1
00:00:02,102 --> 00:00:05,663
On a eu de mauvaises nouvelles, hier.
La mère de Phil est morte.
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,868
On s'y attendait.
Il était avec elle.
3
00:00:08,942 --> 00:00:11,069
Elle est partie paisiblement
dans son sommeil.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,135
Il y avait un lien spécial
entre elle et moi.
5
00:00:13,213 --> 00:00:15,579
- Comme nous tous.
- Mais surtout moi.
6
00:00:15,648 --> 00:00:19,084
- Elle disait que j'étais comme elle.
- Aussi l'esprit bizarre de compétition ?
7
00:00:19,152 --> 00:00:23,555
Toute la famille va en Floride demain
pour être avec Phil lors du service.
8
00:00:23,623 --> 00:00:24,851
Un tel soulagement.
9
00:00:24,924 --> 00:00:27,449
Je sens combien il a besoin
de moi en ce moment.
10
00:00:29,062 --> 00:00:31,053
Les voilà.
11
00:00:31,664 --> 00:00:32,824
Hé, les gars.
12
00:00:33,933 --> 00:00:37,460
Tu as apporté mon oreiller pour le cou.
Tu m'as tant manqué.
13
00:00:38,104 --> 00:00:40,902
Je suis vraiment désolé, Phil.
Je n'ai rencontré ta mère qu'une fois.
14
00:00:40,974 --> 00:00:42,985
Elle était assise à côté de moi
pour l'Action de grâce...
15
00:00:43,009 --> 00:00:45,609
et elle n'a pas dit un mot
sur les grumeaux de la sauce de Claire.
16
00:00:45,678 --> 00:00:48,613
- La classe.
- C'était Maman.
17
00:00:48,681 --> 00:00:50,512
Phil, je suis vraiment désolé.
18
00:00:50,583 --> 00:00:51,777
Merci.
19
00:00:51,851 --> 00:00:54,183
Grace avait une âme
si bonne et fantasque.
20
00:00:54,254 --> 00:00:58,247
Tous ces animaux avec des bois
sur les cartes de Noël... inspiré.
21
00:00:58,324 --> 00:01:00,918
- Pas une seule faite dans Photoshop.
- Pas même l'alligator ?
22
00:01:00,994 --> 00:01:04,623
Ça lui a coûté le bout du petit doigt,
mais elle n'avait pas de regrets.
23
00:01:04,697 --> 00:01:07,710
Content de votre venue. J'espère que
laisser le travail n'était pas trop dur.
24
00:01:07,734 --> 00:01:09,668
Non. S'il te plaît.
Tout pour la famille.
25
00:01:09,736 --> 00:01:12,000
Tout pour me sortir de ce bureau.
26
00:01:12,072 --> 00:01:15,132
C'est de la paperasse ennuyante
et des réunions interminables.
27
00:01:15,208 --> 00:01:17,836
Honnêtement, ces funérailles
ne pouvaient pas mieux tomber.
28
00:01:17,911 --> 00:01:21,108
C'est gentil.
Tu devrais mettre ça sur les fleurs.
29
00:01:22,449 --> 00:01:24,576
- Hé, Phil.
- Hé, les gars.
30
00:01:24,651 --> 00:01:26,346
Gloria, tu dois avoir
si chaud comme ça.
31
00:01:26,419 --> 00:01:30,150
Je suis en deuil. En Colombie,
on prend la mort très sérieusement.
32
00:01:30,223 --> 00:01:32,201
- Où n'est-ce pas le cas ?
- Tu peux enlever le voile ?
33
00:01:32,225 --> 00:01:35,160
- Personne ne te cherche, Gloria.
- Qui est Gloria ?
34
00:01:35,228 --> 00:01:38,561
Je suis recherchée en Floride.
J'y vivais.
35
00:01:38,631 --> 00:01:44,263
À mon départ, ma camarade a transformé
l'appartement en maison close.
36
00:01:44,337 --> 00:01:46,134
Mon nom était encore sur le bail.
37
00:01:46,206 --> 00:01:48,851
C'est comme une contravention.
On va à la cour, on paie, c'est fait.
38
00:01:48,875 --> 00:01:49,875
Rapide et facile.
39
00:01:49,943 --> 00:01:52,673
Oui, c'était le nom du bordel.
40
00:01:52,745 --> 00:01:55,942
Mitchell, tu peux l'escorter à la cour ?
Elle aura besoin d'un genre d'avocat.
41
00:01:56,015 --> 00:02:00,076
Jay, Mitchell est épuisé.
Il a désespérément besoin d'une pause.
42
00:02:00,153 --> 00:02:01,745
Les mandats d'arrêt
ne sont pas ardus.
43
00:02:01,821 --> 00:02:04,813
Gloria a l'air d'une femme
qui dirigerait un bordel ?
44
00:02:07,427 --> 00:02:09,827
- Je ferais bien d'aller avec elle.
- Tu devrais y aller.
45
00:02:22,876 --> 00:02:25,868
- Les voilà !
- Hé.
46
00:02:25,945 --> 00:02:27,708
Vous êtes magnifiques.
Salut, les jeunes.
47
00:02:27,780 --> 00:02:29,338
- Comment ça va ?
- Eh bien, tu sais.
48
00:02:29,415 --> 00:02:30,973
On s'accroche. Pas vrai, Papa ?
49
00:02:31,050 --> 00:02:33,314
Ça va.
J'ai un peu de mal à dormir.
50
00:02:33,386 --> 00:02:36,306
Ses ronflements me manquent, je devrais
emprunter le bouledogue du voisin.
51
00:02:37,757 --> 00:02:39,301
- Comment s'est passé le voyage ?
- Fantastique.
52
00:02:39,325 --> 00:02:42,351
En allant à l'aéroport, j'ai vu
trois aires de feux d'artifice...
53
00:02:42,428 --> 00:02:44,521
et un motard sans casque.
54
00:02:44,597 --> 00:02:46,724
C'est bien d'être de retour
en Amérique.
55
00:02:47,867 --> 00:02:51,200
Bonjour, Charlotte.
Voici ma famille de Californie.
56
00:02:51,771 --> 00:02:54,638
Je vois bien. Ils ont tous l'air
de vedette du cinéma.
57
00:02:54,707 --> 00:02:55,707
Merci.
58
00:02:55,775 --> 00:02:58,608
C'est fou. Je connais cette femme,
mais je n'ai pas idée d'où.
59
00:02:58,678 --> 00:03:00,976
Oui. Cet endroit foisonne
de ce genre d'histoires.
60
00:03:02,882 --> 00:03:04,440
Bonjour, M. Dunphy, visiteurs.
61
00:03:04,517 --> 00:03:06,246
Je vous en prie, Shelley,
appelez-moi Frank.
62
00:03:06,319 --> 00:03:08,617
Non, monsieur. Ils font
peut-être ça à Whistling Pines...
63
00:03:08,688 --> 00:03:10,633
mais on respecte la discipline,
ici à Leisure Park.
64
00:03:10,657 --> 00:03:14,753
À votre requête, j'ai réservé ce soir
la promenade du lac pour une heure...
65
00:03:14,827 --> 00:03:16,818
à partir de 17 h,
pour votre messe commémorative.
66
00:03:16,896 --> 00:03:19,041
Puis-je vous rappeler qu'il est
interdit de fumer sur les lieux...
67
00:03:19,065 --> 00:03:21,310
pas de verres près du lac,
on ne donne pas à manger aux canards.
68
00:03:21,334 --> 00:03:22,978
- Et je suis désolée de votre perte.
- Merci.
69
00:03:23,002 --> 00:03:26,403
- On donne pas à manger aux canards.
- Pourquoi vous me regardez ?
70
00:03:34,280 --> 00:03:38,182
Ça me plaît... pelouses impeccables,
activités planifiées, soupers tôt.
71
00:03:38,251 --> 00:03:39,795
Qu'est-ce qu'un jeune
voudrait de plus ?
72
00:03:39,819 --> 00:03:41,459
Et tout le monde est
si poli et prévenant.
73
00:03:41,487 --> 00:03:44,786
Pas comme les bagarres constantes
dans mon milieu, où chaque semaine...
74
00:03:44,857 --> 00:03:47,136
L'un est furieux contre l'autre,
Dieu seul sait pour qui/quoi...
75
00:03:47,160 --> 00:03:48,957
et je suis toujours au milieu.
76
00:03:49,028 --> 00:03:52,225
Tu sembles tendu. Ils ont un sauna.
Tu en fais un avec moi ?
77
00:03:52,298 --> 00:03:56,166
C'est la Floride. Si je veux suer plus,
je bougerai les bras. Va t'amuser.
78
00:03:57,470 --> 00:03:59,267
Hé, vous. Ce livre vous plaît ?
79
00:03:59,339 --> 00:04:02,179
Ce n'est pas le pire que j'aie embarqué
dans un aéroport, mais pas loin.
80
00:04:02,542 --> 00:04:05,340
C'est quoi... un club du livre
ou un concours de Miss America ?
81
00:04:07,080 --> 00:04:09,878
- On cherche notre prochain livre.
- Vous lisez quoi maintenant ?
82
00:04:09,949 --> 00:04:13,510
Tenté par son baiser innocent.
Je suis sûre que vous ne connaissez pas.
83
00:04:13,586 --> 00:04:15,698
Oh, s'il vous plaît.
Devon Carter était le premier d'Ashley.
84
00:04:15,722 --> 00:04:19,089
Elle veut que leur passion dure,
mais ses espoirs sont anéantis...
85
00:04:19,158 --> 00:04:22,525
quand elle découvre que leur mariage
n'est qu'une autre affaire de Papa.
86
00:04:22,595 --> 00:04:23,721
Je suis gai.
87
00:04:23,796 --> 00:04:25,787
Mon petit-fils est gai.
88
00:04:25,865 --> 00:04:28,561
Il s'appelle Daniel Schulman.
Vous le connaissez ?
89
00:04:29,135 --> 00:04:31,831
Il est de cette taille,
cheveux noirs, circoncis ?
90
00:04:33,006 --> 00:04:34,530
Vous êtes terrible.
91
00:04:34,607 --> 00:04:39,476
Mesdames, on a de la place à notre table
pour un beau jeune homme ?
92
00:04:39,545 --> 00:04:42,514
Dites-moi quand il sera là,
et peut-être que je reviendrai.
93
00:04:46,486 --> 00:04:50,047
Ne sois pas nerveuse. J'expliquerai.
On te sortira d'ici en vitesse.
94
00:04:50,123 --> 00:04:51,920
D'accord. J'en ai assez entendu.
95
00:04:51,991 --> 00:04:54,755
La clim ne marche pas,
et je porte un Snuggie noir géant.
96
00:04:54,827 --> 00:04:56,317
500 $ d'amende.
97
00:04:59,265 --> 00:05:01,563
- Gardez la monnaie.
- Gardez cette montre.
98
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
Trente jours dans la prison du comté.
99
00:05:04,604 --> 00:05:07,266
- Quoi ?
- Elle est coriace.
100
00:05:07,340 --> 00:05:08,340
Suivant.
101
00:05:09,042 --> 00:05:13,035
- Anita Menchaca. Larcin.
- Oui.
102
00:05:13,112 --> 00:05:15,124
Monsieur, vous êtes avocat ?
Aidez-vous, s'il vous plaît.
103
00:05:15,148 --> 00:05:16,615
Je suis désolé.
Je suis son avocat.
104
00:05:16,683 --> 00:05:19,516
Non, aide-la, ça ira plus vite.
105
00:05:20,086 --> 00:05:24,819
Elle me rappelle de ma grand-mère...
avec son foulard et son larcin.
106
00:05:25,558 --> 00:05:28,925
Votre Honneur. Je suis Mitchell Pritchett,
l'avocat de Mlle Menchengo.
107
00:05:28,995 --> 00:05:30,019
- Menchaca.
- Oui.
108
00:05:30,096 --> 00:05:32,530
- Êtes-vous prêt à plaider ?
- Absolument.
109
00:05:32,598 --> 00:05:36,557
Je ne vois aucune raison pour que cette
affaire fasse perdre du temps à la cour.
110
00:05:36,636 --> 00:05:38,536
- Non coupable, Votre Honneur.
- Pourquoi ?
111
00:05:40,039 --> 00:05:41,734
Je vais avoir besoin d'une minute.
112
00:05:46,879 --> 00:05:48,490
Regarde ce que mon père
vient de me donner.
113
00:05:48,514 --> 00:05:50,880
S'il te plaît, dis-moi
que ce n'est pas ta mère.
114
00:05:50,950 --> 00:05:52,941
Non, non.
Elle avait choisi son urne.
115
00:05:53,019 --> 00:05:55,613
Mon père dit qu'elle est trop petite,
mais on l'a serrée dedans.
116
00:05:57,290 --> 00:05:59,724
Ce sont des trucs
qu'elle a laissés pour les jeunes.
117
00:05:59,792 --> 00:06:03,455
C'est si gentil.
On jette un coup d'œil ?
118
00:06:03,529 --> 00:06:06,123
- Je suppose.
- D'accord.
119
00:06:07,433 --> 00:06:09,230
Il y a un mot pour toi.
120
00:06:09,302 --> 00:06:11,270
Vraiment ?
Elle a dû l'écrire avant sa mort.
121
00:06:11,337 --> 00:06:12,429
Espérons.
122
00:06:12,505 --> 00:06:14,200
Tu veux bien, s'il te plaît ?
123
00:06:15,074 --> 00:06:16,200
Oui.
124
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
Oh, ciel.
125
00:06:19,779 --> 00:06:23,112
"Cher Phil, tu as toujours été
un fils merveilleux...
126
00:06:23,182 --> 00:06:25,494
et j'ai besoin que tu fasses maintenant
une dernière chose pour moi."
127
00:06:25,518 --> 00:06:28,749
Oh, non ! Elle va me demander de jeter
ses cendres à la figure du pape.
128
00:06:30,256 --> 00:06:33,054
"Ne dis rien à ton père,
parce qu'il refusera.
129
00:06:33,126 --> 00:06:36,687
Mais une femme nommée Annie Fitzsimmons
vit à quelques rues plus loin.
130
00:06:36,763 --> 00:06:39,241
On ne la connaît pas très bien,
mais je l'ai toujours admirée...
131
00:06:39,265 --> 00:06:41,699
et je pense qu'elle serait
parfaite pour ton père.
132
00:06:41,768 --> 00:06:44,532
Alors avant de rentrer,
je veux que tu les maques."
133
00:06:44,604 --> 00:06:46,936
- C'est fou !
- "Je sais que ça semble fou...
134
00:06:47,006 --> 00:06:49,201
mais ici,
les célibataires sont rares...
135
00:06:49,275 --> 00:06:52,676
et des harpies et des intrigantes vont
plonger avant que ton père le réalise.
136
00:06:53,279 --> 00:06:55,591
J'aime Frank, mais il suivrait
n'importe qui ayant un ragoût."
137
00:06:55,615 --> 00:06:56,980
Je ne le crois pas.
138
00:06:57,049 --> 00:06:59,489
C'est trop tôt, et mon père
n'est pas un ours de dessin animé.
139
00:06:59,519 --> 00:07:02,181
Il est parfaitement capable
de prendre des décisions intelligentes.
140
00:07:02,255 --> 00:07:03,950
Hé, les gars.
J'ai fait des biscuits.
141
00:07:04,023 --> 00:07:06,082
Ah, bon. Je croyais que
c'était une voisine.
142
00:07:11,297 --> 00:07:14,061
Hé, les jeunes, votre grand-mère
vous a laissé quelque chose à chacun.
143
00:07:14,133 --> 00:07:16,931
- Cool ! Des Rockports !
- C'est juste la boîte.
144
00:07:18,504 --> 00:07:21,496
- Oh, mon Dieu. Il y a une lettre.
- Je ne sais pas si je suis prête.
145
00:07:21,574 --> 00:07:23,685
Mais si Grand-mère l'a écrite,
elle devait me sentir prête.
146
00:07:23,709 --> 00:07:26,371
- Car vous aviez un tel lien ?
- Tu l'as aussi senti ?
147
00:07:26,446 --> 00:07:27,970
Haley, dis-nous
ce que dit la tienne.
148
00:07:28,047 --> 00:07:31,175
C'est si gentil. Ça dit comme
je suis belle à l'intérieur et...
149
00:07:31,250 --> 00:07:33,411
But ! Un bijou.
150
00:07:33,486 --> 00:07:34,817
Regardez ça.
151
00:07:34,887 --> 00:07:37,219
Regardez ça. Ta grand-mère aimait
les montres de gousset.
152
00:07:37,290 --> 00:07:39,268
Elle disait que ça donnait
de la dignité à un homme.
153
00:07:39,292 --> 00:07:42,750
- La chaîne est au cas où on l'avale ?
- Non, mais ravie qu'elle y soit.
154
00:07:42,829 --> 00:07:44,888
- Un briquet.
- Que dit le mot ?
155
00:07:47,166 --> 00:07:48,793
"C'est un briquet."
156
00:07:49,335 --> 00:07:52,600
- Je ne comprends pas.
- Elle aurait pu être plus claire ?
157
00:07:52,672 --> 00:07:55,300
Je ne lirais pas trop.
Votre grand-mère vous aimait beaucoup.
158
00:07:55,374 --> 00:07:58,400
Elle a juste fait
quelques trucs bizarres vers la fin.
159
00:07:58,978 --> 00:08:01,208
Alex, je peux pas t'aider.
160
00:08:01,280 --> 00:08:03,441
Tu tombes de sommeil.
161
00:08:03,516 --> 00:08:06,713
Un vieux briquet merdique
n'est pas un cadeau nul.
162
00:08:06,786 --> 00:08:09,584
Trésor. Alors tu ne feras pas
ce que ta mère a demandé ?
163
00:08:09,655 --> 00:08:13,284
Marier mon père à une étrangère le jour
de ses funérailles ? Je ne pense pas.
164
00:08:13,359 --> 00:08:14,758
C'était son dernier vœu.
165
00:08:14,827 --> 00:08:17,159
Quand mon père sera prêt,
il choisira sa copine.
166
00:08:17,230 --> 00:08:19,255
C'est le bon côté,
quand ta femme meurt.
167
00:08:20,500 --> 00:08:22,434
Aussi, ne pas avoir à réfléchir
avant de parler.
168
00:08:22,502 --> 00:08:23,901
Oui.
169
00:08:24,670 --> 00:08:26,570
Votre Honneur,
tout se résume à ceci.
170
00:08:26,639 --> 00:08:29,233
- Le motel doit plus à Mlle Menchengo...
- Menchaca.
171
00:08:29,308 --> 00:08:30,332
Bon sang. Chaque fois.
172
00:08:30,409 --> 00:08:35,073
En salaires qu'elle n'ait pu prendre en
échantillons de savons et shampooings.
173
00:08:35,147 --> 00:08:36,307
Très bien. Affaire rejetée.
174
00:08:36,382 --> 00:08:37,610
Oui !
175
00:08:38,751 --> 00:08:41,015
- Merci ! Merci beaucoup !
- De rien. De rien.
176
00:08:41,854 --> 00:08:45,017
Tu as vu ça ? J'ai gagné.
Je n'arrive pas à le croire.
177
00:08:45,091 --> 00:08:47,753
Ça me fait peur
que gagner t'étonne autant.
178
00:08:47,827 --> 00:08:48,885
Suivant.
179
00:08:48,961 --> 00:08:51,486
Matthew Plonsker. Contraventions.
180
00:08:51,564 --> 00:08:54,658
Je croyais être un peu rouillé,
mais apparemment pas.
181
00:08:55,935 --> 00:08:58,301
Vraiment ? Bien.
182
00:08:58,371 --> 00:09:00,066
Oui !
Va faire tes erreurs avec lui.
183
00:09:00,139 --> 00:09:02,573
Je ne veux pas aller en prison
pour prostitution.
184
00:09:04,911 --> 00:09:06,742
Comme si j'étais accessible.
185
00:09:06,812 --> 00:09:11,272
Ce n'était pas juste le parcmètre
en défaut, cet après-midi fatidique.
186
00:09:11,350 --> 00:09:12,350
Nenni !
187
00:09:12,885 --> 00:09:15,683
C'était tout le système
de la justice criminelle.
188
00:09:15,755 --> 00:09:17,780
Et donc je propose...
189
00:09:17,857 --> 00:09:22,726
que la seule influence conditionnant
mon client était son amour du canotage.
190
00:09:23,829 --> 00:09:25,353
Honte !
191
00:09:28,067 --> 00:09:30,427
Je ne comprends pas.
Pourquoi elle me donnerait un briquet ?
192
00:09:30,469 --> 00:09:33,029
Peut-être qu'elle veut
que tu brûles tous tes vêtements.
193
00:09:33,105 --> 00:09:35,733
Est-il possible qu'on n'ait pas eu
le lien que je pensais avoir ?
194
00:09:35,808 --> 00:09:39,608
Je ne sais pas. Tu as entendu Papa. Elle
prenait tous ces médicaments à la fin.
195
00:09:39,679 --> 00:09:42,190
Les gens font des choses bizarres
quand ils prennent des médicaments.
196
00:09:42,214 --> 00:09:44,459
Quand Dylan prenait du Vicodin
pour sa dent dévitalisée...
197
00:09:44,483 --> 00:09:47,884
il a acheté tous les DVD
de Dr Quinn, Medicine Woman.
198
00:09:51,324 --> 00:09:53,735
Ne restez pas là, les filles.
La piscine est juste pour les clients.
199
00:09:53,759 --> 00:09:56,990
- Désolée. On s'en va.
- Non. Il n'y a personne.
200
00:09:57,063 --> 00:09:57,995
Haley.
201
00:09:58,064 --> 00:10:00,931
- Pourquoi on doit quitter la piscine ?
- Parce que c'est le règlement.
202
00:10:01,000 --> 00:10:02,524
On va avoir un problème ?
203
00:10:02,602 --> 00:10:05,571
Vous ne me faites pas peur.
J'ai été dans une vraie prison.
204
00:10:05,638 --> 00:10:07,970
Vous êtes des petites malignes,
n'est-ce pas ?
205
00:10:08,040 --> 00:10:09,632
Non. Juste elle.
206
00:10:14,814 --> 00:10:16,543
- Nord.
- Fleurs.
207
00:10:16,616 --> 00:10:17,878
Rouge.
208
00:10:18,951 --> 00:10:20,111
Un point.
209
00:10:20,686 --> 00:10:22,517
Deux bambous.
210
00:10:23,422 --> 00:10:24,684
Mah-jong !
211
00:10:24,757 --> 00:10:26,486
Encore ?
212
00:10:26,559 --> 00:10:29,653
- Vous avez une bonne passe, Edith.
- La chance des plaques.
213
00:10:30,496 --> 00:10:32,930
Quelqu'un d'autre veut du punch ?
214
00:10:32,999 --> 00:10:34,489
Oui. Je me joins à vous.
215
00:10:38,838 --> 00:10:40,703
Vous êtes très fort.
216
00:10:40,773 --> 00:10:43,264
Où un fermier comme vous
a-t-il appris à jouer au mah-jong ?
217
00:10:43,342 --> 00:10:46,243
Un été, j'ai travaillé au B'nai B'rith
du centre du Missouri.
218
00:10:46,312 --> 00:10:48,872
C'est le segment
le plus modeste de la nation.
219
00:10:48,948 --> 00:10:52,440
Écoutez, Marilyn,
je ne veux pas envenimer les choses...
220
00:10:52,518 --> 00:10:56,352
mais j'ai vu Edith prendre la plaque
gagnante dans la poche de sa veste.
221
00:10:56,922 --> 00:11:00,050
Je le savais !
Personne n'est aussi fort.
222
00:11:00,126 --> 00:11:02,594
Vous savez combien d'argent
j'ai perdu avec elle cette année ?
223
00:11:02,662 --> 00:11:04,152
Au moins 10 ou 12 $.
224
00:11:04,230 --> 00:11:07,199
Je suis aussi choqué que vous.
Ça ne ressemble pas à Edith.
225
00:11:07,266 --> 00:11:10,599
C'est la vie,
on croit connaître quelqu'un...
226
00:11:16,142 --> 00:11:19,407
Qu'est-il arrivé
à tous les biscuits ?
227
00:11:19,478 --> 00:11:21,776
Eh bien, vous savez que
je déteste envenimer les choses...
228
00:11:25,451 --> 00:11:26,748
- Excusez-moi.
- Oui ?
229
00:11:26,819 --> 00:11:29,947
Jay Pritchett. Le fils de
Frank Dunphy a épousé ma fille.
230
00:11:30,022 --> 00:11:32,855
- Je suis vraiment désolée.
- On finit par l'apprécier.
231
00:11:32,925 --> 00:11:34,984
Oh, vous parlez de la mort. Merci.
232
00:11:35,061 --> 00:11:38,963
Vous me semblez très familière.
Vous avez vécu dans l'Ohio ?
233
00:11:39,932 --> 00:11:41,991
Non. Je suis de Pensacola.
234
00:11:42,768 --> 00:11:46,966
Alors ça m'est revenu.
J'avais fait ma formation à Pensacola.
235
00:11:47,039 --> 00:11:48,768
C'était ma première.
236
00:11:48,841 --> 00:11:50,686
Je ne l'oublierai jamais...
Charlotte quelque chose.
237
00:11:50,710 --> 00:11:55,943
J'avais 18 ans, et elle 31 ans,
et on est vraiment tombés amoureux.
238
00:11:56,015 --> 00:11:58,894
J'ai mauvaise conscience de ne pas
l'avoir appelée en revenant du Vietnam.
239
00:11:58,918 --> 00:12:03,821
Surtout parce qu'alors, vous savez,
j'avais appris une chose ou deux.
240
00:12:03,889 --> 00:12:07,450
Pardonnez-moi.
Ma mémoire n'est pas ce qu'elle était.
241
00:12:07,526 --> 00:12:09,994
- J'étais votre maîtresse ?
- En quelque sorte.
242
00:12:10,062 --> 00:12:12,963
J'étais dans la marine.
Jay Pritchett.
243
00:12:13,032 --> 00:12:15,762
Un peu plus en haut,
un peu moins en bas.
244
00:12:15,835 --> 00:12:20,829
Vous êtes très bien, mais vous pourriez
me confondre avec quelqu'un d'autre.
245
00:12:20,906 --> 00:12:23,636
Je partais au Vietnam. Vous aviez
le cul d'une jeune Ann-Margret.
246
00:12:23,709 --> 00:12:25,506
Oui, c'était moi.
247
00:12:25,578 --> 00:12:28,103
La montre va dans ta poche comme ça...
248
00:12:28,180 --> 00:12:31,946
et la chaîne de gousset s'attache
à un passant de la ceinture, et voilà.
249
00:12:32,017 --> 00:12:36,113
Tu as dit "gousset" et "voilà"
dans la même phrase. Modère-toi.
250
00:12:36,622 --> 00:12:38,886
Grand-mère a l'air si heureuse.
251
00:12:38,958 --> 00:12:40,653
Oui. On était bien beurrés.
252
00:12:41,494 --> 00:12:45,157
C'était le Quatre juillet l'an dernier...
Le jour férié favori de Grand-mère.
253
00:12:45,231 --> 00:12:49,361
On était un peu éméchés à la margarita,
au barbecue des Plimptons.
254
00:12:49,435 --> 00:12:54,031
On a fait un somme à la maison, et on a
dormi pendant le grand feu d'artifice.
255
00:12:54,106 --> 00:12:55,903
Le premier qu'elle ait jamais raté.
256
00:12:55,975 --> 00:12:57,704
Ciel, elle était folle.
257
00:12:57,777 --> 00:13:00,538
Je me suis rattrapé plus tard,
avec notre propre petit feu d'artifice.
258
00:13:00,579 --> 00:13:01,671
Grand-père !
259
00:13:01,747 --> 00:13:04,910
Une paire de baguettes lumineuses
et une fronde dans le jardin.
260
00:13:06,719 --> 00:13:09,586
Ce qui a mené à faire l'amour
de manière assez mémorable.
261
00:13:10,790 --> 00:13:15,159
Sans changer de sujet, je ne pige pas
le cadeau que Grand-mère m'a laissé.
262
00:13:15,227 --> 00:13:17,127
Elle n'a pas expliqué dans le mot ?
263
00:13:17,196 --> 00:13:19,528
Non. C'était quatre mots.
264
00:13:20,633 --> 00:13:23,761
- Tu sais que ça s'ouvre, pas vrai ?
- Vraiment ?
265
00:13:23,836 --> 00:13:27,897
Bien sûr. C'est la Floride.
Tout est collé.
266
00:13:30,976 --> 00:13:33,274
Tout ça est si bizarre.
267
00:13:33,345 --> 00:13:36,280
Ce qu'on redoute au fond de son esprit
devient soudain réel.
268
00:13:36,348 --> 00:13:37,508
Je sais.
269
00:13:38,350 --> 00:13:41,649
- Mais je me sens mieux que tu sois là.
- Je suis toujours là pour toi.
270
00:13:42,388 --> 00:13:45,118
Regarde cette maison.
Elle est mignonne.
271
00:13:45,191 --> 00:13:48,354
- Je me demande qui y vit.
- Je ne sais pas.
272
00:13:49,295 --> 00:13:50,887
Claire, qu'est-ce que tu fais ?
273
00:13:50,963 --> 00:13:54,228
J'aime cette maison. Je te parie
que j'aimerais la personne qui y vit.
274
00:13:54,300 --> 00:13:56,740
Attends. La dame de la lettre
de ma mère y vit, n'est-ce pas ?
275
00:13:56,802 --> 00:13:59,635
Annie Fitzsimmons.
Phil, écoute-moi.
276
00:13:59,705 --> 00:14:01,730
Tu as tes raisons
pour ne pas vouloir le faire...
277
00:14:01,807 --> 00:14:03,866
mais ta mère était
une femme très sage.
278
00:14:03,943 --> 00:14:06,309
Elle pensait que la personne
derrière cette porte...
279
00:14:06,378 --> 00:14:08,972
rendrait ton père heureux
jusqu'à la fin de ses jours.
280
00:14:10,950 --> 00:14:12,542
Oui. Que puis-je faire pour vous ?
281
00:14:12,618 --> 00:14:14,108
Elle est parfaite.
282
00:14:14,186 --> 00:14:15,983
Je croyais
qu'Annie Fitzsimmons vivait ici.
283
00:14:16,055 --> 00:14:17,886
En effet. Annie, trésor.
284
00:14:17,957 --> 00:14:19,822
Des gens veulent te voir.
285
00:14:19,892 --> 00:14:21,757
- Qui est-ce ?
- Qui êtes-vous ?
286
00:14:21,827 --> 00:14:23,795
Oui, Claire. Qui sommes-nous ?
287
00:14:23,863 --> 00:14:25,922
- Salut.
- Salut.
288
00:14:25,998 --> 00:14:29,126
- Vous désirez ?
- Nous vendons des aspirateurs.
289
00:14:29,201 --> 00:14:30,998
- C'est étrange.
- Je sais.
290
00:14:31,070 --> 00:14:33,470
Car juste ce matin,
mon aspirateur est tombé en panne.
291
00:14:33,539 --> 00:14:36,440
C'est de ma faute.
Je perds les poils comme un colley.
292
00:14:36,508 --> 00:14:39,409
- Voyons ce que vous avez.
- Oui, Claire, voyons ce que tu as.
293
00:14:39,478 --> 00:14:41,673
- Je ne l'ai pas apporté.
- Tu ne l'as pas apporté ?
294
00:14:41,747 --> 00:14:43,840
Tu l'avais en quittant le bureau.
295
00:14:43,916 --> 00:14:46,783
Il est juste de dire que
tu as fait une grosse erreur.
296
00:14:47,753 --> 00:14:49,516
Non. Dis-le.
297
00:14:49,588 --> 00:14:52,216
Désolé de faire ça.
Ça fait partie de la formation.
298
00:14:52,291 --> 00:14:54,452
J'ai fait une grosse erreur.
299
00:14:55,928 --> 00:14:58,192
Je crois qu'elle ne va pas convenir.
300
00:15:03,535 --> 00:15:06,003
- Mah-jong de nouveau !
- Comme c'est choquant.
301
00:15:06,071 --> 00:15:08,096
- Ça suffit. Tu triches.
- Pas du tout.
302
00:15:08,173 --> 00:15:12,041
S'il te plaît ! Tu as planqué plus
de plaques que Marilyn a de biscuits.
303
00:15:12,845 --> 00:15:14,437
D'accord. On respire profondément.
304
00:15:14,513 --> 00:15:18,244
On se fiche des plaques, des biscuits
ou de ce que Hattie met dans son café.
305
00:15:18,317 --> 00:15:21,363
- Je savais que tu buvais de nouveau.
- Voilà comment elle a perdu son permis.
306
00:15:21,387 --> 00:15:22,684
Ferme-la.
307
00:15:22,755 --> 00:15:23,798
- Crève.
- Va te faire voir.
308
00:15:23,822 --> 00:15:25,949
- Oui, toi aussi ! Et toi !
- Mesdames.
309
00:15:26,025 --> 00:15:27,822
Arrêtez ! Arrêtez.
310
00:15:27,893 --> 00:15:32,626
Vous êtes amies depuis 20 ans.
Qu'est-ce qui vous prend à toutes ?
311
00:15:33,732 --> 00:15:36,701
Pourquoi les drames me poursuivent
partout où je vais ?
312
00:15:36,769 --> 00:15:38,999
Ils n'arrêtent pas
de sortir de nulle part.
313
00:15:39,071 --> 00:15:41,699
Comme les implants capillaires
de Crispin.
314
00:15:41,774 --> 00:15:45,369
Et on est allés à votre appartement.
C'est encore gênant.
315
00:15:45,444 --> 00:15:47,644
Je vous ai dit que
je n'avais jamais été avec une femme.
316
00:15:48,247 --> 00:15:51,080
Vous m'avez pris par la main,
et vous m'avez conduit dans la chambre.
317
00:15:51,150 --> 00:15:54,642
Vous étiez si gentille et si belle.
Je croyais être au paradis.
318
00:15:55,387 --> 00:15:58,356
- Jay Pritchett.
- Oui. Oui !
319
00:15:58,424 --> 00:16:00,358
Je me souviens de ça.
320
00:16:00,859 --> 00:16:03,692
- C'était une nuit parfaite.
- En effet !
321
00:16:03,762 --> 00:16:05,482
Et le lendemain,
je suis parti au Vietnam...
322
00:16:05,531 --> 00:16:08,091
mais le souvenir de notre nuit
m'a permis de tenir le coup.
323
00:16:08,801 --> 00:16:12,362
Car je n'étais plus un petit garçon.
J'étais un homme.
324
00:16:12,438 --> 00:16:15,498
- Vous étiez si beau.
- Je ne sais pas trop.
325
00:16:15,574 --> 00:16:18,008
Mignon peut-être.
Les gens parlent de mes yeux.
326
00:16:18,077 --> 00:16:22,514
Mais j'ai toujours regretté de ne pas
vous avoir appelée à mon retour...
327
00:16:22,581 --> 00:16:27,245
car vous m'avez donné une chose
que j'ai chérie pendant presque 50 ans.
328
00:16:27,319 --> 00:16:29,253
Vous m'avez aussi donné quelque chose.
329
00:16:29,321 --> 00:16:32,051
- Vraiment ?
- Attendez ici.
330
00:16:32,992 --> 00:16:36,291
Je suis là pour des funérailles...
un événement si triste...
331
00:16:36,362 --> 00:16:39,263
et je trouve quelque chose que
je pensais avoir perdu pour toujours...
332
00:16:39,331 --> 00:16:42,767
ce moment magnifique
si important pour nous deux...
333
00:16:42,835 --> 00:16:45,463
sur fond de lutte contre les cocos.
334
00:16:45,971 --> 00:16:47,461
Voilà votre film.
335
00:16:48,040 --> 00:16:50,270
J'ai gardé ça toutes ces années.
336
00:16:50,342 --> 00:16:53,470
Je me souviens exactement où j'étais
quand vous me l'avez donnée.
337
00:16:54,380 --> 00:16:57,144
- Vous avez dit, "Porte ça"...
- Non, non. Ce n'est pas à moi.
338
00:16:57,216 --> 00:16:59,377
Et je ne suis jamais allé
à la polyvalente Jefferson.
339
00:17:00,786 --> 00:17:02,117
Je me suis trompée.
340
00:17:02,187 --> 00:17:04,417
La voilà.
341
00:17:04,490 --> 00:17:07,584
- Vous avez dit, "Épingle ça"...
- Non. Je n'ai jamais eu de médaille.
342
00:17:07,659 --> 00:17:11,425
Et ce n'est pas
le bon corps de l'armée.
343
00:17:11,497 --> 00:17:12,623
Bien sûr.
344
00:17:13,632 --> 00:17:15,759
- Ce sont les...
- Je n'ai jamais écrit.
345
00:17:17,770 --> 00:17:19,761
Pourquoi ne pas regarder ?
346
00:17:20,339 --> 00:17:24,070
Il se trouve qu'elle a envoyé plus
d'hommes à la guerre que Lyndon Johnson.
347
00:17:24,977 --> 00:17:27,555
Pendant qu'on est là, tu veux essayer
de vendre un aspirateur à mon père ?
348
00:17:27,579 --> 00:17:30,325
Taquine-moi autant que tu veux.
Je suis contente d'avoir au moins tenté.
349
00:17:30,349 --> 00:17:32,977
Je sais que tu veux faire bien,
mais il ira très bien tout seul.
350
00:17:35,087 --> 00:17:37,282
Voilà. Goûte le mien, Frank.
351
00:17:37,356 --> 00:17:39,984
- Je parie que c'est délicieux.
- Si tu as les papilles mortes.
352
00:17:40,059 --> 00:17:41,549
Mortes ? Vraiment sensibles, Myra.
353
00:17:41,627 --> 00:17:43,905
Cette femme n'est pas encore froide...
contrairement à tes aubergines.
354
00:17:43,929 --> 00:17:45,624
Qu'est-ce qui se passe ?
355
00:17:45,697 --> 00:17:47,631
C'est une orgie alimentaire.
Elles l'assiègent.
356
00:17:47,699 --> 00:17:50,634
Elles mesurent presque les fenêtres
pour de nouveaux rideaux. Dégoûtant.
357
00:17:50,702 --> 00:17:53,500
- Il me faut cette recette, Myra.
- Bien sûr.
358
00:17:53,572 --> 00:17:55,383
Vous voulez la recette ?
C'est dégeler, réchauffer et servir.
359
00:17:55,407 --> 00:17:58,638
Ma mère avait raison.
Elles vont le manger vivant.
360
00:17:58,710 --> 00:18:01,338
Tu crois qu'on peut séparer
Annie Fitzsimmons et son copain ?
361
00:18:01,413 --> 00:18:03,313
Copain ? Vous voulez dire Marv ?
362
00:18:03,382 --> 00:18:05,009
C'est hilarant. Non.
363
00:18:05,084 --> 00:18:07,075
Marv est son frère,
lui rendant visite de Pompano.
364
00:18:07,152 --> 00:18:09,764
Il est ici pour la semaine. Il a couché
avec la moitié des femmes ici.
365
00:18:09,788 --> 00:18:13,053
- Elle est célibataire ? Fantastique.
- Cam, comment tu le sais ?
366
00:18:13,125 --> 00:18:15,457
Cet endroit est rempli de cancans.
367
00:18:16,528 --> 00:18:19,326
- Suivant. Gloria Delgado.
- Je suis là.
368
00:18:19,398 --> 00:18:22,856
Conspiration pour promouvoir
la prostitution. Vous plaidez comment ?
369
00:18:22,935 --> 00:18:25,733
- Non coupable, Votre Honneur.
- Ah, bon. C'est vous.
370
00:18:25,804 --> 00:18:28,602
Votre Majesté,
je n'ai rien fait de mal.
371
00:18:28,674 --> 00:18:32,872
Mais je dirai que je suis coupable,
si je peux payer l'amende et rentrer.
372
00:18:32,945 --> 00:18:34,879
- Non, tu ne peux pas.
- Et comme ça ?
373
00:18:34,947 --> 00:18:37,108
Si vous plaidez coupable,
je renonce à l'amende...
374
00:18:37,182 --> 00:18:39,207
du moment qu'on fiche le camp d'ici.
375
00:18:39,284 --> 00:18:40,649
Pas de marché. Pas coupable.
376
00:18:40,719 --> 00:18:43,882
Mitch, arrête. Elle te hait,
et elle va se venger sur moi.
377
00:18:43,956 --> 00:18:45,753
Tu es innocente, et je peux le prouver.
378
00:18:45,824 --> 00:18:50,761
Votre Honneur, ce document montre que
ma cliente habitait alors en Californie.
379
00:18:50,829 --> 00:18:54,993
Ces chèques annulés prouvent qu'elle
sous-louait légalement l'appartement.
380
00:18:55,667 --> 00:18:58,602
Je suis peut-être un homme simple,
mais je sais une chose.
381
00:18:58,670 --> 00:19:00,160
Si un chien n'aboie pas...
382
00:19:00,239 --> 00:19:02,036
Je ne peux plus l'écouter.
383
00:19:02,107 --> 00:19:04,439
Affaire rejetée.
La cour est ajournée.
384
00:19:05,110 --> 00:19:08,045
Merci, Mitchell ! Tu es merveilleux !
385
00:19:08,614 --> 00:19:12,072
On a de la chance, parce que je n'avais
pas de fin pour le coup du chien.
386
00:19:12,151 --> 00:19:16,747
Si on fait rien la semaine prochaine,
tu pourrais venir avec moi au Texas.
387
00:19:18,457 --> 00:19:21,187
- Rebonjour.
- Oh, non. Vous êtes seul.
388
00:19:21,260 --> 00:19:23,251
Vous avez renvoyé
cette gentille fille ?
389
00:19:23,328 --> 00:19:27,458
Non. Elle n'est pas gentille. C'est ma
femme. Et on ne vend pas d'aspirateurs.
390
00:19:27,533 --> 00:19:29,433
Dieu merci. Vous mourriez de faim.
391
00:19:30,035 --> 00:19:32,503
Je suis en fait Phil Dunphy.
392
00:19:32,571 --> 00:19:34,368
Je suis le fils
de Frank et Grace Dunphy.
393
00:19:34,439 --> 00:19:37,237
J'ai appris pour votre mère.
Je suis vraiment désolée.
394
00:19:37,309 --> 00:19:38,401
Merci.
395
00:19:38,477 --> 00:19:42,413
Je ne l'ai vue que quelques fois, mais
elle semblait être une femme adorable.
396
00:19:42,981 --> 00:19:45,449
Mais je suis confuse.
397
00:19:45,517 --> 00:19:48,042
Eh bien, ça n'aidera
sûrement pas, mais...
398
00:19:50,422 --> 00:19:54,916
Sa dernière requête a été
que je vous maque avec mon père.
399
00:19:55,627 --> 00:19:57,390
- Oh, ciel.
- Oui.
400
00:19:57,462 --> 00:19:59,327
J'aimerais vraiment
vendre des aspirateurs.
401
00:19:59,398 --> 00:20:01,059
Alors auparavant...
402
00:20:01,133 --> 00:20:03,144
On a été troublés
quand votre frère a ouvert la porte.
403
00:20:03,168 --> 00:20:05,295
On pensait que c'était votre copain.
404
00:20:05,370 --> 00:20:08,271
Je sais que tout ça semble fou,
mais il faut connaître ma mère.
405
00:20:08,340 --> 00:20:10,774
Elle aimait tellement mon père...
406
00:20:10,842 --> 00:20:13,174
et elle ne voulait pas
qu'il reste seul.
407
00:20:13,245 --> 00:20:15,008
Je ne sais pas quoi dire.
408
00:20:16,114 --> 00:20:19,447
Vraiment ?
Je fais là une requête si normale.
409
00:20:19,518 --> 00:20:21,850
S'il vous plaît,
ne vous sentez pas du tout forcée.
410
00:20:21,920 --> 00:20:24,252
Mon père ne le sait même pas.
411
00:20:24,323 --> 00:20:26,814
Il me fallait vous le dire.
C'est ce qu'elle voulait.
412
00:20:27,459 --> 00:20:29,484
Elle faisait toujours
des trucs fous comme ça...
413
00:20:29,561 --> 00:20:32,655
se donnant beaucoup de mal
pour s'occuper de nous.
414
00:20:33,832 --> 00:20:37,290
J'ai toussé une fois au téléphone, et elle
m'a envoyé de la soupe par livraison rapide.
415
00:20:37,369 --> 00:20:40,167
Quand j'ai voulu apprendre à skier,
elle m'a tricoté un chandail.
416
00:20:41,506 --> 00:20:45,237
Quand j'ai voulu être biologiste marin,
un chandail avec une baleine dessus.
417
00:20:47,412 --> 00:20:49,243
Je veux dire, qui fait ça ?
418
00:20:50,983 --> 00:20:54,817
C'est juste le genre de personne
qu'elle est. Était.
419
00:20:54,886 --> 00:20:56,376
Oh, mon ange.
420
00:20:57,756 --> 00:20:59,383
Vous êtes un bon fils.
421
00:21:01,326 --> 00:21:04,193
Elle avait raison.
Vous êtes très gentille.
422
00:21:15,907 --> 00:21:20,844
C'est un beau service. Ça fait
réfléchir à comment vivre sa vie.
423
00:21:21,813 --> 00:21:24,179
Je veux lâcher mon travail
et revenir à la cour.
424
00:21:24,249 --> 00:21:27,150
- Quoi ?
- Ne dis rien à personne.
425
00:21:27,219 --> 00:21:29,414
À qui je vais le dire ?
426
00:21:30,489 --> 00:21:34,653
Je peux demander ma naturalisation dès
que j'aurai arrangé les choses au Texas.
427
00:21:34,726 --> 00:21:37,217
- Tant mieux pour toi.
- Et en Arizona.
428
00:21:38,697 --> 00:21:41,689
Merci, Mel. C'était magnifique.
429
00:21:44,870 --> 00:21:49,204
Avant de dire bonsoir,
ma fille Alex aimerait rendre hommage.
430
00:21:52,511 --> 00:21:53,978
Merci, mon ange.
431
00:22:00,719 --> 00:22:03,119
Ma grand-mère et moi,
on avait un lien très spécial.
432
00:22:03,188 --> 00:22:05,053
Sérieusement ? Encore ?
433
00:22:05,123 --> 00:22:09,583
Ce n'est peut-être pas sensé pour tous,
mais je suis sûre qu'elle aurait aimé.
434
00:22:21,440 --> 00:22:23,431
"C'est un briquet.
435
00:22:23,508 --> 00:22:26,477
"Il appartenait à mon acteur favori,
Paul Newman.
436
00:22:26,545 --> 00:22:28,826
"Un jour, il est venu au restaurant
où j'étais serveuse...
437
00:22:28,880 --> 00:22:31,280
"et il l'a laissé derrière
par accident.
438
00:22:31,350 --> 00:22:33,011
"Pour la première fois de ma vie...
439
00:22:33,085 --> 00:22:35,986
"j'ai fait une chose illicite
et je l'ai glissé dans ma poche.
440
00:22:37,322 --> 00:22:41,418
"Un des clients l'a vu et a dit :
"Votre secret ne craint rien avec moi."
441
00:22:41,493 --> 00:22:46,055
"Ce client s'est trouvé être
l'amour de ma vie, ton grand-père.
442
00:22:46,131 --> 00:22:48,827
"Alors, mon Alex,
que j'aime si tendrement...
443
00:22:48,900 --> 00:22:51,835
"et qui me ressemble sûrement trop
pour ton bien...
444
00:22:51,903 --> 00:22:56,101
"de temps à autre,
ne crains pas d'enfreindre les règles.
445
00:22:56,174 --> 00:22:58,404
"On ne sait jamais
ce qui peut arriver."
446
00:22:59,578 --> 00:23:01,409
Hé !
Les feux d'artifice sont interdits !
447
00:23:02,247 --> 00:23:04,181
Vous savez quoi ? Arrêtez-moi.
448
00:23:04,249 --> 00:23:06,012
- Mitchell, aide-la.
- Je m'en occupe.
449
00:23:06,084 --> 00:23:08,018
Il quitte son emploi.
450
00:23:13,592 --> 00:23:15,423
Et ce temps ?
451
00:23:15,494 --> 00:23:18,122
Ouais.
Ils disent qu'il va pleuvoir.
452
00:23:18,196 --> 00:23:20,960
On en a besoin. Muriel.
453
00:23:21,032 --> 00:23:23,296
Hé ! Vous avez fait vos bagages,
prêts à partir ?
454
00:23:23,368 --> 00:23:24,368
Ouais.
455
00:23:25,537 --> 00:23:27,027
Où file le temps ?
456
00:23:27,105 --> 00:23:28,504
Si seulement je le savais.
457
00:23:28,573 --> 00:23:30,473
Tout le monde
est toujours si pressé.
458
00:23:30,542 --> 00:23:33,409
Et pourquoi ?
On va tous finir au même endroit.
459
00:23:34,613 --> 00:23:36,581
Il est temps de s'éclipser.