1
00:00:02,516 --> 00:00:04,672
حالتون چطوره؟
.فيل دانفي هستم
2
00:00:04,792 --> 00:00:06,266
:بايد چيکار کنم که اين سوال رو کنيد
3
00:00:06,386 --> 00:00:08,719
"بايد چيکار کنم تا تورو سوار اين ماشين کنم؟"
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,359
خب، چرا با تست رانندگي شروع نکنيم؟
5
00:00:11,652 --> 00:00:12,457
.ميرم سويچ ها رو بيارم
6
00:00:12,458 --> 00:00:13,523
.خوبه
7
00:00:15,346 --> 00:00:17,594
.دقيقا جايي که اون لازم بود
8
00:00:18,104 --> 00:00:19,206
.بيا اينجا، بيا اينو ببين
9
00:00:19,698 --> 00:00:22,088
اگه از مسيرت منحرف شي
.اين وسيله بهت هشدار ميده
10
00:00:22,840 --> 00:00:24,279
.اين وسيله تو ماشين من، زنمه
11
00:00:25,118 --> 00:00:27,733
،آندره"، اگه بخواي من رو بکشي""
"!به خدا قسم خودم ميکشمت
12
00:00:29,085 --> 00:00:30,150
خب، فکر کنم اين چيزيه
...که بخوام براي 39 ماه بعد
13
00:00:30,151 --> 00:00:31,639
.باهاش برونم
14
00:00:32,930 --> 00:00:34,487
،اين از زبون دي.ان.اي منه
15
00:00:34,488 --> 00:00:36,277
...اما بنظر نمياد اونقدر بخاطر تجربه
16
00:00:36,278 --> 00:00:38,282
.با مدل جديد "کاديلاک" هيجان زده باشي
17
00:00:38,283 --> 00:00:40,999
.نه، عاليه
.من بتازگي يه همچين چيزي رو واسه هميشه اجاره کردم
18
00:00:41,153 --> 00:00:42,821
.يه قسمتي از من ميخواد که اين چيزا يه تغييري بکنه
19
00:00:43,351 --> 00:00:44,263
.نميدونم
20
00:00:45,192 --> 00:00:46,588
...يه چيزي بگيرم مثل
21
00:00:47,699 --> 00:00:48,660
.مثل اون
22
00:00:49,850 --> 00:00:50,796
.اوه، واو
23
00:00:50,878 --> 00:00:53,086
.کلونل کليک"، بنظر خوب مياد"
24
00:00:55,112 --> 00:00:56,906
.ما ليلي رو به اون سفر قطاريش برديم
25
00:00:56,907 --> 00:00:58,589
.فقط يه سفر کوتاه به محله ي چيني ها بود
26
00:00:58,590 --> 00:00:59,717
...من نگران بودم که اون فکر کنه
27
00:00:59,718 --> 00:01:01,154
،ما ميخواستيم اون رو به ويتنام برگردونيم
28
00:01:01,155 --> 00:01:02,392
.اما بنظر مشکلي نداشت
29
00:01:02,393 --> 00:01:03,516
.آره، آره
30
00:01:03,517 --> 00:01:06,160
احتمالا بخاطر اينه که اون وقتي
.ويتنام رو ترک کرد يه نوزاد بود
31
00:01:06,888 --> 00:01:08,461
.گذشته از اين، چين که ويتنام نيست
32
00:01:08,462 --> 00:01:10,729
خب، بهرحال واسه احتياط
.من يه آبنبات همرام بود
33
00:01:12,775 --> 00:01:13,825
.از اين کاري که ميکنيم خيلي خوشم مياد
34
00:01:13,826 --> 00:01:15,985
اين خيلي براي اون مهمه تا
.شهري که توش زندگي کرده رو نگاهي بندازه
35
00:01:15,986 --> 00:01:17,334
.خيلي فرق داره
36
00:01:17,761 --> 00:01:19,108
.کيف پولتم تو جيب هاي جلوييت بذار
37
00:01:19,109 --> 00:01:20,465
.بند کفشام بازه
38
00:01:20,466 --> 00:01:22,089
.اوه، عزيزم، آره. بشين
39
00:01:22,400 --> 00:01:24,267
.اونجا، بشين
.هي، خرگوشه رو نگه دار
40
00:01:25,973 --> 00:01:28,917
!نه، نه، نه، نه، نه -
."باني" -
41
00:01:28,954 --> 00:01:31,202
چطور نتونستي بگيريش، ميچل؟ -
...آقاي باربر! من -
42
00:01:31,203 --> 00:01:32,021
چي؟
43
00:01:32,022 --> 00:01:33,315
!حواسم نبود
44
00:01:33,648 --> 00:01:35,372
و اين منم! تو چرا اون رو پرت کردي؟
45
00:01:35,373 --> 00:01:36,694
چون دست هام پر بود؟
46
00:01:36,695 --> 00:01:38,241
!من باني رو ميخوام
47
00:01:38,620 --> 00:01:40,130
.ميدونم... خب، من يه ايده دارم
48
00:01:40,131 --> 00:01:42,234
سوار قطار بعدي ميشيم و تا وقتي
.به اون يکي قطار نرسيد پياده نميشيم
49
00:01:42,235 --> 00:01:44,600
.اونا بهم نميرسن
.بهش ميگن برخورد
50
00:01:44,601 --> 00:01:45,724
باشه، خب، تو ايده ي بهتري داري؟
51
00:01:45,725 --> 00:01:48,344
.تو بودي که از دستش دادي -
.نه، تو پرتش کردي -
52
00:01:48,345 --> 00:01:49,781
.کسي که پرتش کرد از دستش داد
53
00:01:49,782 --> 00:01:51,093
.با اين اداهات خودت رو به اون راه نزن
54
00:01:51,094 --> 00:01:52,309
.بابا باني رو از دست داد
55
00:01:52,310 --> 00:01:53,586
.منظورش تويي
56
00:01:54,120 --> 00:01:57,155
اوه، از وقتي که يه بچه بودم
.يه همچين ماشيني ميخواستم
57
00:01:57,156 --> 00:01:58,236
.منم
58
00:01:58,505 --> 00:02:00,778
اينطور تصور ميکردم که
،که باد داره بين موهاي فِرَم ميوزه
59
00:02:00,779 --> 00:02:02,004
،آهنگ هاي "هال و اوتس" رو با صداي بلند گوش بدم
60
00:02:02,005 --> 00:02:05,575
...و با آقاي ميکروفونم جواد بازي درمياوردم
61
00:02:06,156 --> 00:02:07,795
.آره، ما اون موقع ها باهم دوست نميشديم
62
00:02:08,502 --> 00:02:09,595
.بايد اينو بخري
63
00:02:09,878 --> 00:02:11,583
.نه، اين بدردبخور نيست
64
00:02:11,845 --> 00:02:14,239
...بدرد بخور؟ تو يه نفرم تو بستر مرگش نديدي
65
00:02:14,240 --> 00:02:16,296
که بگه، "آرزو ميکردم که کاش
".يکم بيشتر بدردبخور بودم
66
00:02:16,591 --> 00:02:18,526
من آدماي زيادي رو تو
.بستر مرگشون ديدم
67
00:02:18,527 --> 00:02:19,432
.زياد
68
00:02:19,541 --> 00:02:21,511
.من فکر کردم تو روي زانو و آرنجت جراحي کردي
69
00:02:21,512 --> 00:02:23,293
.فيل، اين يه ماشين خيلي خوبه
70
00:02:23,635 --> 00:02:25,327
.و اين نصف قيمت يه ماشين جديده
71
00:02:25,594 --> 00:02:26,982
.اگه تو اين رو نخري، من ميخرم
72
00:02:27,888 --> 00:02:29,225
کلر چي ميگه؟
73
00:02:30,387 --> 00:02:32,321
ميدوني چيه؟
...شايد ما بايد يه چيز
74
00:02:32,322 --> 00:02:34,003
.با تکيه گاه ناحيه ي پشت پيدا کنيم
75
00:02:34,004 --> 00:02:36,071
آره. ميدوني، از اونجايي که تو
.ثبات شخصيت و اينارو نداري
76
00:02:36,333 --> 00:02:38,377
.من ثبات شخصيت دارم -
داري؟ -
77
00:02:38,378 --> 00:02:40,566
.من ثبات شخصيت دارم -
ميخواي يه چرخي باهاش بزني؟ -
78
00:02:40,567 --> 00:02:42,498
ميدوني چيه؟
.من اون رو براي ثبات [به معني آلت مردانه هم هست] ميخوام
79
00:02:42,866 --> 00:02:44,653
بزن پايينش بيار و
.ببينيم ميتونه چيکار کنه
80
00:02:44,654 --> 00:02:46,817
.من... نه. منظورم قابل تغيير بود
81
00:02:48,846 --> 00:03:00,841
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.:
82
00:03:02,903 --> 00:03:04,490
،خب، همين الان با دربان حرف زدم
83
00:03:04,491 --> 00:03:06,337
.و خدمات اتاق دسر من رو نگه ميداره
84
00:03:06,338 --> 00:03:07,544
.خيالم راحت شد
85
00:03:07,784 --> 00:03:09,410
"داري مسخرم ميکني، اما "مسافرت و تفريحات
86
00:03:09,411 --> 00:03:10,754
.ميگه قرار نيست اين از دست بره
87
00:03:11,593 --> 00:03:13,610
اين آخر هفته، ما ميريم
."به "ساحل سنگ ريزه
88
00:03:14,086 --> 00:03:15,150
...من قراره يه عده آدم رو ببينم
89
00:03:15,151 --> 00:03:16,895
.که تو دبيرستان باهاشون فوتبال ميزدم
90
00:03:17,287 --> 00:03:18,760
.مرد، عجب روزاي خوبي بودن
91
00:03:18,761 --> 00:03:22,666
،آره، مگر اينکه يه زن، سياه
.اسپانيايي يا يه همجنسگرا بوده باشي
92
00:03:22,881 --> 00:03:24,537
...درسته، اما اگه يه مرد سفيد دگرجسنگرا بودي
93
00:03:24,538 --> 00:03:25,634
،که فوتبال بازي ميکرد
94
00:03:26,623 --> 00:03:27,998
.واقعا يه روز بد نداشتي
95
00:03:28,773 --> 00:03:30,070
گلوريا؟
96
00:03:30,288 --> 00:03:31,698
کدوم ساعت رو دستم کنم؟
97
00:03:31,699 --> 00:03:34,343
.اين يکي پر زرقه و برق تره
.اين يکي گرون تر
98
00:03:34,648 --> 00:03:36,295
چرا اينقدر به ساعت اهميت ميدي؟
99
00:03:36,296 --> 00:03:38,238
چطور ميشه جواب بدم که
شبيه احمق ها نباشم؟
100
00:03:38,501 --> 00:03:40,675
.من يجورايي بين اين آدم ها افسانه ايم
101
00:03:41,071 --> 00:03:42,147
.اينطور نبايد ميگفتي
102
00:03:51,812 --> 00:03:53,118
باباتون کيه؟
103
00:03:53,119 --> 00:03:55,135
واو! اين ماشين مال کيه؟
104
00:03:55,136 --> 00:03:57,119
.مال من! من بهش گفتم اينو بگيره
105
00:03:57,120 --> 00:03:59,184
واقعا؟
مامان اجازه ميده که اينو نگه داري؟
106
00:03:59,185 --> 00:04:00,979
...لوک، لوک، لوک
107
00:04:01,199 --> 00:04:02,690
اون کجاست؟
108
00:04:02,691 --> 00:04:04,174
.بابا، من ازش خوشم نمياد
109
00:04:04,232 --> 00:04:05,037
چرا که نه؟
110
00:04:05,038 --> 00:04:06,859
،باباي دوستم "مولي" يه ماشين اسپرت خريد
111
00:04:06,860 --> 00:04:08,340
...و حالا تو يه آپارتمان مجردي زندگي ميکنه
112
00:04:08,341 --> 00:04:10,304
،و با دختري که تو "فراور 21" کار ميکنه قرار ميذاره
113
00:04:10,305 --> 00:04:12,247
.که براي دو سالي نبود
114
00:04:12,665 --> 00:04:13,664
شنيدي؟
115
00:04:13,686 --> 00:04:15,632
.عزيزم، من مادرتون رو ترک نميکنم
116
00:04:15,633 --> 00:04:17,027
.شايد تصميم خودت نباشه
117
00:04:17,359 --> 00:04:19,641
!اوه، خداي من. چقدر قشنگه
118
00:04:19,642 --> 00:04:20,757
،عاشقشم! و عاشق شمام
119
00:04:20,758 --> 00:04:22,836
!و قول ميدم کلي مراقبش باشم
120
00:04:22,837 --> 00:04:23,873
ميتونم بهش بگم؟
121
00:04:24,011 --> 00:04:25,376
.لطفا. خيلي خواسته ي کوچيکيه
122
00:04:25,377 --> 00:04:27,821
.الکس، با خواهرت مهربون باش -
.اين ماشين باباست، نه تو -
123
00:04:27,822 --> 00:04:30,845
.چي؟ اما شما که خيلي واسه اين پيريد
124
00:04:31,293 --> 00:04:32,429
...اين مثل پارسال ميمونه
125
00:04:32,430 --> 00:04:34,625
وقتي که شما نميخواستيد اون
.شلوار جين تنگ رو دربياريد
126
00:04:34,626 --> 00:04:35,656
نميخواست يا نميتونست؟
127
00:04:35,657 --> 00:04:37,038
.هي، جذاب بودم
128
00:04:37,039 --> 00:04:38,854
.و تو اين ماشينم جذاب ميشي
129
00:04:38,855 --> 00:04:40,564
.بذاريد يه چيزي در مورد پدرتون بهتون بگم
130
00:04:40,565 --> 00:04:42,239
،پدرتون ميدونه که اون چي ميخواد
131
00:04:42,240 --> 00:04:43,794
.و اون بدستش مياره -
.اوه -
132
00:04:44,398 --> 00:04:46,153
.حداقل اين چيزيه که من شنيدم
...ميدوني، چون من اونجا
133
00:04:46,154 --> 00:04:48,787
.من بيشتر به عنوان يه دوست و ناظر اونجا بودم
134
00:04:49,508 --> 00:04:51,433
.آندره -
.هي، کلر -
135
00:04:52,371 --> 00:04:54,198
عزيزم. اين ماشين جديدست؟
136
00:04:54,895 --> 00:04:56,367
،ميدونم بنظر غير منطقي مياد
137
00:04:56,368 --> 00:04:58,059
.اما آندره آدماي زيادي رو ديده که مردن
138
00:04:58,060 --> 00:04:58,938
.من ناراحت نيستم
139
00:04:59,898 --> 00:05:01,345
.من ناراحت نيستم
.اين يه ماشين قشنگه
140
00:05:01,346 --> 00:05:03,638
فقط متعجب شدم که ماشين
.صندوق دار نگرفتي، همين
141
00:05:06,272 --> 00:05:07,866
.زيباست -
...زيباست. خوبه کلر -
142
00:05:07,867 --> 00:05:09,428
.امــم، زيباست
143
00:05:12,653 --> 00:05:13,494
چي شد الان؟
144
00:05:13,495 --> 00:05:15,221
.اون يبارم پلک نزد
145
00:05:16,091 --> 00:05:17,416
ميخواي يه دقيقه بياي تو؟
146
00:05:17,417 --> 00:05:19,119
...نه، من بايد
.ميدوني، بايد برم پيش زنم
147
00:05:19,120 --> 00:05:19,855
...خب، ميخواي
148
00:05:19,856 --> 00:05:21,432
اوه، ميخواي برسونمت؟ -
...نه، نه، نه -
149
00:05:21,433 --> 00:05:22,587
.من، اوه... ميدوم
150
00:05:22,630 --> 00:05:24,323
چرا فرار ميکني؟ -
.فقط ميخوام بدوم -
151
00:05:27,050 --> 00:05:30,438
ليلي کل ديشب رو بخاطر باني
.بيدار موند
152
00:05:31,012 --> 00:05:32,730
...که اين يعني ماهم کل ديشب رو بيدار بوديم
153
00:05:32,731 --> 00:05:35,147
.بخاطر باني
154
00:05:35,867 --> 00:05:37,125
....خدايا، اون واسش گريه کرد
155
00:05:37,490 --> 00:05:38,632
چقدر طول کشيد، کم؟
156
00:05:38,938 --> 00:05:40,354
کم. کم. هـــم؟
157
00:05:41,126 --> 00:05:42,143
.اوه، متاسفم
158
00:05:42,272 --> 00:05:44,046
...اوه، ديشب خيلي سخت بود
159
00:05:44,047 --> 00:05:45,582
.گفتم -
.بخاطر باني -
160
00:05:48,271 --> 00:05:50,782
جي، بهم بگو، چرا ما رو باند فرودگاهيم؟
161
00:05:50,783 --> 00:05:53,520
.سورپرايز! من يه هوايپماي خصوصي گرفتم
162
00:05:53,925 --> 00:05:55,893
!واو
.من تاحالا تو هواپيماي خصوصي نبودم
163
00:05:55,894 --> 00:05:57,331
.و هيچوقتم نميشي
164
00:05:57,332 --> 00:05:59,674
!من قرار نيست سوار اون وسيله کوچولو بشم
165
00:05:59,675 --> 00:06:02,702
اگه يه گروه تبه کار بخوان بدزدنش
و ما سقوط کنيم چي؟
166
00:06:02,703 --> 00:06:05,121
.کاملا امنه
!اينم يه خط هواييه امنه
167
00:06:05,122 --> 00:06:06,406
.هي، رفقا
168
00:06:06,547 --> 00:06:08,322
.واو، کسي بهم نگفت سه نفريد
169
00:06:08,436 --> 00:06:09,905
،خيلي خب. قبل از اينکه پرواز کنيم
170
00:06:09,906 --> 00:06:11,254
.بايد اينجا وزن همه رو بگيرم
171
00:06:11,255 --> 00:06:13,569
.مشکلي نيست، من 190 پوندم
.باشه
172
00:06:13,570 --> 00:06:15,816
.اوه، آره. در اين صورت، من 275 پوندم
173
00:06:15,817 --> 00:06:18,733
گلوريا، من هيچوقت تو و ماني رو
.تو خطر نميندازم
174
00:06:18,926 --> 00:06:20,795
!حالا بجنب، بهم باور داشته باش
175
00:06:22,165 --> 00:06:23,197
.زيباست
176
00:06:27,932 --> 00:06:29,524
،کل راه موسيقي آمريکايي گوش ميديم
177
00:06:29,783 --> 00:06:31,212
.و نميخوام يه کلمه هم بشنوم
178
00:06:45,277 --> 00:06:47,107
داري چيکار ميکني، اسپرت؟ -
.عاليه، آره -
179
00:06:47,108 --> 00:06:48,569
فوق العادست. ميدوني چي فوق العادست؟
180
00:06:48,570 --> 00:06:50,851
،تو اين ماشين موتور صندوق عقبشه
181
00:06:50,852 --> 00:06:52,877
...که اين به اين معنيه
182
00:06:53,099 --> 00:06:56,211
،من بايد تابلوها رو جلو بذارم
.که اين خيلي باحاله
183
00:06:56,396 --> 00:06:57,915
.خيلي
184
00:07:03,401 --> 00:07:04,896
.ها -
چيه؟ -
185
00:07:05,016 --> 00:07:07,790
...اوه، هيچي. مشتريم من رو ميخواد
186
00:07:07,791 --> 00:07:09,251
،که اون رو براي نشون داده خونه ببرم
187
00:07:09,252 --> 00:07:11,678
...که اين عاليه، من تابلو رو ول ميکنم
188
00:07:11,679 --> 00:07:14,430
...و ميرم شهر که
189
00:07:14,559 --> 00:07:17,310
.اوه. اون مادرش و يه طراح هم مياره
190
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
.خب، شايد صندوق عقب جا بشن
191
00:07:18,731 --> 00:07:19,867
!شروع کردي
192
00:07:19,868 --> 00:07:22,202
.چي؟ من داشتم شوخي ميکردم
193
00:07:22,535 --> 00:07:23,449
بازيت چيه، اي زن؟
194
00:07:23,450 --> 00:07:26,663
.من هيچ بازي ندارم. تو خودت يه بزرگسالي
.ميتوني خودت تصميمات رو بگيري
195
00:07:26,664 --> 00:07:27,780
از کي تا حالا؟
196
00:07:28,100 --> 00:07:29,487
ميخواي ون رو قرض بگيري؟
197
00:07:30,291 --> 00:07:31,243
.آره، لطفا
198
00:07:31,268 --> 00:07:33,443
باشه، خوبه. پس بايد بري مدرسه
.دنبال بچه ها
199
00:07:35,115 --> 00:07:35,972
.خب، نميتونم تحمل کنم
200
00:07:35,973 --> 00:07:37,419
.اگه ميخواي چيزي بگي، بگو
201
00:07:37,659 --> 00:07:38,739
.هيچي ندارم که بگم
202
00:07:39,329 --> 00:07:42,211
...اين خودش داره همه چيزو ميگه، خب
203
00:07:45,742 --> 00:07:47,583
."خيلي خب. ممنون، "سيرنا
204
00:07:47,584 --> 00:07:48,579
.امشب ميبينمت
205
00:07:49,326 --> 00:07:51,765
خبر خوب... اونا ماساژ صبح من رو
.دوباره برنامه ريزي کردن
206
00:07:52,117 --> 00:07:53,429
.خبر بد... يه مرد اينکارو ميکنه
207
00:07:53,430 --> 00:07:55,288
.منو مقصر ندون. تقصير مامانته
208
00:07:55,289 --> 00:07:57,549
ميدوني چند نفر تو اين هواپيماها مردن؟
209
00:07:57,550 --> 00:08:00,504
."جان دنور"، "پاتسي کلاين"، "ريچي والنز"
[نام خوانندگان مشهور]
210
00:08:00,505 --> 00:08:02,219
.من صداي آواز خوندنت رو شنيدم
.فکر نکنم تو دردسري بيفتي
211
00:08:02,940 --> 00:08:03,517
،خيلي خب، ببنييد
212
00:08:03,518 --> 00:08:04,962
.ناهار خوش آمدگويي 4 ساعت ديگه ست
213
00:08:04,963 --> 00:08:07,435
.5ساعت رانندگي کرديم
.هيچ دستشويي نبود
214
00:08:09,626 --> 00:08:11,641
آره، فکر کنم تو بايد
.اون فنجون رو نگه داري
215
00:08:12,576 --> 00:08:13,442
!لعنتي
216
00:08:13,443 --> 00:08:15,242
چي بود؟ -
.يه گودي بزرگ -
217
00:08:15,243 --> 00:08:16,825
.کيلومتر شمار عين درخت کريسمس روشن شد
218
00:08:16,826 --> 00:08:18,029
!چرخ ها ترکيدن
219
00:08:18,138 --> 00:08:19,931
اگه تو آسمون بوديم هيچوقت
.اين اتفاق نميفتاد
220
00:08:20,018 --> 00:08:21,954
،اگه اين تو آسمون اتفاق ميفتاد
.ما تو آسمون نبوديم
221
00:08:21,955 --> 00:08:23,609
!تو بهشت راک اند رول بوديم
222
00:08:25,840 --> 00:08:27,124
باشه، چي فکر ميکني؟
223
00:08:27,312 --> 00:08:28,932
.ميخوام اين رو تو مترو بذارم
224
00:08:29,632 --> 00:08:31,404
...خب، بنظر ميرسه، ليلي گم شده
225
00:08:31,405 --> 00:08:33,222
.و ما 25 دلار براي باز گردوندن اون پيشنهاد ميديم
226
00:08:33,223 --> 00:08:35,328
.اوه، اينقدر مسخره نباش
...هيچکي به اين فکر نميکنه
227
00:08:35,329 --> 00:08:37,011
.خب، اين الان کل چيزيه که ميبينم
228
00:08:37,260 --> 00:08:39,471
اين يکي چطوره؟ -
...باشه، ام -
229
00:08:39,474 --> 00:08:42,044
.باني گم شده"
.قهوه اي و سفيد
230
00:08:42,045 --> 00:08:44,561
".داراي چشم هاي دلسوز
چشم هاي دلسوز چيه؟
231
00:08:44,562 --> 00:08:45,706
.اونا نيستن
232
00:08:46,699 --> 00:08:48,225
...خب من زياد از اين ايده خوشم نمياد
233
00:08:48,226 --> 00:08:50,142
.که شماره هامون تو مترو پخش بشه
234
00:08:50,220 --> 00:08:51,340
.خب، بذار يه بازي ديگه بکنيم
235
00:08:51,341 --> 00:08:53,740
،چطوره که من مشکل باشم
و تو راه حل؟
236
00:08:54,162 --> 00:08:56,071
.متاسفم
.نبايد اينقدر ايراد ميگرفتم
237
00:08:56,072 --> 00:08:57,990
...ميدونم که داري سعي ميکني
!گرفتم
238
00:08:57,991 --> 00:08:59,215
.همين الان يه ايده ي بهتر پيدا کردم
239
00:08:59,216 --> 00:09:00,826
.5ثانيه کمتر بهم وقت بده
240
00:09:09,292 --> 00:09:10,448
...خب
241
00:09:14,262 --> 00:09:16,081
صداتو نميشنوم، چي؟
242
00:09:16,432 --> 00:09:17,409
.شيشه
243
00:09:17,544 --> 00:09:18,563
...نميدونم
244
00:09:19,831 --> 00:09:21,374
خدايا! چيکار کردم؟
245
00:09:21,564 --> 00:09:22,744
.اوه، اوه
246
00:09:22,745 --> 00:09:25,043
.سلام، هي. عجب ماشينيه
247
00:09:25,044 --> 00:09:26,121
.ممنون
248
00:09:26,409 --> 00:09:28,485
...داريد ميريد ساحل يا
249
00:09:28,486 --> 00:09:31,080
اوه، نه. راستش ميرم يه سري
.کار انجام بدم
250
00:09:31,081 --> 00:09:33,591
آره، چون بقيه ي مردم ميرن و
...يه ماشين احقانه ميخرن
251
00:09:33,592 --> 00:09:36,015
با يه موتور تو صندوق عقب، اما
.من اينکارو نميکنم
252
00:09:36,016 --> 00:09:38,401
.نه، من مسئوليت پذيرم
.اهـــم
253
00:09:38,402 --> 00:09:41,322
.ما سه تا بچه داريم
.نميشه که سه تا بچه رو با اين ماشين سوار کرد
254
00:09:41,323 --> 00:09:42,222
.نميشه
255
00:09:42,223 --> 00:09:43,811
...شما
256
00:09:44,261 --> 00:09:45,829
.باشه... ميبينمت
257
00:09:47,805 --> 00:09:48,887
!دارم ميرم
258
00:09:48,917 --> 00:09:51,098
.شايد يکم ديوونه بازي درآوردم
259
00:09:52,405 --> 00:09:55,461
من کارام رو بيخيال شدم و
.رفتم که برم ساحل
260
00:09:55,981 --> 00:09:58,661
.نوبت من بود که يکم بي مسوليت باشم
261
00:09:58,912 --> 00:10:01,296
.و خوشبختانه، من عينک آفتابيم رو تو کيفم داشتم
262
00:10:03,517 --> 00:10:05,749
،خب، استرات ضربه ديده
263
00:10:06,000 --> 00:10:08,388
.ما نميتونيم حداقل تا يه روز اين قسمت رو رديفش کنيم
264
00:10:08,696 --> 00:10:09,752
.عاليه
265
00:10:10,749 --> 00:10:11,866
...فکر نکنم اينجا جايي باشه
266
00:10:11,867 --> 00:10:13,702
شما ميتونيد ماشين کرايه بديد؟
267
00:10:13,703 --> 00:10:16,036
ميدوني چيه، قربان؟
.ما که از اين شهر بيخودها نيستيم
268
00:10:16,057 --> 00:10:17,322
.البته که ميتونيد ماشين کرايه کنيد
269
00:10:19,386 --> 00:10:21,044
.اما فقط براي يه روز
270
00:10:21,045 --> 00:10:22,097
.باور نکردنيه
271
00:10:22,736 --> 00:10:24,893
.کل آخر هفته رو از دست داديم -
.متاسفم، جي -
272
00:10:24,894 --> 00:10:26,395
ميدونم براي اون رفيقات
،چه معني داشتي
273
00:10:26,396 --> 00:10:28,692
و ميدونم که اونا چقدر ميخواستن
.که تورو ببينن
274
00:10:28,693 --> 00:10:31,161
.خيلي متاسفم -
.اوه، معذرت ميخوام -
275
00:10:31,371 --> 00:10:33,764
.شما... خيلي خوشگليد
276
00:10:34,467 --> 00:10:37,173
،و اگه واقعا ميخوايد بريد يه جايي
277
00:10:38,319 --> 00:10:39,426
.شايد من بتونم کمکتون کنم
278
00:10:39,427 --> 00:10:41,924
!آي، آره، لطفا
!ممنونم، هرجوري باشه
279
00:10:44,232 --> 00:10:47,100
.اينو ببينيد
.خودم تعميرش کردم
280
00:10:48,990 --> 00:10:49,831
.نه
281
00:10:49,832 --> 00:10:52,996
.من سوار اون کوچولو تو فرودگاه نشدم
282
00:10:52,997 --> 00:10:55,453
...قرار نيست سوار اين بشم
...تکاتکاتکا
283
00:10:55,454 --> 00:10:57,724
توسط يه نفري که نتونست
.ماشين مارو درست کنه به پرواز دربياد
284
00:10:57,725 --> 00:11:00,637
،گلوريا، يا اينه
.يا ما ميريم متل
285
00:11:00,900 --> 00:11:02,293
.از اين حرف ها خوشم نمياد
286
00:11:02,294 --> 00:11:05,301
خيلي از امکانات ناپديد ميشه
."وقتي که "ه" بشه "م
[منظور از هتل به متل]
287
00:11:05,761 --> 00:11:06,707
،ميدوني، وقتي تورو ديدم
288
00:11:06,708 --> 00:11:08,715
.تو داشتي يه جعبه غلات ميخوردي
289
00:11:10,656 --> 00:11:12,753
هي، ليلي، حدس بزن چيه؟
290
00:11:12,754 --> 00:11:13,582
چيه؟
291
00:11:13,583 --> 00:11:15,916
.اوه، ما خبري از باني شنيديم
292
00:11:15,956 --> 00:11:17,021
.اين ايده ي وحشتناکيه
293
00:11:17,022 --> 00:11:18,317
.نه، فوق العادست
294
00:11:18,465 --> 00:11:20,828
...باني گفت که اون تو يه ماجراجويي عالي
295
00:11:20,829 --> 00:11:22,506
،تو زندگيش هست
296
00:11:22,565 --> 00:11:25,550
و تو بايد يکي از بهترين
...دوستاش رو انتخاب کني
297
00:11:25,551 --> 00:11:27,426
.که تا وقتي اون رفته مدتي باهاش بخوابي
298
00:11:27,522 --> 00:11:28,916
.باني که صحبت نميکرد
299
00:11:28,917 --> 00:11:30,222
.عالي شد
300
00:11:30,223 --> 00:11:33,575
الان ميتونه... چون کلاس
.صحبت کردن رفته
301
00:11:33,576 --> 00:11:34,807
حالا چي فکر ميکني، ها؟
302
00:11:34,808 --> 00:11:37,223
...لاکپشت، زرافه
303
00:11:37,224 --> 00:11:39,489
يا اون گوزن کوچولو؟
304
00:11:39,490 --> 00:11:40,705
باني الان کجاست؟
305
00:11:40,706 --> 00:11:42,143
."اوه، "سنت لوئيس
306
00:11:42,144 --> 00:11:43,094
چرا؟
307
00:11:43,187 --> 00:11:45,160
.رفته دوست دخترش رو ببينه
308
00:11:45,449 --> 00:11:46,999
.اون که دوست دختر نداشت
309
00:11:47,000 --> 00:11:48,406
!دوست پسر داشت
310
00:11:50,313 --> 00:11:51,508
!من باني رو ميخوام
311
00:11:51,509 --> 00:11:52,542
.باشه، نه، نه. ليلي
312
00:11:52,543 --> 00:11:54,608
ليلي، خانم تدي خرسه چي؟
313
00:11:54,609 --> 00:11:58,491
ها؟ نه؟ اوه، دکتر پلنگه چي؟ نه؟
314
00:11:58,694 --> 00:12:02,626
آقاي ماهي؟ -
.من باني رو ميخوام. ميرم سنت لوئيس -
315
00:12:03,869 --> 00:12:05,403
واقعا؟ تو "نمو" رو نميشناسي؟
316
00:12:05,404 --> 00:12:06,912
.اين تو "دن" رو پخش بينهايت بود
317
00:12:06,913 --> 00:12:08,362
.من يه کاري دارم
318
00:12:08,482 --> 00:12:10,038
،و بعدش "بادي" اون رو واسه من انداخت
319
00:12:10,039 --> 00:12:12,476
منم "مايکل" رو دريبل کردم
...و به "تايلر" رسوندم
320
00:12:12,477 --> 00:12:14,577
،من خيلي ناراحت بودم که تو ماشين جديدم نبودم
321
00:12:14,677 --> 00:12:17,842
واسه همين طبق معمول با بچه ها
.شوخي نميکردم
322
00:12:17,982 --> 00:12:20,238
و من گلش ميکردم اگه
.اون بچه اينجوري نميکرد
323
00:12:20,299 --> 00:12:22,131
.باورم نميشه "رف" من رو نديد
324
00:12:22,279 --> 00:12:23,881
.شرط ميبيندم "اليويا" ديدش
325
00:12:23,882 --> 00:12:25,752
.اون هميشه وقتي تو داري بازي ميکني نگاه ميکنه
326
00:12:25,753 --> 00:12:28,605
.آره، ميدونم
.مثل اين ميمونه اون عاشق فوتبال ـه
327
00:12:31,010 --> 00:12:32,850
!اوخ، اينقدر بهم اس ام اس نده
328
00:12:33,503 --> 00:12:34,372
چيه؟
329
00:12:34,373 --> 00:12:36,088
.کري". خيلي گير داده"
330
00:12:37,000 --> 00:12:38,356
.وقت پيدا کردن يه دوست پسر تازست
330
00:12:39,487 --> 00:12:42,356
اما، ميدوني، يه چيز مفيدي
.در مورد رسوندن بچه ها هست
331
00:12:42,508 --> 00:12:44,234
.آدم جلو ميشينه، اونا عقب
332
00:12:44,235 --> 00:12:46,453
،يادشون ميره که شما اونجاييد
.و شما خيلي چيزا رو ياد ميگيرد
333
00:12:46,912 --> 00:12:49,379
انگار "سيگورني ويور" تو
.گوريل ها در مه" هستي"
334
00:12:49,807 --> 00:12:52,027
بجز اينکه گوريلا کمتر سر و صداي
.جوييدن دارن
335
00:12:56,132 --> 00:12:59,254
يدفعه اي زدم به اتوبان ساحل و
.توقف نکردم
336
00:13:00,113 --> 00:13:01,534
.من گوشيم رو خاموش کردم
337
00:13:02,112 --> 00:13:05,257
.واسه نهار ماهي خوردم
.ديوانگي بود
338
00:13:05,551 --> 00:13:07,369
.سال هاست که اينقدر احساس آزادي نکردم
339
00:13:08,337 --> 00:13:11,363
...تمام استرس من کاملا ناپديد شده بود
340
00:13:12,767 --> 00:13:14,337
.و همینطور کلیدهام
341
00:13:24,170 --> 00:13:26,689
...متاسفم، اما
.اين اعلاميه مزخرفه
342
00:13:26,690 --> 00:13:28,568
.اوه، حق با توئه
.بايد از حروف هلوتيکا استفاده ميکردم
343
00:13:28,569 --> 00:13:31,055
.اين بيشتر ضرورت اوضاع مارو نشون ميداد
344
00:13:31,056 --> 00:13:33,350
نه، وقتي رو ميگم که ما داريم براي
.يه حيوان عروسکي ميذاريم
345
00:13:33,716 --> 00:13:36,09
ميدوني، کم، شايد وقت اين باشه که ليلي
.در مورد از دست دادن ياد بگيره
346
00:13:36,095 --> 00:13:39,148
.نه، اون 3 سالشه و من ميدونم
...ميدوني چندبار
347
00:13:39,149 --> 00:13:41,116
من مجبور بودم به يه دوست پشمالو
تو مزرعه بدرود بگم؟
348
00:13:41,117 --> 00:13:42,395
و اين تورو قوي تر کرد؟
349
00:13:42,396 --> 00:13:43,617
...آره، بخاطر اينکه من يه پسر بزرگ بودم
350
00:13:43,618 --> 00:13:44,911
.و اونا سراسر پروتئين بودن
351
00:13:44,912 --> 00:13:46,640
.اما هنوز قلبم ميشکست
352
00:13:46,641 --> 00:13:47,774
.اين شخصيت رو ميسازه
353
00:13:47,775 --> 00:13:49,400
،ميدوني، يبار، وقتي من بچه بودم
354
00:13:49,401 --> 00:13:51,883
پدرم "لوک اسکاي واکر" ـم رو
.تو فرودگاه يادش رفت
355
00:13:51,884 --> 00:13:54,445
...و من خيلي ناراحت بودم -
صبرکن، کدوم لوک؟ -
356
00:13:54,446 --> 00:13:55,741
لباس کوتاه يا لباس سياه؟
357
00:13:55,742 --> 00:13:57,347
.لباس کوتاه -
.اوه، خدا -
358
00:13:57,348 --> 00:13:58,787
و ميدوني اون براي اينکه اون رو برگردونه
چيکار کرد؟
359
00:13:58,788 --> 00:14:00,755
.دست به سياه و سفيد نزد
.نچ
360
00:14:00,756 --> 00:14:02,124
...اون حتي انگشت چاقش رو به تلفن نزد
361
00:14:02,125 --> 00:14:04,902
تا يه تماسي بگيره و با اين حال
.من از پسش براومدم
362
00:14:04,903 --> 00:14:06,102
...آره، خب، من واقعا ميخوام
363
00:14:06,103 --> 00:14:07,673
...تو و ليلي همون رابطه ي سالم
364
00:14:07,674 --> 00:14:09,635
.بين تو و پدرت رو داشته باشيد. البته
365
00:14:10,892 --> 00:14:12,304
.خيلي خب، يه چندتايي رو بهم بده
366
00:14:12,864 --> 00:14:14,941
ميخوام به هرکدوم از اين بي خانمان هاي
.اين طرف يکي بدم
367
00:14:14,942 --> 00:14:16,746
.ميچل -
متاسفم، بايد چي ميگفتم؟ -
368
00:14:16,747 --> 00:14:18,244
...بي خانمان عزيز؟ يا
369
00:14:18,267 --> 00:14:19,567
!نه، ببين
370
00:14:20,780 --> 00:14:22,801
!اوه، خداي من! بانيه
371
00:14:22,802 --> 00:14:23,913
.اوه، ليلي خيلي خوشحال ميشه
372
00:14:23,914 --> 00:14:25,645
.اوه، عاليه. برو و بيارش
373
00:14:25,784 --> 00:14:27,032
چي، من؟ -
.آره -
374
00:14:27,033 --> 00:14:28,261
چرا من بايد برم و بيارمش؟
375
00:14:28,262 --> 00:14:29,516
.خب، من که اينکارو نميکنم
376
00:14:29,517 --> 00:14:30,523
.چرا؟ من پيداش کردم
377
00:14:30,524 --> 00:14:31,423
.تو نزديکتري
378
00:14:31,424 --> 00:14:32,920
اين تجربه ي توئه. لوک اسکاي واکر؟
379
00:14:32,921 --> 00:14:34,566
شکست رابطه؟
.پدرت؟ برو بيارش
380
00:14:34,567 --> 00:14:35,569
.باشه
381
00:14:37,773 --> 00:14:39,028
.آقا... سلام آقا
382
00:14:40,282 --> 00:14:41,518
...سلام، شما
383
00:14:44,170 --> 00:14:45,520
.سلام
384
00:14:46,148 --> 00:14:47,786
.آره، سلام
385
00:14:49,450 --> 00:14:51,776
...سلام؟ آقا
386
00:14:51,931 --> 00:14:53,564
!نميتونم... -
.اوه، بخاطر خدا -
387
00:15:00,661 --> 00:15:02,010
.بذار [ليلي] ازمون متنفر باشه. تو کارت رو خوب انجام دادي
388
00:15:02,011 --> 00:15:03,867
واقعا، بودم؟ -
.تو وکيل بزرگي هستي -
389
00:15:10,139 --> 00:15:12,008
.اين ماساژي نبود که تو ذهنم داشتم
390
00:15:12,192 --> 00:15:13,179
.خيلي خب
391
00:15:15,390 --> 00:15:16,287
.باشه
392
00:15:16,391 --> 00:15:18,612
...يه ساعت ديگه، قطارها ميرن شهر
393
00:15:18,613 --> 00:15:20,368
.که اون تقريبا مارو نزديک ساحل ميرسونه
394
00:15:20,806 --> 00:15:23,273
،حالا اين دقيقا يه قطار مسافرتي نيست
395
00:15:23,274 --> 00:15:25,193
.واسه همين توقف نميکنه -
چي؟ -
396
00:15:25,194 --> 00:15:26,771
.ما بايد يه دويدن واقعا خوب داشته باشيم
397
00:15:26,772 --> 00:15:28,861
.کفش پاشنه بلند نباشه
...و مشکلي نيست
398
00:15:28,862 --> 00:15:30,801
اگه اون رو تختي رو بياري، ها؟
399
00:15:30,925 --> 00:15:33,680
خب، چي ميگيد؟
آماده ايد براي اين ماجراجويي؟
400
00:15:33,681 --> 00:15:35,447
."اگه راي گيريه، من يه "نه
401
00:15:36,352 --> 00:15:38,018
.ماني، الان برميگرديم
402
00:15:38,233 --> 00:15:40,984
.ميريم يکم يخ از پارکينگ بياريم
403
00:15:42,708 --> 00:15:43,744
.ايول
404
00:15:47,448 --> 00:15:50,372
جي، داره احمقانه ميشه. ارزشش رو داره؟
405
00:15:50,373 --> 00:15:51,492
.ميخوام رفقاي قديمي رو ببينم
406
00:15:51,493 --> 00:15:54,213
ميخواي که اونارو ببيني يا
براي اونا خود نمايي کني؟
407
00:15:54,214 --> 00:15:56,889
.هواپيماي خصوصي، ساعت تجملي
408
00:15:56,890 --> 00:15:58,118
...هنوز ميخواي احساس کني
409
00:15:58,119 --> 00:16:00,196
.که تو بزرگترين "کهونا"ي بين اونايي
[کهونا: کلمه اي به عنوان بزرگترين و بهترين]
410
00:16:00,197 --> 00:16:02,213
.اينطور نيست. اصلا نيست
411
00:16:02,214 --> 00:16:04,040
.ميدوني چيه؟ من ماني رو ميرسونم خونه
412
00:16:04,041 --> 00:16:06,727
اگه تو ميخواي با
...تکاتکاتکا بري
413
00:16:06,728 --> 00:16:08,712
.باشه. خودت برو ساحل سنگ ريزه
414
00:16:08,713 --> 00:16:10,328
.نه، چي؟ قرار اين نبود که
415
00:16:10,873 --> 00:16:12,098
،اگه تا اين حد ميخواي اونجا برسي
416
00:16:12,099 --> 00:16:13,638
.اين تنها راهيه که ميتوني برسي اونجا
417
00:16:13,639 --> 00:16:15,319
.من که نميخوام خودم اونجا برم
418
00:16:15,499 --> 00:16:16,726
!ميخوام تو اونجا باشي
419
00:16:17,303 --> 00:16:18,545
چي؟ -
...ببين -
420
00:16:20,869 --> 00:16:24,885
...من يکم تو اندازه ي کهونا بودن
.زياده روي کردم
421
00:16:25,402 --> 00:16:26,498
...من شايد
422
00:16:27,662 --> 00:16:30,479
.دقيقا يه کهونا نبودم
423
00:16:31,817 --> 00:16:35,310
...من خجالتي بودم، بيشتر اوقات رو
424
00:16:37,210 --> 00:16:38,337
.روي نيمکت ميگذروندم
425
00:16:38,616 --> 00:16:40,049
...اما تو هميشه جوري ميگفتي که انگار تو
426
00:16:40,050 --> 00:16:41,954
.اوه، خودم ميدونم چي ميگفتم
427
00:16:45,842 --> 00:16:47,548
،اونا انتظار زيادي از من نداشتن
428
00:16:49,068 --> 00:16:50,112
...و امـــم
429
00:16:50,776 --> 00:16:52,058
...اونا از من توقع ندارن که
430
00:16:52,059 --> 00:16:55,296
.آخرش به يکي... مثل تو برسم
431
00:16:57,368 --> 00:16:59,298
...پس همه ش بخاطر توئه
432
00:16:59,427 --> 00:17:02,476
ميخواي از من به عنوان نشان پيروزي استفاده کني؟
433
00:17:03,829 --> 00:17:04,768
.آره
434
00:17:04,769 --> 00:17:06,380
پس چرا نگفتي؟
435
00:17:06,603 --> 00:17:07,933
!من ميتونم يه نشان پيروزي باشم
436
00:17:09,324 --> 00:17:13,050
.بجنب، بايد برسيم به ساحل سنگ ريزه
437
00:17:13,215 --> 00:17:15,923
!ماني! داريم ميريم! آماده شو
438
00:17:16,492 --> 00:17:18,660
اوه، خوبه. اگه ما تا 10 دقيقه ي ديگه
،از اينجا بريم
439
00:17:18,661 --> 00:17:20,332
.لازم نيست براي ساعت دوم پول بديم
440
00:17:25,500 --> 00:17:26,881
چيکارا ميکني، اسپرت؟
441
00:17:27,490 --> 00:17:29,429
.متاسفم -
.مشکلي نيست -
442
00:17:30,098 --> 00:17:31,199
.ممنونم
443
00:17:31,434 --> 00:17:32,532
...پس
444
00:17:32,642 --> 00:17:34,267
چي شد اين همه راهو اومدي؟
445
00:17:37,102 --> 00:17:38,468
کسي چيزي گفت؟
446
00:17:38,542 --> 00:17:39,962
.يکم، آره
447
00:17:40,117 --> 00:17:42,557
بخاطر خريد اون ماشين احمقانه
.از دستت عصباني بودم
448
00:17:42,558 --> 00:17:43,709
!ميدونستم
449
00:17:43,710 --> 00:17:44,881
.و من اشتباه ميکردم
450
00:17:46,002 --> 00:17:48,867
.اين يه ماشين عاليه
.خدايا، من بهترين روزم رو داشتم
451
00:17:49,254 --> 00:17:50,899
.فيل، حرکت چرخ و فلک رفتم
452
00:17:50,900 --> 00:17:52,325
بدون من؟ -
.اهـــم -
453
00:17:52,903 --> 00:17:53,805
.آره
454
00:17:59,183 --> 00:18:01,546
هي، ميدونستي يه دختري هست
که عاشق لوکه؟
455
00:18:01,547 --> 00:18:03,141
.اليوا. آره
456
00:18:05,726 --> 00:18:07,775
.اوه، و هيلي با کري بهم زده
457
00:18:08,065 --> 00:18:09,016
.اين يکي جديده
458
00:18:09,569 --> 00:18:11,308
...الکس داره به خودش چيني ياد ميده
459
00:18:11,309 --> 00:18:13,582
آدم مفيدي ميشه وقتي اونا
.خريدن مارو تموم کنن
460
00:18:14,202 --> 00:18:15,694
.اون خيلي عجيبه
461
00:18:18,942 --> 00:18:20,956
من واقعا ميخوام که بچه هام رو
.اينور و اونور برسونم
462
00:18:22,032 --> 00:18:24,821
.يه ماشين بزرگتر لازم دارم
.اشتباه کردم
463
00:18:24,822 --> 00:18:28,075
.نه، نکردي
.تو اين رو به يه دليلي خريدي
464
00:18:33,347 --> 00:18:34,968
ما کي ديگه اومدن به ساحل رو متوقف کرديم؟
465
00:18:36,521 --> 00:18:37,591
...فکر کنم وقتي بود که الکس
466
00:18:37,592 --> 00:18:39,927
.شروع به چاپ گزارش هاي کيفيت آب کرده بود
467
00:18:40,456 --> 00:18:42,179
.اون بزودي مشکل کشور چين ميشه
468
00:18:43,428 --> 00:18:44,447
...ميدوني
469
00:18:45,550 --> 00:18:47,579
.ما يه ماشين اسپرت واسه اينکار لازم نداريم
470
00:18:48,271 --> 00:18:50,366
.امـــم، ما بايد يه پيمان ببنديم
471
00:18:51,300 --> 00:18:53,443
.ماهي يکبار، ما ميايم به ساحل
472
00:18:54,550 --> 00:18:56,689
و به همه ميگيم که داريم
.کارامون رو انجام ميديم
473
00:18:56,690 --> 00:18:57,894
آره؟ -
.آره -
474
00:19:04,457 --> 00:19:06,198
پس به خشکشويي نرفتي؟
475
00:19:08,766 --> 00:19:10,161
...اونا ميگن مهمترين مسئله ي زندگي
476
00:19:10,162 --> 00:19:11,663
.مقصد نيست
477
00:19:13,860 --> 00:19:14,919
،زندگی یه راه رسیدنه
478
00:19:16,576 --> 00:19:18,564
....مبارزه اي که باعث ميشه شما با اون راه روبرو بشيد
479
00:19:20,958 --> 00:19:23,099
...با مسيرها و پيچ هايش
480
00:19:24,608 --> 00:19:26,275
.و شما بر نااميدي ها پيروز ميشيد
481
00:19:26,472 --> 00:19:28,403
.ببين چي تو اينترنت پيدا کردم
482
00:19:28,404 --> 00:19:31,707
اوه، خداي من! لوکه اسکايلر
.با لباس کوتاه
483
00:19:31,708 --> 00:19:33,450
...عاشقشم، کم -
!نه، مال منه -
484
00:19:33,817 --> 00:19:34,753
.اما اونا اشتباه کردن
485
00:19:34,754 --> 00:19:36,372
،همه ي اينا در مورد مقصده
486
00:19:36,779 --> 00:19:38,250
...مخصوصا وقتي مقصد شما
487
00:19:38,251 --> 00:19:40,343
.يه هتل رو به اقيانوس باشه
488
00:19:40,788 --> 00:19:42,298
.دوباره ممنونم، سرينا
489
00:19:42,322 --> 00:19:44,716
.بي نهايت سپاسگذار، ماني دلگادو
490
00:19:44,921 --> 00:19:45,666
اون داره چيکار ميکنه؟
491
00:19:45,667 --> 00:19:47,658
.داره واسه دربان گل ميفرسته
492
00:19:47,659 --> 00:19:49,331
...اوه، خدايا، نه
493
00:19:49,952 --> 00:19:50,962
.کارت اعتباري
494
00:19:56,421 --> 00:19:57,743
دهنت رو سرويس کرد، نه؟
495
00:19:57,744 --> 00:19:59,146
.بخاطر کلر نيست
496
00:19:59,147 --> 00:20:00,863
.واقعا ميخوام اين ماشين رو بهت بفروشم
497
00:20:01,192 --> 00:20:04,188
.خيلي بده که. کاری کرده خودتم باورت شه
498
00:20:04,189 --> 00:20:05,450
...نه، من
499
00:20:05,451 --> 00:20:07,296
.فهميدم که آدم تغيير پذيري نيستم
500
00:20:07,954 --> 00:20:09,682
.خب، تو از دستش ميدي
501
00:20:10,263 --> 00:20:12,094
سواري باحالي داره، نه، فيل؟
502
00:20:12,095 --> 00:20:13,236
.واقعا داره
503
00:20:18,390 --> 00:20:19,520
.اوه-اوه -
چيه؟ -
504
00:20:20,024 --> 00:20:21,758
.يه بوي کپک احساس ميکنم
505
00:20:22,812 --> 00:20:23,940
.بويي که نمياد
506
00:20:26,452 --> 00:20:27,845
.آره، کپک زدگيه
507
00:20:27,933 --> 00:20:29,766
ها؟ -
.اين تو سيل بوده -
508
00:20:29,767 --> 00:20:31,151
!اين يه ماشين فرسودست
509
00:20:31,414 --> 00:20:34,271
خيلي ازت دلخور شدم که داري
.يه ماشين فرسوده رو بهم ميفروشي، فيل
510
00:20:34,272 --> 00:20:36,062
زنت نميذاره که توئم زياد
قابل تغيير باشي، نه؟
511
00:20:36,107 --> 00:20:38,210
،هيچوقت نميفهميم
.چون جرات پرسيدنش رو ندارم
512
00:20:38,835 --> 00:20:39,970
.بعدا ميبينمت، فيل
513
00:20:42,953 --> 00:20:44,290
چرا دوباره داري فرار ميکني؟
514
00:20:44,779 --> 00:20:50,560
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com