15:07,799 ...من - گلوریا؟ - 427 00:15:07,800 --> 00:15:09,038 چرا یکم به این پسر استراحت ندیم؟ 428 00:15:09,039 --> 00:15:10,139 ...احتمالا یه دقیقه استراحت میخواد 429 00:15:10,140 --> 00:15:12,113 چون همین الان در مورد .یه طوفان کشنده یاد گرفت 430 00:15:12,114 --> 00:15:13,958 .باشه، اینقدر بهش نگو پسر 431 00:15:13,959 --> 00:15:16,399 اگه اون یه دختر بود چی؟ .اونوقت تو داری ناراحتش میکنی 432 00:15:16,400 --> 00:15:18,520 بهت که گفتم. این رو فقط .واسه خلاصه گویی میگم 433 00:15:18,521 --> 00:15:19,272 ...هربار اینقدر ازم ایراد نگیر - ،آی، آره - 434 00:15:19,273 --> 00:15:21,732 ...چون تو همیشه - دارید چیکار میکنید؟ - 435 00:15:21,733 --> 00:15:23,260 ...واقعا میخواید بچه ی بدنیا نیومدتون 436 00:15:23,261 --> 00:15:24,982 بشنوه که اینطور دارید باهم دعوا میکنید؟ 437 00:15:25,226 --> 00:15:26,265 ...تحقیقات نشون داده که درست نیست 438 00:15:26,266 --> 00:15:28,886 که یه جنین در یک محیط .پر از استرس باشه 439 00:15:28,887 --> 00:15:31,064 .تحقیقات؟ تو 13 سالته .برو کمیک بخون 440 00:15:31,540 --> 00:15:32,732 بازیت کی شروع میشه؟ 441 00:15:32,733 --> 00:15:34,422 باید ساعت 3 برای .تمرین ضربه خوردن اونجا باشم 442 00:15:34,423 --> 00:15:35,783 .تمرین ضربه زدن 443 00:15:35,784 --> 00:15:36,856 .نه واسه من 444 00:15:37,326 --> 00:15:39,591 ...جی، من نمیخوام بچه مون فکر کنه 445 00:15:39,592 --> 00:15:42,071 که داره وارد یه خونه ی .غمگین میشه 446 00:15:42,132 --> 00:15:45,186 بیا قول بدیم که هیچوقت هیچوقت ...جلوی اون 447 00:15:45,187 --> 00:15:46,029 .دعوا نکنیم 448 00:15:46,030 --> 00:15:47,622 .جلوی بچه هیچوقت دعوا نمیکنیم 449 00:15:47,623 --> 00:15:48,775 .باشه، خوبه 450 00:15:50,217 --> 00:15:52,799 ...چشمک، چشمک 451 00:15:52,800 --> 00:15:55,078 ...بره کوچولو 452 00:15:55,079 --> 00:15:57,908 .گلوریا. بس کن. بس کن .دیگه نخون 453 00:15:58,103 --> 00:15:59,130 چرا؟ 454 00:15:59,131 --> 00:16:00,516 .چون افتضاح میخونی 455 00:16:01,317 --> 00:16:03,236 .واقعا خواننده ی وحشتناکی هستی 456 00:16:03,881 --> 00:16:05,337 .زودباش. بریم نهار بخوریم 457 00:16:07,611 --> 00:16:09,381 ...چطور جرات میکنی به من بگی که 458 00:16:09,382 --> 00:16:10,955 .میدونم. نه، نه، نه، نه 459 00:16:10,956 --> 00:16:12,856 .قرار نیست جلو بچه دعوا کنیم .همین الان قول دادیم 460 00:16:12,857 --> 00:16:13,673 ...آره، اما عادلانه نیست 461 00:16:13,674 --> 00:16:15,557 چون من همیشه .جلو بچه هستم 462 00:16:15,558 --> 00:16:18,297 گلوریا، تو تقریبا بی نقص ترین .زن هستی 463 00:16:18,298 --> 00:16:20,343 بجز یه چیز کوچولو .هیچ مشکلی نیست 464 00:16:20,344 --> 00:16:22,376 ،اونم وقتیه که شروع به خوندن میکنی 465 00:16:22,530 --> 00:16:24,435 مثل این میمونه که یه چیزی .تو جارو برقی گیر میکنه 466 00:16:24,436 --> 00:16:25,239 ...این... تو 467 00:16:25,240 --> 00:16:26,632 .نه، نه، نه 468 00:16:27,808 --> 00:16:31,656 این نظر خیلی احمقانه ی .تو هستش، جی 469 00:16:32,078 --> 00:16:33,839 ،اما من خیلی ازت ناراحتم 470 00:16:33,840 --> 00:16:35,548 ...و میخوام یه لیست 471 00:16:35,549 --> 00:16:38,514 از چیزهایی که میخوام ...سرت داد بزنم رو 472 00:16:38,515 --> 00:16:41,610 .همینکه بچه ازم دربیاد رو درست کنم 473 00:16:44,343 --> 00:16:46,336 .فکر نمکیردم به همچین مراحلی برسه 474 00:16:49,821 --> 00:16:51,157 .اوه، سلام. میچ 475 00:16:51,315 --> 00:16:52,735 اوه، واسه کلر گل خریدی؟ 476 00:16:52,736 --> 00:16:54,227 .آره. شب بدی باهم داشتیم 477 00:16:54,228 --> 00:16:55,803 .آره، هردوتامون 478 00:16:55,804 --> 00:16:58,210 .بابایی دیشب تو اتاق من خوابید 479 00:16:58,211 --> 00:16:59,605 .یکم از اینا رو بهم بده - .چی؟ نه - 480 00:16:59,606 --> 00:17:01,501 .تقصیر تو بود منم تو این دردسر افتادم - .هی، بس کن. داری میشکنیشون - 481 00:17:01,502 --> 00:17:02,600 با دست های خالی .پیش کم نمیرم 482 00:17:02,601 --> 00:17:04,431 ...فیل، ول کن اون 483 00:17:11,528 --> 00:17:12,944 .هنوز محکم نیستی 484 00:17:13,212 --> 00:17:14,980 کلر و کم همه اینکارارو انجام دادن؟ 485 00:17:15,844 --> 00:17:17,886 .یه هفته پیش، آشغال دونی بود 486 00:17:18,621 --> 00:17:19,531 .فوق العادست 487 00:17:19,532 --> 00:17:20,730 منظورم اینه، اون وسط .یکم بالا و پایینی داره 488 00:17:20,731 --> 00:17:22,078 ...اما بغیر از اون 489 00:17:22,086 --> 00:17:24,186 حتی اگه یکی از اون پسرها ،5تا توپ از هوم میزد [هوم: نقطه مبدا] 490 00:17:24,187 --> 00:17:26,355 بزرگترین ستاره ی زمین .کلر بود 491 00:17:26,432 --> 00:17:27,937 نکته ی جالب در مورد .ازدواج همینه 492 00:17:27,938 --> 00:17:29,445 ...آدم عاشق یه 493 00:17:29,464 --> 00:17:30,688 ،شخص فوق العاده میشه 494 00:17:30,689 --> 00:17:33,105 و بعد از مدتی، اون شخص .کم کم عادی بنظر میرسه 495 00:17:34,381 --> 00:17:35,925 .فک کنم همه ش بخاطر سرزنشاست 496 00:17:40,677 --> 00:17:41,932 ...واو، این 497 00:17:42,296 --> 00:17:43,304 .این باور نکردنیه 498 00:17:43,305 --> 00:17:45,397 به معنای واقعی کلمه .تو واقعا پتانسیل و استعداد فوق العاده ای داری 499 00:17:45,398 --> 00:17:47,041 آره، اما من پروژه های ...زیادی رو میگیرم 500 00:17:47,042 --> 00:17:48,554 .که کسی نمیخواد قبولش کنه 501 00:17:49,143 --> 00:17:50,409 .لایقش بودم 502 00:17:50,410 --> 00:17:51,750 .من احمق بودم که بهت شک داشتم 503 00:17:51,751 --> 00:17:53,909 .لطفا، عزیزم. من رو ببخش 504 00:17:53,910 --> 00:17:54,606 ،چطور میتونم اینکارو نکنم 505 00:17:54,607 --> 00:17:56,972 وقتی داری این دسته گل مچاله شده رو بهم میدی؟ 506 00:17:56,973 --> 00:17:58,779 .میچل اینکارو کرد - بازم میچل؟ - 507 00:17:58,780 --> 00:18:00,036 .از لیلی بپرس 508 00:18:00,424 --> 00:18:02,151 .هی، کم - .هی - 509 00:18:02,152 --> 00:18:03,737 ...بفرما این... هیچی، خب 510 00:18:03,799 --> 00:18:06,019 ...اوه، واو. شکسته و له شده 511 00:18:06,020 --> 00:18:07,412 .دقیقا مثل قلبم 512 00:18:07,489 --> 00:18:09,930 کم، متاسفم که .حمایتت نکردم 513 00:18:10,038 --> 00:18:11,989 ژاکت چی؟ - .اون که اصلا قابل بخشش نیست - 514 00:18:11,990 --> 00:18:13,816 منظورم اینه، تو این همه ،وقت گذاشتی و اون رو دوختی 515 00:18:13,817 --> 00:18:15,222 و من فقط اون رو .از پنجره ی ماشین انداختم بیرون 516 00:18:15,223 --> 00:18:16,353 از پنجره ی ماشین انداختی بیرون؟ 517 00:18:16,354 --> 00:18:17,778 .داشت یادم میرفت تو چقدر میدونی 518 00:18:17,779 --> 00:18:19,948 میدونید چیه، بچه ها؟ ...صادقانه، من 519 00:18:20,258 --> 00:18:22,324 .فکر کنم باید اینکارو انجام بدیم .فکر کنم باید کار اون خونه رو بگیریم 520 00:18:22,325 --> 00:18:23,542 واقعا؟ - .باشه. اما، مواظب باش، عزیزم - 521 00:18:23,543 --> 00:18:24,718 چیزی رو نگو که .واقعا نمیخوای بگی 522 00:18:24,719 --> 00:18:27,225 .نه، جدی میگم .فکر کنم شما دوتا کار فوق العاده ای انجام بدید 523 00:18:27,226 --> 00:18:28,965 .منم همین فکرو میکنم .منم موافقم 524 00:18:28,966 --> 00:18:29,687 موافق چی؟ 525 00:18:29,688 --> 00:18:31,835 اوه، خب. هر چهارتامون قراره .روی یه خونه کار کنیم 526 00:18:31,836 --> 00:18:33,377 .کلر و من اون رو تعمیر و بازسازی میکنیم 527 00:18:33,378 --> 00:18:35,729 .این بدترین ایده ایه که تا حالا شنیدم 528 00:18:35,930 --> 00:18:38,321 شماها هیچی در مورد .ساخت و ساز نمیدونید 529 00:18:38,322 --> 00:18:40,080 ،همه تون دارید یه اشتباه مرتکب میشید 530 00:18:40,081 --> 00:18:42,657 ،همدیگرو مقصر میدونید ،دیگه باهم حرف نمیزنید 531 00:18:42,747 --> 00:18:45,241 و من بجای یه شام تو یه هفته ...دوتا میخورم 532 00:18:45,242 --> 00:18:47,132 چون شماها نمیتونید .باهم تو یه اتاق باشید 533 00:18:47,432 --> 00:18:49,063 .خانواده و کار باهم جور درنمیاد 534 00:18:49,064 --> 00:18:51,280 شماها هرکاری دلتون میخواد انجام بدید. به من چه؟ 535 00:18:52,504 --> 00:18:53,533 حق با اونه؟ 536 00:18:53,534 --> 00:18:55,711 .تو که بابا رو میشناسی .منظورم اینه، اون بدبینه 537 00:18:55,796 --> 00:18:57,379 .میخوام که اون خونه رو بگیریم 538 00:18:57,380 --> 00:18:59,079 .واقعا میخوام. اما نمیخوام دعوا شه 539 00:18:59,080 --> 00:19:00,259 .قرار نیست دعوا شه 540 00:19:00,260 --> 00:19:01,223 .البته که نه 541 00:19:01,224 --> 00:19:02,303 .احتمالا 542 00:19:02,578 --> 00:19:03,842 نمیدونم. یعنی میشه؟ 543 00:19:04,988 --> 00:19:07,300 شاید کافیه یه استراحتی کنیم .و یه فکری در موردش کنیم 544 00:19:07,301 --> 00:19:08,859 .آره. فکر نکنم ضرری داشته باشه 545 00:19:08,860 --> 00:19:09,698 .آره 546 00:19:09,807 --> 00:19:10,875 .شماها یه دنیا واسمون با ارزشید 547 00:19:10,876 --> 00:19:12,725 نمیخوام سر اون خونه .این به خطر بیفته 548 00:19:12,726 --> 00:19:14,848 .ما هم همین احساس رو داریم - .آره - 549 00:19:15,822 --> 00:19:17,986 .فقط میخوام بگم کارمون درسته - الو؟ - 550 00:19:18,110 --> 00:19:20,068 ...و احساس میکنم - .خانم بروکسه. صاحب خونه - 551 00:19:20,353 --> 00:19:22,002 .راستش، خیلی خوبه که تماس گرفتید 552 00:19:23,258 --> 00:19:24,211 چی؟ 553 00:19:24,262 --> 00:19:25,215 چی شده؟ 554 00:19:25,488 --> 00:19:27,136 .گل ثروپ بهش یه پیشنهاد داده 555 00:19:28,933 --> 00:19:30,596 .کار خودمون رو کردیم - .ما یه خونه خریدیم - 556 00:19:30,597 --> 00:19:31,716 .این قراره عالی بشه 557 00:19:31,717 --> 00:19:33,806 .چی اشتباهی جلو میره؟ هیچی 558 00:19:36,257 --> 00:19:38,374 .بعضی وقت ها مردم رو درک نمیکنم 559 00:19:38,375 --> 00:19:41,456 کارهای احمقانه ای رو بخاطر .دلایل احمقانه تر انجام میدن 560 00:19:41,457 --> 00:19:44,018 میخوام که تا اونجا رژه برم و تا .جایی که میتونم چوب رو محکم بچرخونم 561 00:19:44,052 --> 00:19:45,934 و اگه همه ی فیلم های ،ورزشی درست باشه 562 00:19:45,935 --> 00:19:47,184 ،میخوام اون توپ رو بترکونم 563 00:19:47,185 --> 00:19:50,107 و همه با صدای بلند .اسم من رو در بیس ها فریاد بزنن 564 00:19:50,217 --> 00:19:50,843 ،بهرحال 565 00:19:50,844 --> 00:19:53,389 ،همیشه باید توپ در جهت مخالف عقربه ساعت باشه یا انتخاب خودمونه؟ 566 00:19:53,390 --> 00:19:55,006 .فکر نکنم مهم باشه 567 00:19:55,125 --> 00:19:57,685 اون ها خودشون رو متقاعد میکنن ...که همه چیز جواب میده 568 00:19:57,750 --> 00:20:00,134 .لطفا برای سرود ملی از جاتون بلند شید 569 00:20:01,991 --> 00:20:03,431 .میخوام بهتون نشون بدم کی میتونه بخونه 570 00:20:03,432 --> 00:20:04,392 .گلوریا 571 00:20:04,964 --> 00:20:06,219 .اوه، قراره اوضاع خیلی بد بشه 572 00:20:06,220 --> 00:20:08,460 با وجود تمام شواهدی که .عکس قضیه رو نشون میدن 573 00:20:09,364 --> 00:20:14,053 اوه، بگو که چه میبینی؟ 574 00:20:14,054 --> 00:20:18,467 .در این ساعات فجر صبحگاهان 575 00:20:18,468 --> 00:20:20,150 .که فکر نکنم زیادیم بد باشه 576 00:20:20,212 --> 00:20:26,676 ...و تابش سرخ پرتابه‌های دشمن 577 00:20:26,677 --> 00:20:27,787 ،تمام چیزی که میخوام بگم اینه که 578 00:20:27,788 --> 00:20:30,587 از خدا میخوام که تو صدای .آواز خوندن مامانت رو نداشته باشی 579 00:20:30,650 --> 00:20:33,432 اما، پسر. امیدوارم که .نصف اعتماد بنفسش رو داشته باشی 580 00:20:37,038 --> 00:20:37,985 .سعی کن یکم بخوابی 581 00:20:37,986 --> 00:20:39,184 .فردا صبح باهات حرف میزنم 582 00:20:44,993 --> 00:20:48,968 .2اوت، 6تا پایین .با امتیاز 4 مساوی هستن 583 00:20:49,403 --> 00:20:50,406 .همینه، بینندگان 584 00:20:50,407 --> 00:20:52,318 .تمام بازی به این بستگی داره 585 00:20:52,543 --> 00:20:54,917 .مانی دلگادو 0 بر 3 امتیاز دستشه 586 00:20:55,021 --> 00:20:56,277 گلوریا، نظرت چیه؟ 587 00:20:56,278 --> 00:20:58,509 .فکر کنم توپ رو بزنه 588 00:20:59,183 --> 00:21:00,767 .لطفا، خدا. این یکی رو بهم بده 589 00:21:01,584 --> 00:21:02,884 .مانی، راست وایسا 590 00:21:02,885 --> 00:21:04,087 .اما روی زانوهات خم شو 591 00:21:04,088 --> 00:21:05,414 .موضعت رو گسترش بده 592 00:21:05,415 --> 00:21:06,866 ...میشه فقط بذارید 593 00:21:07,338 --> 00:21:08,009 .بیس رو بگیر 594 00:21:08,010 --> 00:21:10,766 .انجامش دادی. موفق شدی، مانی - انجامش دادم؟ - 595 00:21:10,767 --> 00:21:12,690 .نه، نه، نه، نه .از اونطرف نه. این طرف 596 00:21:12,693 --> 00:21:15,044 اوه، اصلا به من چه؟ .اون هرکاری بخواد انجام میده 597 00:21:15,779 --> 00:21:20,426 .مانی، مانی، مانی 598 00:21:20,626 --> 00:21:29,626 ترجمه شده توسط : مـــــــیلاد.ق Edit & ReSync By mA-Ad