1
00:00:03,336 --> 00:00:05,201
Phil, chéri, tu es encore debout.
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,829
Bon. Et ça, c'est comment ?
3
00:00:06,906 --> 00:00:08,897
"Mitchell, je t'aime beaucoup.
4
00:00:08,975 --> 00:00:11,944
Non seulement je t'aime,
mais je t'admire et un jour"...
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,923
Tu veux le virer ou lui demander
de sortir avec toi ?
6
00:00:13,947 --> 00:00:16,313
Chéri, cet emploi était
à temps partiel.
7
00:00:16,383 --> 00:00:18,248
Il allait se terminer cet été
de toute façon.
8
00:00:18,318 --> 00:00:20,718
- Sois juste... direct.
- J'aurais dû l'avertir.
9
00:00:20,787 --> 00:00:23,265
Comment dit-on à quelqu'un qu'il
a la réputation d'être paresseux ?
10
00:00:23,289 --> 00:00:25,450
- Mitchell, paresseux ?
- Oui.
11
00:00:25,525 --> 00:00:28,619
Il a rendu des contrats en retard,
mais je n'ai rien voulu dire...
12
00:00:28,695 --> 00:00:30,473
parce qu'il fait tout ça
pratiquement pour rien.
13
00:00:30,497 --> 00:00:34,627
Je ne peux pas ! Je ne suis juste
pas un tueur de sang-froid.
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,794
Et toi, pourrais-tu le faire ?
15
00:00:36,870 --> 00:00:38,337
Hé.
16
00:00:39,339 --> 00:00:41,170
Désolée. On t'a réveillée ?
17
00:00:41,241 --> 00:00:43,971
Non, j'étais réveillée.
Je m'inquiète pour demain.
18
00:00:44,044 --> 00:00:46,188
Mon prof d'arts plastiques
fait comme si je n'existais pas.
19
00:00:46,212 --> 00:00:49,579
, Mais je peux encore l'impressionner
à notre expo de fin d'année.
20
00:00:49,649 --> 00:00:52,516
Quelques étudiants vont faire des
tableaux vivants d'œuvres célèbres.
21
00:00:52,585 --> 00:00:54,630
J'ai choisi celui-ci et je vais utiliser
ma propre famille.
22
00:00:54,654 --> 00:00:56,144
Brillant, non ?
23
00:00:56,222 --> 00:00:59,089
Quand je lui ai montré, il a dit,
"Très bien, Alice."
24
00:00:59,159 --> 00:01:00,649
Ça fait un an.
25
00:01:00,727 --> 00:01:02,592
Alice ? Vraiment ?
26
00:01:02,662 --> 00:01:05,654
Chérie, es-tu nerveuse parce que tu
es un peu amoureuse de M. Jarvis ?
27
00:01:05,732 --> 00:01:07,222
- Non.
- Tu en es certaine ?
28
00:01:07,300 --> 00:01:09,879
- Parce que j'ai vu comment tu te...
- On dirait que tu es amoureuse.
29
00:01:09,903 --> 00:01:12,081
C'est juste que c'est la première fois
qu'un professeur ne m'aime pas.
30
00:01:12,105 --> 00:01:15,165
- Il y a eu Mlle Davis.
- Je t'en prie. Une prof de gym.
31
00:01:15,241 --> 00:01:17,386
Elle est à l'enseignement ce que
le Dr Seuss est à la médecine.
32
00:01:17,410 --> 00:01:19,469
Quand je pense
qu'elle ne t'aimait pas.
33
00:01:20,580 --> 00:01:22,275
Toi ? Quel est ton problème ?
34
00:01:22,348 --> 00:01:24,782
Rien.
Je suis juste excité pour demain.
35
00:01:24,851 --> 00:01:28,378
Je vais recevoir une médaille à
l'école parce que j'ai éteint un feu.
36
00:01:28,455 --> 00:01:31,185
Voilà ce que je devrais faire
quand je serai grand...
37
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
receveur de médaille professionnel.
38
00:01:36,162 --> 00:01:38,756
- Luke, qu'est-ce qui est arrivé ?
- Je ne sais pas.
39
00:01:38,832 --> 00:01:42,359
Je passais et j'ai senti les flammes.
40
00:01:42,435 --> 00:01:43,732
J'étais là.
41
00:01:43,803 --> 00:01:46,033
Je n'aime pas ça.
On ne devrait pas être ici.
42
00:01:46,106 --> 00:01:47,505
Monte la garde.
43
00:01:47,574 --> 00:01:49,508
On est à 10 secondes de créer
du Lukétonium.
44
00:01:51,511 --> 00:01:53,308
- Oh, non !
- Regarde ce que tu as fait !
45
00:01:55,248 --> 00:01:57,978
- Luke, qu'est-ce qui est arrivé ?
- Je ne sais pas.
46
00:01:58,051 --> 00:02:00,849
Je passais et j'ai senti les flammes.
47
00:02:04,124 --> 00:02:07,218
Vous allez être fatigués si vous
n'allez pas vous coucher. Allez.
48
00:02:07,293 --> 00:02:09,284
Très bien. Viens, Alice.
49
00:02:09,362 --> 00:02:10,829
J'arrive dans une minute.
50
00:02:14,534 --> 00:02:19,369
Mitchell, je ne peux pas te dire
comme c'est difficile... très dur...
51
00:02:19,439 --> 00:02:22,272
Non, pas assez personnel.
52
00:02:27,247 --> 00:02:31,877
Bon. Je ne peux pas te dire à quel
point je suis blessé et fâché...
53
00:02:31,951 --> 00:02:33,680
mais cette fois, tu as été trop loin.
54
00:02:33,753 --> 00:02:36,916
- Je vais te reprendre tes clés.
- Papa, non. Je suis désolée.
55
00:02:36,990 --> 00:02:39,788
Chérie, je ne t'ai pas entendue
descendre. Tu ne dors pas non plus ?
56
00:02:40,927 --> 00:02:47,628
Oui. Non, j'ai beaucoup de soucis
avec la remise des diplômes...
57
00:02:47,700 --> 00:02:50,100
et ce que je devrais porter...
Ça, c'est bien ?
58
00:02:50,170 --> 00:02:52,400
Un instant.
Tu as tes chaussures à la main.
59
00:02:53,773 --> 00:02:57,038
Comment veux-tu que je juge
l'ensemble ? Mets-les.
60
00:03:10,323 --> 00:03:13,383
Alors, regarde bien
attentivement le menu.
61
00:03:14,060 --> 00:03:16,426
- De la soupe.
- Tu ne l'as même pas regardé.
62
00:03:16,496 --> 00:03:17,827
De la soupe.
63
00:03:17,897 --> 00:03:19,922
Regarde sous la soupe...
Les sandwiches.
64
00:03:19,999 --> 00:03:22,900
As-tu vu ce qui est
sous cette robe ?
65
00:03:22,969 --> 00:03:25,437
- Ça ne va pas avec des sandwiches.
- Regarde.
66
00:03:26,706 --> 00:03:30,039
"Le Jay Pritchett" ?
Je ne comprends pas.
67
00:03:30,109 --> 00:03:32,407
On t'a nommé en l'honneur
d'un sandwich ?
68
00:03:32,478 --> 00:03:34,446
Non, on a nommé un sandwich
en mon honneur.
69
00:03:34,514 --> 00:03:38,678
Dinde, bacon, gruyère, poivrons
et anchois sur pain de blé entier ?
70
00:03:38,751 --> 00:03:42,084
Les gens trouvent le bacon trop salé,
mais je le noie avec les anchois.
71
00:03:42,155 --> 00:03:44,419
Tu fais un sandwich
ou tu attires les chevreuils ?
72
00:03:44,490 --> 00:03:46,424
Ce voyou te dérange,
Mademoiselle ?
73
00:03:46,492 --> 00:03:50,121
Je devrais prendre une photo.
Une serveuse dans ce trou.
74
00:03:50,196 --> 00:03:52,892
J'ai pris une chance et
j'ai commandé ton sandwich...
75
00:03:52,966 --> 00:03:55,833
même si la plupart des gens optent
pour le Jay Pritchett à emporter.
76
00:03:55,902 --> 00:03:58,962
- Que se passe-t-il ?
- Gloria, voici Maxine.
77
00:03:59,038 --> 00:04:00,528
Alors, tu es mariée à Jay.
78
00:04:00,607 --> 00:04:02,438
Où as-tu attaché ton chien-guide ?
79
00:04:02,508 --> 00:04:04,772
Non, je ne suis pas...
80
00:04:05,445 --> 00:04:06,912
D'accord, j'ai compris.
J'ai compris.
81
00:04:06,980 --> 00:04:09,471
Voici le numéro du docteur du cou
que je veux que tu voies.
82
00:04:09,549 --> 00:04:11,517
- Merci.
- Qu'est-ce que tu as au cou ?
83
00:04:11,584 --> 00:04:13,862
Depuis 30 ans, il dit que c'est
une vieille blessure de handball...
84
00:04:13,886 --> 00:04:16,377
, mais la douleur semble toujours
augmenter avec le stress.
85
00:04:16,456 --> 00:04:18,151
Peut-être que c'est l'audit
qui s'en vient.
86
00:04:18,224 --> 00:04:19,748
- Un audit ?
- Ce n'est rien.
87
00:04:19,826 --> 00:04:22,556
C'est mignon, hein ? Il ne veut pas
que tu t'inquiètes.
88
00:04:23,663 --> 00:04:26,791
Voici ton sandwich.
Maintenant, tu peux t'inquiéter.
89
00:04:26,866 --> 00:04:28,731
Regarde ça. Mon plus bel enfant.
90
00:04:28,801 --> 00:04:32,532
- Qu'est-ce que tu as au cou ?
- Ça va, ça va. Goûte.
91
00:04:32,605 --> 00:04:34,350
- Ta compagnie se fait contrôler ?
- Ce n'est rien !
92
00:04:34,374 --> 00:04:35,864
Trois mauvais jours et c'est fini.
93
00:04:35,942 --> 00:04:38,206
Allez ! J'ai hâte de voir
ce que tu en penses.
94
00:04:39,746 --> 00:04:41,577
Je vois que tu y prends goût.
95
00:04:41,648 --> 00:04:44,242
- Comme Maxine quand elle l'a dégusté...
- Je n'aime pas ça.
96
00:04:44,317 --> 00:04:47,081
- Tu n'as pas eu le temps de...
- J'ai essayé. Je n'aime pas ça.
97
00:04:48,087 --> 00:04:50,715
- C'est tout ce que tu as à dire ?
- C'est mauvais dans la bouche.
98
00:04:50,790 --> 00:04:55,022
Comme si un poisson et une dinde
s'étaient battus avec un poivron.
99
00:04:55,094 --> 00:04:57,289
D'accord, comme tu veux.
Mais un peu ironique...
100
00:04:57,363 --> 00:04:59,341
venant de quelqu'un qui a préparé
une spécialité colombienne...
101
00:04:59,365 --> 00:05:02,698
et qui a dit, "Tu ne manges pas
les sabots ? C'est le meilleur."
102
00:05:04,837 --> 00:05:08,000
- Je suis de retour !
- Hé, oncle Cam.
103
00:05:08,074 --> 00:05:10,235
Encore merci d'être venu
me chercher hier soir.
104
00:05:10,310 --> 00:05:12,369
De rien. Mais tu dois être
plus prudente.
105
00:05:12,445 --> 00:05:13,776
C'était moi, la responsable.
106
00:05:13,846 --> 00:05:15,939
Lisa buvait,
j'ai pris ses clés et puis...
107
00:05:16,015 --> 00:05:17,277
Je comprends.
108
00:05:17,350 --> 00:05:19,750
En secondaire 5, j'ai aussi passé
une folle nuit...
109
00:05:19,819 --> 00:05:22,287
avec une bouteille d'alcool de maïs
et une charrue renversée.
110
00:05:22,355 --> 00:05:23,447
Sérieusement ?
111
00:05:23,523 --> 00:05:25,067
Tu ne sais pas ce que c'est
d'avoir peur...
112
00:05:25,091 --> 00:05:27,002
avant d'être confronté
à un policier du Missouri...
113
00:05:27,026 --> 00:05:28,857
et éviter la conduite en état d'ébriété.
114
00:05:31,097 --> 00:05:32,337
Chérie, tu ne bois pas de café.
115
00:05:32,365 --> 00:05:33,909
Si, quand j'ai été debout
toute la nuit...
116
00:05:33,933 --> 00:05:36,178
à me faire du souci pour un projet
qui est fini au un tier...
117
00:05:36,202 --> 00:05:38,480
et j'ai toujours un tablier à coudre,
des décors à peindre...
118
00:05:38,504 --> 00:05:40,665
en plus de mon habituel
lot de devoirs, alors...
119
00:05:40,740 --> 00:05:42,867
À moins que tu aies une
meilleure façon de stimul...
120
00:05:43,743 --> 00:05:45,904
Mon Dieu. C'est amer le café.
121
00:05:45,978 --> 00:05:47,809
C'était ta première gorgée ?
122
00:05:47,880 --> 00:05:50,542
J'ai le chauffe-plats,
la salière et la poivrière.
123
00:05:50,616 --> 00:05:52,277
Les deux, parfaitement identiques.
124
00:05:52,352 --> 00:05:54,445
Je vais peut-être devoir
réajuster mes raisins.
125
00:05:55,021 --> 00:05:57,387
Je vais vous laisser en paix.
126
00:05:58,524 --> 00:06:00,355
Bienvenue au spectacle
des lumières.
127
00:06:00,426 --> 00:06:02,291
- Bonjour.
- Bonjour, Lily.
128
00:06:02,362 --> 00:06:03,886
Bonjour, papa.
129
00:06:04,964 --> 00:06:07,296
Lily. Chérie, non.
130
00:06:07,367 --> 00:06:09,562
Non, non.
On ne va pas faire ça aujourd'hui.
131
00:06:09,635 --> 00:06:12,661
En fait, Claire, on essaie de ne
plus trop utiliser le mot "non".
132
00:06:12,739 --> 00:06:16,266
On a lu un livre qui dit que les enfants
peuvent se rebeller contre ce mot.
133
00:06:16,342 --> 00:06:19,175
Alors, on la redirige plutôt
vers une autre activité.
134
00:06:19,245 --> 00:06:21,440
Tiens. Regarde.
135
00:06:21,514 --> 00:06:23,607
Lily, chérie, bonjour. C'est papa.
136
00:06:23,683 --> 00:06:26,049
Tu veux écouter de la musique ?
137
00:06:26,119 --> 00:06:29,213
D'accord. Et voilà. Tu vois ?
138
00:06:29,288 --> 00:06:32,621
Chaque nouvelle génération veut
réinventer l'éducation des enfants.
139
00:06:32,692 --> 00:06:35,160
La dernière théorie en vogue ?
"Ne jamais dire non."
140
00:06:35,228 --> 00:06:37,560
Je dis non tous les jours
dans cette maison.
141
00:06:37,630 --> 00:06:39,291
Mais la nuit, elle dit toujours oui.
142
00:06:39,365 --> 00:06:40,798
Non.
143
00:06:41,534 --> 00:06:44,731
Elle ne redirige pas trop
son énergie ailleurs...
144
00:06:44,804 --> 00:06:46,669
et semble plutôt épuiser la nôtre.
145
00:06:46,739 --> 00:06:51,403
Mais tu as vu comment elle passe
lentement des lumières à la musique ?
146
00:06:51,477 --> 00:06:53,877
Oui. Oui, tout à fait.
147
00:06:53,946 --> 00:06:58,508
Dur de croire qu'à une époque,
on disait juste, "Ne fais pas ça."
148
00:07:00,119 --> 00:07:02,610
Le broyeur à déchets.
Lily. Non, non.
149
00:07:02,688 --> 00:07:06,055
On va te rediriger
vers une sieste, hein ?
150
00:07:06,125 --> 00:07:07,786
En fait, on fait un nouveau truc...
151
00:07:07,860 --> 00:07:10,420
où on lui laisse nous dire
quand elle veut faire la sieste.
152
00:07:10,496 --> 00:07:12,576
Ça s'appelle "être le capitaine
de sa propre sieste."
153
00:07:13,566 --> 00:07:14,965
Viens, chérie.
154
00:07:21,674 --> 00:07:23,369
- Hé.
- Phil.
155
00:07:23,443 --> 00:07:27,436
- Tu as sonné à la porte ?
- Non, parce que je tiens deux cafés.
156
00:07:27,513 --> 00:07:29,208
- Il y en a un pour toi.
- Merci.
157
00:07:29,282 --> 00:07:31,512
Voici ma vie...
Un emploi à plein temps...
158
00:07:31,584 --> 00:07:33,984
une enfant de trois ans et
un deuxième bébé en route.
159
00:07:34,053 --> 00:07:38,319
Et pour me faciliter encore plus la vie,
j'aide Phil dans son agence.
160
00:07:38,391 --> 00:07:40,791
Le problème,
c'est que je suis très bon...
161
00:07:40,860 --> 00:07:43,420
et plus j'en fais,
plus ils me veulent.
162
00:07:43,496 --> 00:07:45,541
J'ai même rendu quelques
contrats un peu en retard...
163
00:07:45,565 --> 00:07:48,193
pour qu'ils m'aiment un peu moins.
164
00:07:48,267 --> 00:07:49,325
C'est ça.
165
00:07:49,402 --> 00:07:51,563
Depuis quand es-tu là ?
166
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
- Ça va ?
- Oh, oui.
167
00:07:53,339 --> 00:07:55,603
Parce que tu clignes
beaucoup des yeux.
168
00:07:57,443 --> 00:07:58,933
Le stress me fait cligner des yeux.
169
00:07:59,011 --> 00:08:02,344
Et ce qui me fait vraiment cligner
c'est une confrontation.
170
00:08:02,415 --> 00:08:06,044
Je déteste ça. Je les évite à tout prix.
J'y suis très mauvais.
171
00:08:06,118 --> 00:08:08,609
Une fois, j'ai essayé de casser
avec une fille...
172
00:08:08,688 --> 00:08:12,681
et j'ai tellement hésité qu'elle n'a
jamais su que j'avais cassé.
173
00:08:12,758 --> 00:08:14,692
Vingt ans plus tard,
on est toujours mariés.
174
00:08:14,760 --> 00:08:17,957
Je suis... vraiment désolé...
175
00:08:19,532 --> 00:08:20,829
pour le café froid.
176
00:08:20,900 --> 00:08:23,232
Il n'est pas si froid que ça.
Il est tiède, alors...
177
00:08:24,237 --> 00:08:26,205
- Bon, alors...
- C'est drôle cette expression.
178
00:08:26,272 --> 00:08:29,969
Quand les enfants étaient plus
jeunes, on avait une pataugeoire.
179
00:08:30,042 --> 00:08:33,273
Et parfois, Luke s'échappait
et Alex hurlait.
180
00:08:33,346 --> 00:08:36,873
Et on disait, "Ça va, chérie.
Il ne fait que tiédir l'eau."
181
00:08:40,219 --> 00:08:42,464
- Quoi d'autre ? Quoi d'autre ?
- Il faut que j'y aille, mais je...
182
00:08:42,488 --> 00:08:44,854
Attends. Je vais juste le dire.
183
00:08:44,924 --> 00:08:47,002
Mitchell, tu as fait un merveilleux
boulot à l'agence...
184
00:08:47,026 --> 00:08:49,256
depuis que tu as décidé
de nous aider un peu.
185
00:08:49,328 --> 00:08:51,523
On ne pouvait rien demander
de plus, n'est-ce pas ?
186
00:08:51,597 --> 00:08:53,326
Je suis triste que ça touche à sa fin.
187
00:08:54,000 --> 00:08:56,491
En fait, s'il n'en tenait qu'à moi,
tu resterais à jamais...
188
00:08:56,569 --> 00:08:59,231
mais il n'en tient pas
juste à moi, alors...
189
00:08:59,305 --> 00:09:03,036
Phil, je savais qu'on en viendrait là...
Écoute-moi.
190
00:09:03,743 --> 00:09:07,201
Je suis parti. J'ai trouvé
une excuse et je suis parti.
191
00:09:07,280 --> 00:09:09,180
Mais il faut que je sois
honnête avec lui.
192
00:09:09,248 --> 00:09:11,944
"Phil, je ne peux pas rester
éternellement dans ton agence."
193
00:09:12,018 --> 00:09:14,509
Oh, mon Dieu, ça va l'anéantir.
194
00:09:15,855 --> 00:09:17,686
Claire pourrait le faire pour moi.
195
00:09:17,757 --> 00:09:19,190
C'était très facile.
196
00:09:23,429 --> 00:09:25,829
On est fiers de toi, bonhomme.
On te verra à la cérémonie.
197
00:09:28,034 --> 00:09:29,524
Tu n'es pas un héros.
198
00:09:29,602 --> 00:09:31,647
- J'ai éteint un incendie.
- Un incendie que tu as allumé.
199
00:09:31,671 --> 00:09:33,138
- Y a-t-il eu un incendie ?
- Oui.
200
00:09:33,205 --> 00:09:34,716
- Est-ce que je l'ai éteint ?
- Ce n'est pas...
201
00:09:34,740 --> 00:09:36,833
- Réponds à ma question.
- Oui.
202
00:09:36,909 --> 00:09:38,843
Et je vais être récompensé.
203
00:09:38,911 --> 00:09:41,880
Si on récompensait aussi les
incendiaires, j'aurais 2 médailles.
204
00:09:41,948 --> 00:09:44,712
Je sais que tu as une conscience,
Luke.
205
00:09:44,784 --> 00:09:47,776
Tu vois ce drapeau ?
C'est l'étendard de la justice.
206
00:09:47,853 --> 00:09:49,698
Alors, quand le capitaine
des pompiers va arriver...
207
00:09:49,722 --> 00:09:53,180
je sais que tu vas regarder ce
drapeau et faire ce que dois.
208
00:10:00,299 --> 00:10:03,132
Tu es resté très silencieux
pendant le retour à la maison.
209
00:10:03,202 --> 00:10:05,898
Tu es fâché parce que j'ai klaxonné
la vieille dame ?
210
00:10:05,972 --> 00:10:09,066
Normalement, on laisse le conducteur
klaxonner, mais je suis habitué.
211
00:10:09,141 --> 00:10:11,006
C'est à cause du sandwich ?
212
00:10:11,077 --> 00:10:14,535
Tu aurais pu au moins en manger
la moitié et dire un truc gentil.
213
00:10:14,614 --> 00:10:16,548
Ce n'est qu'un sandwich, Jay.
214
00:10:16,616 --> 00:10:18,727
Ce n'est pas juste une question
de ce délicieux sandwich, Gloria.
215
00:10:18,751 --> 00:10:21,584
C'est une question de respecter
les sentiments des autres.
216
00:10:21,654 --> 00:10:23,315
Mais j'ai juste été sincère.
217
00:10:23,389 --> 00:10:25,823
Pas besoin d'être sincère
sur tout dans un couple.
218
00:10:25,891 --> 00:10:28,155
On dit certaines choses
et d'autres pas.
219
00:10:29,195 --> 00:10:31,095
Qu'est-ce que tu ne dis pas ?
220
00:10:31,163 --> 00:10:33,154
- Je ne veux plus jouer à ça.
- Vraiment ?
221
00:10:33,232 --> 00:10:35,700
Tu ne peux pas me faire la leçon
et puis ne pas...
222
00:10:35,768 --> 00:10:38,896
Bon, d'accord. Je ne le dis jamais,
mais ça me dérange un peu...
223
00:10:38,971 --> 00:10:42,873
que tu sois juste
un tantinet bruyante.
224
00:10:42,942 --> 00:10:45,911
- Bruyante ?
- Pas tout le temps. Quand tu parles.
225
00:10:46,612 --> 00:10:48,773
- Alors je te fais honte ?
- Gloria.
226
00:10:48,848 --> 00:10:51,339
Quoi ?
Je suis encore trop bruyante ?
227
00:10:51,417 --> 00:10:52,543
Ça va. Ferme-la.
228
00:10:53,586 --> 00:10:55,884
Je vais essayer
d'aller faire la lessive...
229
00:10:55,955 --> 00:10:58,515
très silencieusement
pour ne pas te déranger.
230
00:10:58,591 --> 00:11:00,115
Peut-être que Manny
pourrait m'aider.
231
00:11:00,926 --> 00:11:03,260
- Manny.
- J'ai compris.
232
00:11:03,429 --> 00:11:05,761
- Manny.
- J'ai compris.
233
00:11:08,768 --> 00:11:11,100
Maintenant, tu ne fais
même plus de bruit.
234
00:11:12,972 --> 00:11:15,964
C'est bien trop de raisins.
235
00:11:16,042 --> 00:11:18,203
Et cette cuiller est moderne
alors si on l'utilisait...
236
00:11:18,277 --> 00:11:21,269
tout le monde à table devrait être
subjugué par la cuiller du futur.
237
00:11:21,347 --> 00:11:23,372
Très bien. Dans le broyeur.
238
00:11:23,449 --> 00:11:25,007
Et tu as besoin de faire la sieste.
239
00:11:25,084 --> 00:11:26,915
Tu as besoin de faire la sieste.
240
00:11:26,986 --> 00:11:29,079
Je l'ai. Je l'ai échappée.
241
00:11:29,155 --> 00:11:32,056
Dis-moi s'il y a des distractions
dont je peux te débarrasser.
242
00:11:32,124 --> 00:11:34,991
Ça va. J'ai le doigt dessus.
La voilà. Encore échappée.
243
00:11:35,061 --> 00:11:36,805
Tu devrais peut-être attendre
qu'elle vienne vers toi.
244
00:11:36,829 --> 00:11:39,491
Tu sais, en faire le capitaine de
son propre bataillon de cuillers.
245
00:11:39,565 --> 00:11:41,328
Je vois où tu veux en venir,
Claire, mais...
246
00:11:41,400 --> 00:11:43,129
Maintenant, je suis coincé.
247
00:11:43,202 --> 00:11:46,433
Oui, tu es coincé. Par une
philosophie qui ne marche pas.
248
00:11:46,505 --> 00:11:49,133
Parfois, il faut dire "non"
à un enfant.
249
00:11:49,208 --> 00:11:51,733
Oui et parfois, il faut dire "non"
à une adulte.
250
00:11:51,811 --> 00:11:55,144
Non, Claire, non. Je n'ai pas besoin
d'aide pour élever mon enfant.
251
00:11:55,881 --> 00:11:58,145
D'accord. Désolée.
252
00:11:58,217 --> 00:12:01,050
J'imagine que j'ai encore
plein de trucs à apprendre.
253
00:12:01,120 --> 00:12:04,851
Là, j'ai hâte d'apprendre si tu vas
sortir ton bras de là...
254
00:12:04,924 --> 00:12:07,859
avant que Lily joue avec l'interrupteur
du broyeur à déchets.
255
00:12:11,997 --> 00:12:13,259
Lily, chérie ?
256
00:12:13,332 --> 00:12:15,892
- Tu peux faire quelque chose, Claire ?
- J'aimerais vraiment.
257
00:12:15,968 --> 00:12:18,046
Sincèrement. Mais je dirais
probablement juste non...
258
00:12:18,070 --> 00:12:20,348
et je pourrais ébranler sa confiance
et blesser son amour-propre.
259
00:12:20,372 --> 00:12:23,535
- Parfait. Désolé. Arrête-la ! Arrête-la !
- Quoi faire ? Quoi faire ?
260
00:12:23,609 --> 00:12:25,770
- Chérie ! Claire !
- Quoi faire ?
261
00:12:30,516 --> 00:12:31,813
Oui !
262
00:12:36,222 --> 00:12:38,690
- Tu trouves ça drôle, hein ?
- Oui.
263
00:12:38,758 --> 00:12:40,487
C'est méchant, Claire.
Très méchant.
264
00:12:40,559 --> 00:12:43,050
Viens. On s'en va, Lily. Lily !
265
00:12:43,129 --> 00:12:48,328
C'est de l'art vivant. On reste immobile
à ne rien faire pendant 90 secondes.
266
00:12:48,400 --> 00:12:51,563
- On dirait ma première femme.
- Avec moi, elle bougeait.
267
00:12:51,637 --> 00:12:54,077
Tant que vous êtes tous les deux
d'accord sur les 90 secondes.
268
00:12:54,106 --> 00:12:55,937
D'une pierre, deux nuls !
269
00:12:56,008 --> 00:12:57,498
J'adore travailler dans un bureau.
270
00:12:57,576 --> 00:12:59,621
C'est ton beau-frère ?
Je pensais que tu l'avais viré.
271
00:12:59,645 --> 00:13:02,457
- Je l'ai viré. Avant de venir travailler.
- Alors qu'est-ce qu'il fait ici ?
272
00:13:02,481 --> 00:13:04,392
Est-ce qu'il est mécontent ?
Il a l'air mécontent.
273
00:13:04,416 --> 00:13:06,350
Non, il a toujours cet air.
274
00:13:06,418 --> 00:13:09,046
- Hé. Comment ça va ?
- Hé.
275
00:13:09,121 --> 00:13:11,589
Hé, écoute. Je sais
que ce n'est pas facile...
276
00:13:11,657 --> 00:13:14,091
mais il faut vraiment qu'on parle
de mon avenir ici.
277
00:13:14,160 --> 00:13:16,993
- Mais je pensais qu'on...
- Non, je sais, je sais.
278
00:13:17,062 --> 00:13:20,156
Je t'ai fait croire que pourrais
rester ici indéfiniment et...
279
00:13:20,232 --> 00:13:21,824
Ne commence pas
à cligner des yeux.
280
00:13:21,901 --> 00:13:24,165
Il n'y a pas que des mauvaises
nouvelles, d'accord ?
281
00:13:24,236 --> 00:13:27,501
- Je reste jusqu'en juillet, comme prévu.
- D'accord, génial.
282
00:13:27,573 --> 00:13:29,618
Tu peux sauter dans l'ascenseur
rapidement avec moi ?
283
00:13:29,642 --> 00:13:32,304
J'ai besoin d'un coup de main pour
monter des trucs de ma voiture.
284
00:13:33,012 --> 00:13:35,879
Oh, mon Dieu. J'aurai besoin
de boîtes vides, hein ?
285
00:13:35,948 --> 00:13:38,439
Tu sais quoi ? Vas-y.
Je te rejoins à la réception.
286
00:13:38,517 --> 00:13:40,695
Il y avait autre chose. Qu'est-ce que
c'était ? Je sais que c'est là-dedans.
287
00:13:40,719 --> 00:13:42,778
- Ah, oui. Tu es viré.
- Pardon ? Viré ?
288
00:13:44,790 --> 00:13:47,418
Que se passe-t-il ?
289
00:13:47,493 --> 00:13:49,791
Tu essaies de les ouvrir ?
290
00:13:49,862 --> 00:13:51,591
Je ferais mieux d'aller
chercher quelqu'un.
291
00:13:51,664 --> 00:13:53,962
Attends, attends. Tu me vires ?
292
00:13:54,033 --> 00:13:57,332
- Je n'aime même pas ce que je fais.
- C'est dangereux de faire ça.
293
00:13:57,403 --> 00:13:59,281
- Il y a quelqu'un là-dedans ?
- Le gars qu'ils ont viré.
294
00:13:59,305 --> 00:14:01,432
- Le paresseux ?
- Paresseux ?
295
00:14:01,507 --> 00:14:03,907
Tu as rendu des contrats en retard.
J'aurais dû t'avertir.
296
00:14:03,976 --> 00:14:05,587
Je suis très mauvais pour annoncer
une mauvaise nouvelle.
297
00:14:05,611 --> 00:14:08,323
Alors, pourquoi es-tu venu chez moi
pour me dire que j'étais génial ?
298
00:14:08,347 --> 00:14:10,247
J'essayais de te virer.
299
00:14:10,316 --> 00:14:13,328
Je n'ai pas ressenti ça depuis que j'ai
voulu casser avec Claire il y a 20 ans.
300
00:14:13,352 --> 00:14:16,082
- Encore quelqu'un de coincé ?
- l'avocat qui se prend pour un autre.
301
00:14:16,155 --> 00:14:19,647
C'est ton attitude, comme si
tu nous rendais service.
302
00:14:19,725 --> 00:14:21,659
Je vous rendais effectivement un service.
303
00:14:21,727 --> 00:14:23,805
Pourquoi n'a-t-il pas pris
l'escalier comme tout le monde ?
304
00:14:23,829 --> 00:14:25,296
Paresseux.
305
00:14:27,433 --> 00:14:29,044
Ne vous en faites pas.
Il ne peut pas sortir.
306
00:14:29,068 --> 00:14:32,231
J'ai été coincé deux heures avec
tout le bureau qui me regardait.
307
00:14:32,304 --> 00:14:35,364
J'ai finalement dû me coucher.
308
00:14:36,775 --> 00:14:38,295
Ça n'a fait qu'ajouter
à ma réputation.
309
00:14:40,846 --> 00:14:42,211
Évidemment.
310
00:14:54,426 --> 00:14:55,916
C'était parfait.
311
00:14:56,929 --> 00:14:59,022
Bonhomme, c'était surréaliste.
Tu la comprends ?
312
00:14:59,098 --> 00:15:02,192
Papa, allez.
On a une minute pour s'installer !
313
00:15:02,268 --> 00:15:03,758
Où sont Mitchell et Cam ?
314
00:15:03,836 --> 00:15:06,498
Manny. Merci pour ce que tu as
dit plus tôt sur le drapeau.
315
00:15:06,572 --> 00:15:09,217
- Ça m'a vraiment fait réfléchir.
- Je savais que tu avais une conscience.
316
00:15:09,241 --> 00:15:11,209
Et plus important encore,
tu as bon...
317
00:15:11,977 --> 00:15:13,410
- Tu n'as pas fait ça.
- Si.
318
00:15:13,479 --> 00:15:16,880
Et grâce à toi, j'ai fait déplacer
la cérémonie sous le drapeau.
319
00:15:16,949 --> 00:15:18,917
Je t'autographierai une photo.
320
00:15:20,619 --> 00:15:22,610
Vous voilà. J'avais peur
que vous ne veniez pas.
321
00:15:22,688 --> 00:15:23,688
On en a discuté.
322
00:15:23,756 --> 00:15:26,520
Si on n'était pas venus, on te
l'aurait clairement fait savoir...
323
00:15:26,592 --> 00:15:28,192
et on ne t'aurait pas humiliée
en public.
324
00:15:28,227 --> 00:15:30,752
Si ça peut te consoler, l'avocat
engagé pour te remplacer...
325
00:15:30,829 --> 00:15:32,389
poursuit déjà la compagnie
d'ascenseurs.
326
00:15:32,431 --> 00:15:33,864
Tu es assis sur ma main.
327
00:15:33,933 --> 00:15:36,111
Compte-toi chanceuse d'en avoir 2.
J'ai failli en perdre une aujourd'hui.
328
00:15:36,135 --> 00:15:38,763
Arrête d'être un bébé.
Elle était loin de l'interrupteur.
329
00:15:38,837 --> 00:15:40,862
Ne parlez pas trop fort.
Ça va être à nous.
330
00:15:40,940 --> 00:15:42,751
Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
Je suis trop bruyante ?
331
00:15:42,775 --> 00:15:44,519
- C'est ce que tout le monde pense ?
- Pardon ?
332
00:15:44,543 --> 00:15:46,340
Il y a une histoire derrière tout ça.
333
00:15:46,412 --> 00:15:49,074
- Je veux de la dinde.
- Réserve-toi pour plus tard, ma petite.
334
00:15:49,148 --> 00:15:51,359
Et n'oubliez pas, on va manger
une bouchée chez Lenny's après.
335
00:15:51,383 --> 00:15:54,841
- Et plus encore si vous m'aimez.
- Génial. On va voir Maxine.
336
00:15:54,920 --> 00:15:56,547
Quoi ? Tu connais Maxine toi aussi ?
337
00:15:56,622 --> 00:15:58,249
- On connaît tous Maxine.
- On l'adore.
338
00:15:58,324 --> 00:16:02,522
Deuxième meilleure étreinte au monde
après M. Burt Reynolds. À suivre.
339
00:16:02,594 --> 00:16:05,791
Les gars, tout sera terminé dans
90 secondes. Gardez la pose.
340
00:16:05,864 --> 00:16:07,991
Je veux vraiment impressionner
M. Magnifique.
341
00:16:08,067 --> 00:16:09,329
Jarvis ! Ferme-la !
342
00:16:10,102 --> 00:16:13,799
Mitch, je sais que ce n'est pas le bon
moment. Je veux juste te dire que...
343
00:16:13,872 --> 00:16:15,635
Je sais, Phil.
Tu es désolé, d'accord ?
344
00:16:15,708 --> 00:16:18,142
Mais ça va me prendre du temps
pour m'en remettre, d'accord ?
345
00:16:18,210 --> 00:16:20,755
En fait, j'allais dire que j'ai besoin
de ta carte de stationnement.
346
00:16:20,779 --> 00:16:21,779
Pardon ?
347
00:16:21,847 --> 00:16:24,748
Notre prochaine présentation est
l'interprétation, par Alex Dunphy...
348
00:16:24,817 --> 00:16:28,150
du tableau de Norman Rockwell
intitulé Liberté à l'abri du besoin.
349
00:16:29,321 --> 00:16:32,518
- Comment dors-tu la nuit, Luke ?
- Avec une médaille autour du cou.
350
00:16:32,591 --> 00:16:34,491
- Je veux de la dinde.
- Lily, non !
351
00:16:34,560 --> 00:16:36,790
- Elle ne comprend pas ce mot.
- Ferme-la, Claire.
352
00:16:36,862 --> 00:16:39,126
Contrôle ton enfant, Cam.
Ce n'est pas si difficile.
353
00:16:39,198 --> 00:16:41,462
- J'en ai élevé trois.
- Vraiment ?
354
00:16:41,533 --> 00:16:43,845
Demande donc à Haley à quelle
heure elle est rentrée hier soir ?
355
00:16:43,869 --> 00:16:45,666
- Oncle Cam !
- Désolé. Dommages collatéraux.
356
00:16:45,738 --> 00:16:47,228
De quoi parle-t-il ?
357
00:16:47,306 --> 00:16:48,796
- Tes bras tremblent.
- Oh, oui.
358
00:16:48,874 --> 00:16:51,536
Je suis sûr que la grande Maxine
peut faire mieux que ça !
359
00:16:51,610 --> 00:16:53,771
Tu peux me critiquer
tant que tu veux, Cam...
360
00:16:53,846 --> 00:16:55,541
mais mon fils vient de gagner
une médaille.
361
00:16:55,614 --> 00:16:58,048
- Pour un incendie qu'il a allumé.
- Luke, c'est vrai ?
362
00:16:58,984 --> 00:17:02,010
Ay, combien de temps encore ?
Ça devient lourd.
363
00:17:02,087 --> 00:17:04,887
- Tu ne récupéreras pas ta passe.
- J'ai essayé d'être gentil avec toi.
364
00:17:04,923 --> 00:17:06,634
Tu ne sais pas comment
parler aux gens, Phil.
365
00:17:06,658 --> 00:17:08,536
Comme Claire quand elle n'a jamais
su que tu avais cassé avec elle.
366
00:17:08,560 --> 00:17:10,205
- Pardon ?
- Quand papa a-t-il cassé avec toi ?
367
00:17:10,229 --> 00:17:12,322
Je n'ai pas cassé avec elle.
J'ai juste essayé.
368
00:17:12,398 --> 00:17:15,026
- Je ne vais pas tenir !
- Encore quelques secondes !
369
00:17:16,135 --> 00:17:19,070
- Je veux de la dinde.
- Lily, non !
370
00:17:20,372 --> 00:17:22,465
On essaye vraiment
de ne pas dire ce mot.
371
00:17:22,541 --> 00:17:24,338
"B" moins.
372
00:17:24,410 --> 00:17:26,344
Mais il y a eu un bon côté.
373
00:17:27,746 --> 00:17:30,112
"Je m'attendais à mieux, Alex."
374
00:17:31,083 --> 00:17:32,516
Alex !
375
00:17:32,718 --> 00:17:35,653
Je vais appeler Haley et lui dire
qu'on n'ira pas à ce restaurant.
376
00:17:35,721 --> 00:17:37,279
Je ne supporte plus Cam.
377
00:17:37,356 --> 00:17:40,154
Je ne suis pas sûr de croire aux
nouvelles techniques parentales...
378
00:17:40,225 --> 00:17:43,194
mais je ne la laisserai pas me dire
qu'elles sont mauvaises.
379
00:17:43,262 --> 00:17:44,752
On n'ira pas souper.
380
00:17:44,830 --> 00:17:46,491
J'ai essayé ce sandwich.
381
00:17:46,565 --> 00:17:48,396
Il n'est pas si bon que ça.
Tu ne rates rien.
382
00:17:48,467 --> 00:17:50,912
Ça ne me manquera pas de ne pas
voir Luke et sa stupide médaille.
383
00:17:50,936 --> 00:17:53,097
Je ne triche jamais.
Et où est ma médaille ?
384
00:17:53,172 --> 00:17:56,608
Jay peut rester avec Maxine.
Elle est moins bruyante que moi.
385
00:17:56,675 --> 00:18:01,009
En toute honnêteté, tu peux parfois
être prompte à donner un conseil.
386
00:18:01,080 --> 00:18:03,810
Je suis toujours prête à aider,
si c'est ce que tu veux dire, oui.
387
00:18:03,882 --> 00:18:08,751
Mais si tu ne fais pas attention, ça
peut faire un peu... Jo connaissant.
388
00:18:08,821 --> 00:18:10,220
Ce n'est pas un vrai nom.
389
00:18:10,289 --> 00:18:14,623
Tu veux dire que je peux donner
l'impression de tout savoir.
390
00:18:14,693 --> 00:18:17,821
- J'ai toujours été comme ça ?
- Voilà pourquoi j'ai voulu casser.
391
00:18:17,896 --> 00:18:20,228
Le mot "viré"
ne s'applique même pas.
392
00:18:20,299 --> 00:18:22,177
On ne peut pas être viré
pour avoir voulu rendre service.
393
00:18:22,201 --> 00:18:24,396
D'accord, chéri. N'y pense plus.
394
00:18:24,470 --> 00:18:26,938
Comme j'ai toujours dit, mieux
vaut en sourire qu'en pleurer.
395
00:18:27,005 --> 00:18:29,303
Tu n'as jamais dit ça, mais...
396
00:18:29,374 --> 00:18:31,672
Et ta rancune avec Claire alors ?
397
00:18:31,743 --> 00:18:33,540
Je ne te vois pas sourire de ça.
398
00:18:33,612 --> 00:18:36,547
C'est tout à fait différent. Elle a
insulté ma technique parentale.
399
00:18:36,615 --> 00:18:40,142
Un truc, tu dois l'admettre, sur
lequel tu peux aussi être très tatillon.
400
00:18:41,553 --> 00:18:43,851
Alors, peut-être qu'on peut
tous les deux être tatillons.
401
00:18:43,922 --> 00:18:46,083
Non. Non.
402
00:18:46,158 --> 00:18:48,023
Ce n'est pas la même chose.
403
00:18:48,093 --> 00:18:50,186
Non, tu n'as pas idée de ce que
ça fait d'être viré.
404
00:18:50,262 --> 00:18:52,730
Si, je le sais. J'ai déjà été viré.
Comme tout le monde.
405
00:18:52,798 --> 00:18:54,356
Pas moi.
406
00:18:54,433 --> 00:18:56,731
- Jamais ?
- Non. Jamais.
407
00:18:56,802 --> 00:18:59,270
J'ai toujours été très bon
dans ce que je fais.
408
00:18:59,338 --> 00:19:00,898
Alors, peut-être
que tu te sens juste...
409
00:19:00,973 --> 00:19:03,908
un peu anxieux au travail
pour la première fois de ta vie.
410
00:19:05,777 --> 00:19:07,438
Quelle bêtise.
411
00:19:07,513 --> 00:19:11,210
Je peux t'assurer
que ce n'est pas une bêtise.
412
00:19:11,283 --> 00:19:14,684
Je ne sais pas pourquoi Maxine
te dérange. Elle est gentille.
413
00:19:14,753 --> 00:19:19,417
Parfait, va avec Jay et Maxine
manger des sandwichs alors !
414
00:19:20,859 --> 00:19:22,554
Je peux avancer une théorie,
maman ?
415
00:19:22,628 --> 00:19:25,563
- On dirait que tu es jalouse.
- Ay, je t'en prie.
416
00:19:25,631 --> 00:19:28,099
Moi, jalouse de cette femme ?
417
00:19:28,167 --> 00:19:30,931
Je n'aime juste pas
leur façon de se parler.
418
00:19:31,003 --> 00:19:35,269
Et les petites blagues et tout
ce qu'elle sait sur sa vie.
419
00:19:35,340 --> 00:19:37,570
Je me sens juste un peu...
420
00:19:40,846 --> 00:19:42,541
C'est ça, la jalousie ?
421
00:19:44,516 --> 00:19:46,916
Ay, mes pauvres sœurs.
422
00:19:49,922 --> 00:19:52,789
Juste toi ? Je pensais que
toute la famille allait passer.
423
00:19:52,858 --> 00:19:55,520
Qui sait ce qu'ils font ? En ce moment
même, ils s'engueulent tous.
424
00:19:55,594 --> 00:19:58,085
- Qui a besoin de ça ?
- Exact. Tant que je t'ai toi, Maxine...
425
00:19:58,163 --> 00:19:59,892
Je termine dans cinq minutes.
Hé, Luke.
426
00:19:59,965 --> 00:20:01,990
C'est quoi toute cette quincaillerie ?
427
00:20:02,067 --> 00:20:04,900
Eh bien, il a mis le feu à l'école
et ensuite, il a menti.
428
00:20:04,970 --> 00:20:07,215
Tu sais, on donne des médailles
pour n'importe quoi de nos jours.
429
00:20:07,239 --> 00:20:11,335
Elle repart demain. On ne lui
en accorde pas si souvent.
430
00:20:11,410 --> 00:20:14,504
J'en ai vraiment besoin aujourd'hui.
431
00:20:14,580 --> 00:20:16,411
Ne te retiens pas.
432
00:20:16,481 --> 00:20:18,108
Mes filles. Les voilà.
433
00:20:18,183 --> 00:20:19,673
Allô, allô.
434
00:20:19,751 --> 00:20:22,345
Hé, Cam. Hé !
435
00:20:23,422 --> 00:20:25,413
Entrez.
436
00:20:27,559 --> 00:20:29,993
- Merci d'être venu.
- Ouais.
437
00:20:30,062 --> 00:20:31,639
Et encore, je suis vraiment, vraiment...
438
00:20:31,663 --> 00:20:32,789
- Merci.
- Ouais.
439
00:20:32,864 --> 00:20:34,991
- La voilà.
- Regarde qui est venue.
440
00:20:35,067 --> 00:20:37,627
Hola, Maxine. Ravie de te voir.
441
00:20:37,703 --> 00:20:39,830
- Je vais chercher des menus.
- Pas besoin.
442
00:20:39,905 --> 00:20:41,896
Des Jay Pritchetts
pour tout le monde.
443
00:20:41,974 --> 00:20:43,942
Ouais !
444
00:20:44,009 --> 00:20:48,002
Gloria, si tu veux ton sandwich sans
anchois, je ne serai pas offusqué.
445
00:20:48,680 --> 00:20:50,545
Bien sûr, ça deviendrait
alors un Jack Feldman.
446
00:20:52,417 --> 00:20:54,851
Hé, est-ce que Maxine
t'a déjà enlacé ?
447
00:20:58,523 --> 00:21:00,320
- Hé.
- Oui ?
448
00:21:00,392 --> 00:21:02,121
- Hé, bonhomme.
- Le réparateur est là ?
449
00:21:02,194 --> 00:21:03,821
Il s'est mis au travail.
450
00:21:03,895 --> 00:21:06,523
Écoute, c'est l'anniversaire de Katie...
L'assistante de Skip.
451
00:21:06,598 --> 00:21:08,532
Le gros 3-0. Toujours pas de bague.
452
00:21:08,600 --> 00:21:11,330
- Tu m'as réveillé pour me dire ça ?
- Non. Je t'ai pris du gâteau.
453
00:21:11,403 --> 00:21:13,303
Ce n'est pas juste
pour les employés ?
454
00:21:13,372 --> 00:21:14,964
D'accord, je le méritais.
455
00:21:15,040 --> 00:21:16,803
- À qui parles-tu, Phil ?
- Mitchell.
456
00:21:16,875 --> 00:21:19,708
- Qui ?
- Mitchell, mon frè... Le paresseux.
457
00:21:19,778 --> 00:21:22,372
Je voulais juste rendre service.
458
00:21:22,447 --> 00:21:25,143
D'accord.
Donne-moi le gâteau. J'ai faim.
459
00:21:25,217 --> 00:21:26,650
Non !