1 00:00:02,516 --> 00:00:04,672 حالتون چطوره؟ .فيل دانفي هستم 2 00:00:04,792 --> 00:00:06,266 :بايد چيکار کنم که اين سوال رو کنيد 3 00:00:06,386 --> 00:00:08,719 "بايد چيکار کنم تا تورو سوار اين ماشين کنم؟" 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,359 خب، چرا با تست رانندگي شروع نکنيم؟ 5 00:00:11,652 --> 00:00:12,457 .ميرم سويچ ها رو بيارم 6 00:00:12,458 --> 00:00:13,523 .خوبه 7 00:00:15,346 --> 00:00:17,594 .دقيقا جايي که اون لازم بود 8 00:00:18,104 --> 00:00:19,206 .بيا اينجا، بيا اينو ببين 9 00:00:19,698 --> 00:00:22,088 اگه از مسيرت منحرف شي .اين وسيله بهت هشدار ميده 10 00:00:22,840 --> 00:00:24,279 .اين وسيله تو ماشين من، زنمه 11 00:00:25,118 --> 00:00:27,733 ،آندره"، اگه بخواي من رو بکشي"" "!به خدا قسم خودم ميکشمت 12 00:00:29,085 --> 00:00:30,150 خب، فکر کنم اين چيزيه ...که بخوام براي 39 ماه بعد 13 00:00:30,151 --> 00:00:31,639 .باهاش برونم 14 00:00:32,930 --> 00:00:34,487 ،اين از زبون دي.ان.اي منه 15 00:00:34,488 --> 00:00:36,277 ...اما بنظر نمياد اونقدر بخاطر تجربه 16 00:00:36,278 --> 00:00:38,282 .با مدل جديد "کاديلاک" هيجان زده باشي 17 00:00:38,283 --> 00:00:40,999 .نه، عاليه .من بتازگي يه همچين چيزي رو واسه هميشه اجاره کردم 18 00:00:41,153 --> 00:00:42,821 .يه قسمتي از من ميخواد که اين چيزا يه تغييري بکنه 19 00:00:43,351 --> 00:00:44,263 .نميدونم 20 00:00:45,192 --> 00:00:46,588 ...يه چيزي بگيرم مثل 21 00:00:47,699 --> 00:00:48,660 .مثل اون 22 00:00:49,850 --> 00:00:50,796 .اوه، واو 23 00:00:50,878 --> 00:00:53,086 .کلونل کليک"، بنظر خوب مياد" 24 00:00:55,112 --> 00:00:56,906 .ما ليلي رو به اون سفر قطاريش برديم 25 00:00:56,907 --> 00:00:58,589 .فقط يه سفر کوتاه به محله ي چيني ها بود 26 00:00:58,590 --> 00:00:59,717 ...من نگران بودم که اون فکر کنه 27 00:00:59,718 --> 00:01:01,154 ،ما ميخواستيم اون رو به ويتنام برگردونيم 28 00:01:01,155 --> 00:01:02,392 .اما بنظر مشکلي نداشت 29 00:01:02,393 --> 00:01:03,516 .آره، آره 30 00:01:03,517 --> 00:01:06,160 احتمالا بخاطر اينه که اون وقتي .ويتنام رو ترک کرد يه نوزاد بود 31 00:01:06,888 --> 00:01:08,461 .گذشته از اين، چين که ويتنام نيست 32 00:01:08,462 --> 00:01:10,729 خب، بهرحال واسه احتياط .من يه آبنبات همرام بود 33 00:01:12,775 --> 00:01:13,825 .از اين کاري که ميکنيم خيلي خوشم مياد 34 00:01:13,826 --> 00:01:15,985 اين خيلي براي اون مهمه تا .شهري که توش زندگي کرده رو نگاهي بندازه 35 00:01:15,986 --> 00:01:17,334 .خيلي فرق داره 36 00:01:17,761 --> 00:01:19,108 .کيف پولتم تو جيب هاي جلوييت بذار 37 00:01:19,109 --> 00:01:20,465 .بند کفشام بازه 38 00:01:20,466 --> 00:01:22,089 .اوه، عزيزم، آره. بشين 39 00:01:22,400 --> 00:01:24,267 .اونجا، بشين .هي، خرگوشه رو نگه دار 40 00:01:25,973 --> 00:01:28,917 !نه، نه، نه، نه، نه - ."باني" - 41 00:01:28,954 --> 00:01:31,202 چطور نتونستي بگيريش، ميچل؟ - ...آقاي باربر! من - 42 00:01:31,203 --> 00:01:32,021 چي؟ 43 00:01:32,022 --> 00:01:33,315 !حواسم نبود 44 00:01:33,648 --> 00:01:35,372 و اين منم! تو چرا اون رو پرت کردي؟ 45 00:01:35,373 --> 00:01:36,694 چون دست هام پر بود؟ 46 00:01:36,695 --> 00:01:38,241 !من باني رو ميخوام 47 00:01:38,620 --> 00:01:40,130 .ميدونم... خب، من يه ايده دارم 48 00:01:40,131 --> 00:01:42,234 سوار قطار بعدي ميشيم و تا وقتي .به اون يکي قطار نرسيد پياده نميشيم 49 00:01:42,235 --> 00:01:44,600 .اونا بهم نميرسن .بهش ميگن برخورد 50 00:01:44,601 --> 00:01:45,724 باشه، خب، تو ايده ي بهتري داري؟ 51 00:01:45,725 --> 00:01:48,344 .تو بودي که از دستش دادي - .نه، تو پرتش کردي - 52 00:01:48,345 --> 00:01:49,781 .کسي که پرتش کرد از دستش داد 53 00:01:49,782 --> 00:01:51,093 .با اين اداهات خودت رو به اون راه نزن 54 00:01:51,094 --> 00:01:52,309 .بابا باني رو از دست داد 55 00:01:52,310 --> 00:01:53,586 .منظورش تويي 56 00:01:54,120 --> 00:01:57,155 اوه، از وقتي که يه بچه بودم .يه همچين ماشيني ميخواستم 57 00:01:57,156 --> 00:01:58,236 .منم 58 00:01:58,505 --> 00:02:00,778 اينطور تصور ميکردم که ،که باد داره بين موهاي فِرَم ميوزه 59 00:02:00,779 --> 00:02:02,004 ،آهنگ هاي "هال و اوتس" رو با صداي بلند گوش بدم 60 00:02:02,005 --> 00:02:05,575 ...و با آقاي ميکروفونم جواد بازي درمياوردم 61 00:02:06,156 --> 00:02:07,795 .آره، ما اون موقع ها باهم دوست نميشديم 62 00:02:08,502 --> 00:02:09,595 .بايد اينو بخري 63 00:02:09,878 --> 00:02:11,583 .نه، اين بدردبخور نيست 64 00:02:11,845 --> 00:02:14,239 ...بدرد بخور؟ تو يه نفرم تو بستر مرگش نديدي 65 00:02:14,240 --> 00:02:16,296 که بگه، "آرزو ميکردم که کاش ".يکم بيشتر بدردبخور بودم 66 00:02:16,591 --> 00:02:18,526 من آدماي زيادي رو تو .بستر مرگشون ديدم 67 00:02:18,527 --> 00:02:19,432 .زياد 68 00:02:19,541 --> 00:02:21,511 .من فکر کردم تو روي زانو و آرنجت جراحي کردي 69 00:02:21,512 --> 00:02:23,293 .فيل، اين يه ماشين خيلي خوبه 70 00:02:23,635 --> 00:02:25,327 .و اين نصف قيمت يه ماشين جديده 71 00:02:25,594 --> 00:02:26,982 .اگه تو اين رو نخري، من ميخرم 72 00:02:27,888 --> 00:02:29,225 کلر چي ميگه؟ 73 00:02:30,387 --> 00:02:32,321 ميدوني چيه؟ ...شايد ما بايد يه چيز 74 00:02:32,322 --> 00:02:34,003 .با تکيه گاه ناحيه ي پشت پيدا کنيم 75 00:02:34,004 --> 00:02:36,071 آره. ميدوني، از اونجايي که تو .ثبات شخصيت و اينارو نداري 76 00:02:36,333 --> 00:02:38,377 .من ثبات شخصيت دارم - داري؟ - 77 00:02:38,378 --> 00:02:40,566 .من ثبات شخصيت دارم - ميخواي يه چرخي باهاش بزني؟ - 78 00:02:40,567 --> 00:02:42,498 ميدوني چيه؟ .من اون رو براي ثبات [به معني آلت مردانه هم هست] ميخوام 79 00:02:42,866 --> 00:02:44,653 بزن پايينش بيار و .ببينيم ميتونه چيکار کنه 80 00:02:44,654 --> 00:02:46,817 .من... نه. منظورم قابل تغيير بود 81 00:02:48,846 --> 00:03:00,841 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.: 82 00:03:02,903 --> 00:03:04,490 ،خب، همين الان با دربان حرف زدم 83 00:03:04,491 --> 00:03:06,337 .و خدمات اتاق دسر من رو نگه ميداره 84 00:03:06,338 --> 00:03:07,544 .خيالم راحت شد 85 00:03:07,784 --> 00:03:09,410 "داري مسخرم ميکني، اما "مسافرت و تفريحات 86 00:03:09,411 --> 00:03:10,754 .ميگه قرار نيست اين از دست بره 87 00:03:11,593 --> 00:03:13,610 اين آخر هفته، ما ميريم ."به "ساحل سنگ ريزه 88 00:03:14,086 --> 00:03:15,150 ...من قراره يه عده آدم رو ببينم 89 00:03:15,151 --> 00:03:16,895 .که تو دبيرستان باهاشون فوتبال ميزدم 90 00:03:17,287 --> 00:03:18,760 .مرد، عجب روزاي خوبي بودن 91 00:03:18,761 --> 00:03:22,666 ،آره، مگر اينکه يه زن، سياه .اسپانيايي يا يه همجنسگرا بوده باشي 92 00:03:22,881 --> 00:03:24,537 ...درسته، اما اگه يه مرد سفيد دگرجسنگرا بودي 93 00:03:24,538 --> 00:03:25,634 ،که فوتبال بازي ميکرد 94 00:03:26,623 --> 00:03:27,998 .واقعا يه روز بد نداشتي 95 00:03:28,773 --> 00:03:30,070 گلوريا؟ 96 00:03:30,288 --> 00:03:31,698 کدوم ساعت رو دستم کنم؟ 97 00:03:31,699 --> 00:03:34,343 .اين يکي پر زرقه و برق تره .اين يکي گرون تر 98 00:03:34,648 --> 00:03:36,295 چرا اينقدر به ساعت اهميت ميدي؟ 99 00:03:36,296 --> 00:03:38,238 چطور ميشه جواب بدم که شبيه احمق ها نباشم؟ 100 00:03:38,501 --> 00:03:40,675 .من يجورايي بين اين آدم ها افسانه ايم 101 00:03:41,071 --> 00:03:42,147 .اينطور نبايد ميگفتي 102 00:03:51,812 --> 00:03:53,118 باباتون کيه؟ 103 00:03:53,119 --> 00:03:55,135 واو! اين ماشين مال کيه؟ 104 00:03:55,136 --> 00:03:57,119 .مال من! من بهش گفتم اينو بگيره 105 00:03:57,120 --> 00:03:59,184 واقعا؟ مامان اجازه ميده که اينو نگه داري؟ 106 00:03:59,185 --> 00:04:00,979 ...لوک، لوک، لوک 107 00:04:01,199 --> 00:04:02,690 اون کجاست؟ 108 00:04:02,691 --> 00:04:04,174 .بابا، من ازش خوشم نمياد 109 00:04:04,232 --> 00:04:05,037 چرا که نه؟ 110 00:04:05,038 --> 00:04:06,859 ،باباي دوستم "مولي" يه ماشين اسپرت خريد 111 00:04:06,860 --> 00:04:08,340 ...و حالا تو يه آپارتمان مجردي زندگي ميکنه 112 00:04:08,341 --> 00:04:10,304 ،و با دختري که تو "فراور 21" کار ميکنه قرار ميذاره 113 00:04:10,305 --> 00:04:12,247 .که براي دو سالي نبود 114 00:04:12,665 --> 00:04:13,664 شنيدي؟ 115 00:04:13,686 --> 00:04:15,632 .عزيزم، من مادرتون رو ترک نميکنم 116 00:04:15,633 --> 00:04:17,027 .شايد تصميم خودت نباشه 117 00:04:17,359 --> 00:04:19,641 !اوه، خداي من. چقدر قشنگه 118 00:04:19,642 --> 00:04:20,757 ،عاشقشم! و عاشق شمام 119 00:04:20,758 --> 00:04:22,836 !و قول ميدم کلي مراقبش باشم 120 00:04:22,837 --> 00:04:23,873 ميتونم بهش بگم؟ 121 00:04:24,011 --> 00:04:25,376 .لطفا. خيلي خواسته ي کوچيکيه 122 00:04:25,377 --> 00:04:27,821 .الکس، با خواهرت مهربون باش - .اين ماشين باباست، نه تو - 123 00:04:27,822 --> 00:04:30,845 .چي؟ اما شما که خيلي واسه اين پيريد 124 00:04:31,293 --> 00:04:32,429 ...اين مثل پارسال ميمونه 125 00:04:32,430 --> 00:04:34,625 وقتي که شما نميخواستيد اون .شلوار جين تنگ رو دربياريد 126 00:04:34,626 --> 00:04:35,656 نميخواست يا نميتونست؟ 127 00:04:35,657 --> 00:04:37,038 .هي، جذاب بودم 128 00:04:37,039 --> 00:04:38,854 .و تو اين ماشينم جذاب ميشي 129 00:04:38,855 --> 00:04:40,564 .بذاريد يه چيزي در مورد پدرتون بهتون بگم 130 00:04:40,565 --> 00:04:42,239 ،پدرتون ميدونه که اون چي ميخواد 131 00:04:42,240 --> 00:04:43,794 .و اون بدستش مياره - .اوه - 132 00:04:44,398 --> 00:04:46,153 .حداقل اين چيزيه که من شنيدم ...ميدوني، چون من اونجا 133 00:04:46,154 --> 00:04:48,787 .من بيشتر به عنوان يه دوست و ناظر اونجا بودم 134 00:04:49,508 --> 00:04:51,433 .آندره - .هي، کلر - 135 00:04:52,371 --> 00:04:54,198 عزيزم. اين ماشين جديدست؟ 136 00:04:54,895 --> 00:04:56,367 ،ميدونم بنظر غير منطقي مياد 137 00:04:56,368 --> 00:04:58,059 .اما آندره آدماي زيادي رو ديده که مردن 138 00:04:58,060 --> 00:04:58,938 .من ناراحت نيستم 139 00:04:59,898 --> 00:05:01,345 .من ناراحت نيستم .اين يه ماشين قشنگه 140 00:05:01,346 --> 00:05:03,638 فقط متعجب شدم که ماشين .صندوق دار نگرفتي، همين 141 00:05:06,272 --> 00:05:07,866 .زيباست - ...زيباست. خوبه کلر - 142 00:05:07,867 --> 00:05:09,428 .امــم، زيباست 143 00:05:12,653 --> 00:05:13,494 چي شد الان؟ 144 00:05:13,495 --> 00:05:15,221 .اون يبارم پلک نزد 145 00:05:16,091 --> 00:05:17,416 ميخواي يه دقيقه بياي تو؟ 146 00:05:17,417 --> 00:05:19,119 ...نه، من بايد .ميدوني، بايد برم پيش زنم 147 00:05:19,120 --> 00:05:19,855 ...خب، ميخواي 148 00:05:19,856 --> 00:05:21,432 اوه، ميخواي برسونمت؟ - ...نه، نه، نه - 149 00:05:21,433 --> 00:05:22,587 .من، اوه... ميدوم 150 00:05:22,630 --> 00:05:24,323 چرا فرار ميکني؟ - .فقط ميخوام بدوم - 151 00:05:27,050 --> 00:05:30,438 ليلي کل ديشب رو بخاطر باني .بيدار موند 152 00:05:31,012 --> 00:05:32,730 ...که اين يعني ماهم کل ديشب رو بيدار بوديم 153 00:05:32,731 --> 00:05:35,147 .بخاطر باني 154 00:05:35,867 --> 00:05:37,125 ....خدايا، اون واسش گريه کرد 155 00:05:37,490 --> 00:05:38,632 چقدر طول کشيد، کم؟ 156 00:05:38,938 --> 00:05:40,354 کم. کم. هـــم؟ 157 00:05:41,126 --> 00:05:42,143 .اوه، متاسفم 158 00:05:42,272 --> 00:05:44,046 ...اوه، ديشب خيلي سخت بود 159 00:05:44,047 --> 00:05:45,582 .گفتم - .بخاطر باني - 160 00:05:48,271 --> 00:05:50,782 جي، بهم بگو، چرا ما رو باند فرودگاهيم؟ 161 00:05:50,783 --> 00:05:53,520 .سورپرايز! من يه هوايپماي خصوصي گرفتم 162 00:05:53,925 --> 00:05:55,893 !واو .من تاحالا تو هواپيماي خصوصي نبودم 163 00:05:55,894 --> 00:05:57,331 .و هيچوقتم نميشي 164 00:05:57,332 --> 00:05:59,674 !من قرار نيست سوار اون وسيله کوچولو بشم 165 00:05:59,675 --> 00:06:02,702 اگه يه گروه تبه کار بخوان بدزدنش و ما سقوط کنيم چي؟ 166 00:06:02,703 --> 00:06:05,121 .کاملا امنه !اينم يه خط هواييه امنه 167 00:06:05,122 --> 00:06:06,406 .هي، رفقا 168 00:06:06,547 --> 00:06:08,322 .واو، کسي بهم نگفت سه نفريد 169 00:06:08,436 --> 00:06:09,905 ،خيلي خب. قبل از اينکه پرواز کنيم 170 00:06:09,906 --> 00:06:11,254 .بايد اينجا وزن همه رو بگيرم 171 00:06:11,255 --> 00:06:13,569 .مشکلي نيست، من 190 پوندم .باشه 172 00:06:13,570 --> 00:06:15,816 .اوه، آره. در اين صورت، من 275 پوندم 173 00:06:15,817 --> 00:06:18,733 گلوريا، من هيچوقت تو و ماني رو .تو خطر نميندازم 174 00:06:18,926 --> 00:06:20,795 !حالا بجنب، بهم باور داشته باش 175 00:06:22,165 --> 00:06:23,197 .زيباست 176 00:06:27,932 --> 00:06:29,524 ،کل راه موسيقي آمريکايي گوش ميديم 177 00:06:29,783 --> 00:06:31,212 .و نميخوام يه کلمه هم بشنوم 178 00:06:45,277 --> 00:06:47,107 داري چيکار ميکني، اسپرت؟ - .عاليه، آره - 179 00:06:47,108 --> 00:06:48,569 فوق العادست. ميدوني چي فوق العادست؟ 180 00:06:48,570 --> 00:06:50,851 ،تو اين ماشين موتور صندوق عقبشه 181 00:06:50,852 --> 00:06:52,877 ...که اين به اين معنيه 182 00:06:53,099 --> 00:06:56,211 ،من بايد تابلوها رو جلو بذارم .که اين خيلي باحاله 183 00:06:56,396 --> 00:06:57,915 .خيلي 184 00:07:03,401 --> 00:07:04,896 .ها - چيه؟ - 185 00:07:05,016 --> 00:07:07,790 ...اوه، هيچي. مشتريم من رو ميخواد 186 00:07:07,791 --> 00:07:09,251 ،که اون رو براي نشون داده خونه ببرم 187 00:07:09,252 --> 00:07:11,678 ...که اين عاليه، من تابلو رو ول ميکنم 188 00:07:11,679 --> 00:07:14,430 ...و ميرم شهر که 189 00:07:14,559 --> 00:07:17,310 .اوه. اون مادرش و يه طراح هم مياره 190 00:07:17,396 --> 00:07:18,730 .خب، شايد صندوق عقب جا بشن 191 00:07:18,731 --> 00:07:19,867 !شروع کردي 192 00:07:19,868 --> 00:07:22,202 .چي؟ من داشتم شوخي ميکردم 193 00:07:22,535 --> 00:07:23,449 بازيت چيه، اي زن؟ 194 00:07:23,450 --> 00:07:26,663 .من هيچ بازي ندارم. تو خودت يه بزرگسالي .ميتوني خودت تصميمات رو بگيري 195 00:07:26,664 --> 00:07:27,780 از کي تا حالا؟ 196 00:07:28,100 --> 00:07:29,487 ميخواي ون رو قرض بگيري؟ 197 00:07:30,291 --> 00:07:31,243 .آره، لطفا 198 00:07:31,268 --> 00:07:33,443 باشه، خوبه. پس بايد بري مدرسه .دنبال بچه ها 199 00:07:35,115 --> 00:07:35,972 .خب، نميتونم تحمل کنم 200 00:07:35,973 --> 00:07:37,419 .اگه ميخواي چيزي بگي، بگو 201 00:07:37,659 --> 00:07:38,739 .هيچي ندارم که بگم 202 00:07:39,329 --> 00:07:42,211 ...اين خودش داره همه چيزو ميگه، خب 203 00:07:45,742 --> 00:07:47,583 ."خيلي خب. ممنون، "سيرنا 204 00:07:47,584 --> 00:07:48,579 .امشب ميبينمت 205 00:07:49,326 --> 00:07:51,765 خبر خوب... اونا ماساژ صبح من رو .دوباره برنامه ريزي کردن 206 00:07:52,117 --> 00:07:53,429 .خبر بد... يه مرد اينکارو ميکنه 207 00:07:53,430 --> 00:07:55,288 .منو مقصر ندون. تقصير مامانته 208 00:07:55,289 --> 00:07:57,549 ميدوني چند نفر تو اين هواپيماها مردن؟ 209 00:07:57,550 --> 00:08:00,504 ."جان دنور"، "پاتسي کلاين"، "ريچي والنز" [نام خوانندگان مشهور] 210 00:08:00,505 --> 00:08:02,219 .من صداي آواز خوندنت رو شنيدم .فکر نکنم تو دردسري بيفتي 211 00:08:02,940 --> 00:08:03,517 ،خيلي خب، ببنييد 212 00:08:03,518 --> 00:08:04,962 .ناهار خوش آمدگويي 4 ساعت ديگه ست 213 00:08:04,963 --> 00:08:07,435 .5ساعت رانندگي کرديم .هيچ دستشويي نبود 214 00:08:09,626 --> 00:08:11,641 آره، فکر کنم تو بايد .اون فنجون رو نگه داري 215 00:08:12,576 --> 00:08:13,442 !لعنتي 216 00:08:13,443 --> 00:08:15,242 چي بود؟ - .يه گودي بزرگ - 217 00:08:15,243 --> 00:08:16,825 .کيلومتر شمار عين درخت کريسمس روشن شد 218 00:08:16,826 --> 00:08:18,029 !چرخ ها ترکيدن 219 00:08:18,138 --> 00:08:19,931 اگه تو آسمون بوديم هيچوقت .اين اتفاق نميفتاد 220 00:08:20,018 --> 00:08:21,954 ،اگه اين تو آسمون اتفاق ميفتاد .ما تو آسمون نبوديم 221 00:08:21,955 --> 00:08:23,609 !تو بهشت راک اند رول بوديم 222 00:08:25,840 --> 00:08:27,124 باشه، چي فکر ميکني؟ 223 00:08:27,312 --> 00:08:28,932 .ميخوام اين رو تو مترو بذارم 224 00:08:29,632 --> 00:08:31,404 ...خب، بنظر ميرسه، ليلي گم شده 225 00:08:31,405 --> 00:08:33,222 .و ما 25 دلار براي باز گردوندن اون پيشنهاد ميديم 226 00:08:33,223 --> 00:08:35,328 .اوه، اينقدر مسخره نباش ...هيچکي به اين فکر نميکنه 227 00:08:35,329 --> 00:08:37,011 .خب، اين الان کل چيزيه که ميبينم 228 00:08:37,260 --> 00:08:39,471 اين يکي چطوره؟ - ...باشه، ام - 229 00:08:39,474 --> 00:08:42,044 .باني گم شده" .قهوه اي و سفيد 230 00:08:42,045 --> 00:08:44,561 ".داراي چشم هاي دلسوز چشم هاي دلسوز چيه؟ 231 00:08:44,562 --> 00:08:45,706 .اونا نيستن 232 00:08:46,699 --> 00:08:48,225 ...خب من زياد از اين ايده خوشم نمياد 233 00:08:48,226 --> 00:08:50,142 .که شماره هامون تو مترو پخش بشه 234 00:08:50,220 --> 00:08:51,340 .خب، بذار يه بازي ديگه بکنيم 235 00:08:51,341 --> 00:08:53,740 ،چطوره که من مشکل باشم و تو راه حل؟ 236 00:08:54,162 --> 00:08:56,071 .متاسفم .نبايد اينقدر ايراد ميگرفتم 237 00:08:56,072 --> 00:08:57,990 ...ميدونم که داري سعي ميکني !گرفتم 238 00:08:57,991 --> 00:08:59,215 .همين الان يه ايده ي بهتر پيدا کردم 239 00:08:59,216 --> 00:09:00,826 .5ثانيه کمتر بهم وقت بده 240 00:09:09,292 --> 00:09:10,448 ...خب 241 00:09:14,262 --> 00:09:16,081 صداتو نميشنوم، چي؟ 242 00:09:16,432 --> 00:09:17,409 .شيشه 243 00:09:17,544 --> 00:09:18,563 ...نميدونم 244 00:09:19,831 --> 00:09:21,374 خدايا! چيکار کردم؟ 245 00:09:21,564 --> 00:09:22,744 .اوه، اوه 246 00:09:22,745 --> 00:09:25,043 .سلام، هي. عجب ماشينيه 247 00:09:25,044 --> 00:09:26,121 .ممنون 248 00:09:26,409 --> 00:09:28,485 ...داريد ميريد ساحل يا 249 00:09:28,486 --> 00:09:31,080 اوه، نه. راستش ميرم يه سري .کار انجام بدم 250 00:09:31,081 --> 00:09:33,591 آره، چون بقيه ي مردم ميرن و ...يه ماشين احقانه ميخرن 251 00:09:33,592 --> 00:09:36,015 با يه موتور تو صندوق عقب، اما .من اينکارو نميکنم 252 00:09:36,016 --> 00:09:38,401 .نه، من مسئوليت پذيرم .اهـــم 253 00:09:38,402 --> 00:09:41,322 .ما سه تا بچه داريم .نميشه که سه تا بچه رو با اين ماشين سوار کرد 254 00:09:41,323 --> 00:09:42,222 .نميشه 255 00:09:42,223 --> 00:09:43,811 ...شما 256 00:09:44,261 --> 00:09:45,829 .باشه... ميبينمت 257 00:09:47,805 --> 00:09:48,887 !دارم ميرم 258 00:09:48,917 --> 00:09:51,098 .شايد يکم ديوونه بازي درآوردم 259 00:09:52,405 --> 00:09:55,461 من کارام رو بيخيال شدم و .رفتم که برم ساحل 260 00:09:55,981 --> 00:09:58,661 .نوبت من بود که يکم بي مسوليت باشم 261 00:09:58,912 --> 00:10:01,296 .و خوشبختانه، من عينک آفتابيم رو تو کيفم داشتم 262 00:10:03,517 --> 00:10:05,749 ،خب، استرات ضربه ديده 263 00:10:06,000 --> 00:10:08,388 .ما نميتونيم حداقل تا يه روز اين قسمت رو رديفش کنيم 264 00:10:08,696 --> 00:10:09,752 .عاليه 265 00:10:10,749 --> 00:10:11,866 ...فکر نکنم اينجا جايي باشه 266 00:10:11,867 --> 00:10:13,702 شما ميتونيد ماشين کرايه بديد؟ 267 00:10:13,703 --> 00:10:16,036 ميدوني چيه، قربان؟ .ما که از اين شهر بيخودها نيستيم 268 00:10:16,057 --> 00:10:17,322 .البته که ميتونيد ماشين کرايه کنيد 269 00:10:19,386 --> 00:10:21,044 .اما فقط براي يه روز 270 00:10:21,045 --> 00:10:22,097 .باور نکردنيه 271 00:10:22,736 --> 00:10:24,893 .کل آخر هفته رو از دست داديم - .متاسفم، جي - 272 00:10:24,894 --> 00:10:26,395 ميدونم براي اون رفيقات ،چه معني داشتي 273 00:10:26,396 --> 00:10:28,692 و ميدونم که اونا چقدر ميخواستن .که تورو ببينن 274 00:10:28,693 --> 00:10:31,161 .خيلي متاسفم - .اوه، معذرت ميخوام - 275 00:10:31,371 --> 00:10:33,764 .شما... خيلي خوشگليد 276 00:10:34,467 --> 00:10:37,173 ،و اگه واقعا ميخوايد بريد يه جايي 277 00:10:38,319 --> 00:10:39,426 .شايد من بتونم کمکتون کنم 278 00:10:39,427 --> 00:10:41,924 !آي، آره، لطفا !ممنونم، هرجوري باشه 279 00:10:44,232 --> 00:10:47,100 .اينو ببينيد .خودم تعميرش کردم 280 00:10:48,990 --> 00:10:49,831 .نه 281 00:10:49,832 --> 00:10:52,996 .من سوار اون کوچولو تو فرودگاه نشدم 282 00:10:52,997 --> 00:10:55,453 ...قرار نيست سوار اين بشم ...تکاتکاتکا 283 00:10:55,454 --> 00:10:57,724 توسط يه نفري که نتونست .ماشين مارو درست کنه به پرواز دربياد 284 00:10:57,725 --> 00:11:00,637 ،گلوريا، يا اينه .يا ما ميريم متل 285 00:11:00,900 --> 00:11:02,293 .از اين حرف ها خوشم نمياد 286 00:11:02,294 --> 00:11:05,301 خيلي از امکانات ناپديد ميشه ."وقتي که "ه" بشه "م [منظور از هتل به متل] 287 00:11:05,761 --> 00:11:06,707 ،ميدوني، وقتي تورو ديدم 288 00:11:06,708 --> 00:11:08,715 .تو داشتي يه جعبه غلات ميخوردي 289 00:11:10,656 --> 00:11:12,753 هي، ليلي، حدس بزن چيه؟ 290 00:11:12,754 --> 00:11:13,582 چيه؟ 291 00:11:13,583 --> 00:11:15,916 .اوه، ما خبري از باني شنيديم 292 00:11:15,956 --> 00:11:17,021 .اين ايده ي وحشتناکيه 293 00:11:17,022 --> 00:11:18,317 .نه، فوق العادست 294 00:11:18,465 --> 00:11:20,828 ...باني گفت که اون تو يه ماجراجويي عالي 295 00:11:20,829 --> 00:11:22,506 ،تو زندگيش هست 296 00:11:22,565 --> 00:11:25,550 و تو بايد يکي از بهترين ...دوستاش رو انتخاب کني 297 00:11:25,551 --> 00:11:27,426 .که تا وقتي اون رفته مدتي باهاش بخوابي 298 00:11:27,522 --> 00:11:28,916 .باني که صحبت نميکرد 299 00:11:28,917 --> 00:11:30,222 .عالي شد 300 00:11:30,223 --> 00:11:33,575 الان ميتونه... چون کلاس .صحبت کردن رفته 301 00:11:33,576 --> 00:11:34,807 حالا چي فکر ميکني، ها؟ 302 00:11:34,808 --> 00:11:37,223 ...لاکپشت، زرافه 303 00:11:37,224 --> 00:11:39,489 يا اون گوزن کوچولو؟ 304 00:11:39,490 --> 00:11:40,705 باني الان کجاست؟ 305 00:11:40,706 --> 00:11:42,143 ."اوه، "سنت لوئيس 306 00:11:42,144 --> 00:11:43,094 چرا؟ 307 00:11:43,187 --> 00:11:45,160 .رفته دوست دخترش رو ببينه 308 00:11:45,449 --> 00:11:46,999 .اون که دوست دختر نداشت 309 00:11:47,000 --> 00:11:48,406 !دوست پسر داشت 310 00:11:50,313 --> 00:11:51,508 !من باني رو ميخوام 311 00:11:51,509 --> 00:11:52,542 .باشه، نه، نه. ليلي 312 00:11:52,543 --> 00:11:54,608 ليلي، خانم تدي خرسه چي؟ 313 00:11:54,609 --> 00:11:58,491 ها؟ نه؟ اوه، دکتر پلنگه چي؟ نه؟ 314 00:11:58,694 --> 00:12:02,626 آقاي ماهي؟ - .من باني رو ميخوام. ميرم سنت لوئيس - 315 00:12:03,869 --> 00:12:05,403 واقعا؟ تو "نمو" رو نميشناسي؟ 316 00:12:05,404 --> 00:12:06,912 .اين تو "دن" رو پخش بينهايت بود 317 00:12:06,913 --> 00:12:08,362 .من يه کاري دارم 318 00:12:08,482 --> 00:12:10,038 ،و بعدش "بادي" اون رو واسه من انداخت 319 00:12:10,039 --> 00:12:12,476 منم "مايکل" رو دريبل کردم ...و به "تايلر" رسوندم 320 00:12:12,477 --> 00:12:14,577 ،من خيلي ناراحت بودم که تو ماشين جديدم نبودم 321 00:12:14,677 --> 00:12:17,842 واسه همين طبق معمول با بچه ها .شوخي نميکردم 322 00:12:17,982 --> 00:12:20,238 و من گلش ميکردم اگه .اون بچه اينجوري نميکرد 323 00:12:20,299 --> 00:12:22,131 .باورم نميشه "رف" من رو نديد 324 00:12:22,279 --> 00:12:23,881 .شرط ميبيندم "اليويا" ديدش 325 00:12:23,882 --> 00:12:25,752 .اون هميشه وقتي تو داري بازي ميکني نگاه ميکنه 326 00:12:25,753 --> 00:12:28,605 .آره، ميدونم .مثل اين ميمونه اون عاشق فوتبال ـه 327 00:12:31,010 --> 00:12:32,850 !اوخ، اينقدر بهم اس ام اس نده 328 00:12:33,503 --> 00:12:34,372 چيه؟ 329 00:12:34,373 --> 00:12:36,088 .کري". خيلي گير داده" 330 00:12:37,000 --> 00:12:38,356 .وقت پيدا کردن يه دوست پسر تازست 330 00:12:39,487 --> 00:12:42,356 اما، ميدوني، يه چيز مفيدي .در مورد رسوندن بچه ها هست 331 00:12:42,508 --> 00:12:44,234 .آدم جلو ميشينه، اونا عقب 332 00:12:44,235 --> 00:12:46,453 ،يادشون ميره که شما اونجاييد .و شما خيلي چيزا رو ياد ميگيرد 333 00:12:46,912 --> 00:12:49,379 انگار "سيگورني ويور" تو .گوريل ها در مه" هستي" 334 00:12:49,807 --> 00:12:52,027 بجز اينکه گوريلا کمتر سر و صداي .جوييدن دارن 335 00:12:56,132 --> 00:12:59,254 يدفعه اي زدم به اتوبان ساحل و .توقف نکردم 336 00:13:00,113 --> 00:13:01,534 .من گوشيم رو خاموش کردم 337 00:13:02,112 --> 00:13:05,257 .واسه نهار ماهي خوردم .ديوانگي بود 338 00:13:05,551 --> 00:13:07,369 .سال هاست که اينقدر احساس آزادي نکردم 339 00:13:08,337 --> 00:13:11,363 ...تمام استرس من کاملا ناپديد شده بود 340 00:13:12,767 --> 00:13:14,337 .و همینطور کلیدهام 341 00:13:24,170 --> 00:13:26,689 ...متاسفم، اما .اين اعلاميه مزخرفه 342 00:13:26,690 --> 00:13:28,568 .اوه، حق با توئه .بايد از حروف هلوتيکا استفاده ميکردم 343 00:13:28,569 --> 00:13:31,055 .اين بيشتر ضرورت اوضاع مارو نشون ميداد 344 00:13:31,056 --> 00:13:33,350 نه، وقتي رو ميگم که ما داريم براي .يه حيوان عروسکي ميذاريم 345 00:13:33,716 --> 00:13:36,09 ميدوني، کم، شايد وقت اين باشه که ليلي .در مورد از دست دادن ياد بگيره 346 00:13:36,095 --> 00:13:39,148 .نه، اون 3 سالشه و من ميدونم ...ميدوني چندبار 347 00:13:39,149 --> 00:13:41,116 من مجبور بودم به يه دوست پشمالو تو مزرعه بدرود بگم؟ 348 00:13:41,117 --> 00:13:42,395 و اين تورو قوي تر کرد؟ 349 00:13:42,396 --> 00:13:43,617 ...آره، بخاطر اينکه من يه پسر بزرگ بودم 350 00:13:43,618 --> 00:13:44,911 .و اونا سراسر پروتئين بودن 351 00:13:44,912 --> 00:13:46,640 .اما هنوز قلبم ميشکست 352 00:13:46,641 --> 00:13:47,774 .اين شخصيت رو ميسازه 353 00:13:47,775 --> 00:13:49,400 ،ميدوني، يبار، وقتي من بچه بودم 354 00:13:49,401 --> 00:13:51,883 پدرم "لوک اسکاي‌ واکر" ـم رو .تو فرودگاه يادش رفت 355 00:13:51,884 --> 00:13:54,445 ...و من خيلي ناراحت بودم - صبرکن، کدوم لوک؟ - 356 00:13:54,446 --> 00:13:55,741 لباس کوتاه يا لباس سياه؟ 357 00:13:55,742 --> 00:13:57,347 .لباس کوتاه - .اوه، خدا - 358 00:13:57,348 --> 00:13:58,787 و ميدوني اون براي اينکه اون رو برگردونه چيکار کرد؟ 359 00:13:58,788 --> 00:14:00,755 .دست به سياه و سفيد نزد .نچ 360 00:14:00,756 --> 00:14:02,124 ...اون حتي انگشت چاقش رو به تلفن نزد 361 00:14:02,125 --> 00:14:04,902 تا يه تماسي بگيره و با اين حال .من از پسش براومدم 362 00:14:04,903 --> 00:14:06,102 ...آره، خب، من واقعا ميخوام 363 00:14:06,103 --> 00:14:07,673 ...تو و ليلي همون رابطه ي سالم 364 00:14:07,674 --> 00:14:09,635 .بين تو و پدرت رو داشته باشيد. البته 365 00:14:10,892 --> 00:14:12,304 .خيلي خب، يه چندتايي رو بهم بده 366 00:14:12,864 --> 00:14:14,941 ميخوام به هرکدوم از اين بي خانمان هاي .اين طرف يکي بدم 367 00:14:14,942 --> 00:14:16,746 .ميچل - متاسفم، بايد چي ميگفتم؟ - 368 00:14:16,747 --> 00:14:18,244 ...بي خانمان عزيز؟ يا 369 00:14:18,267 --> 00:14:19,567 !نه، ببين 370 00:14:20,780 --> 00:14:22,801 !اوه، خداي من! بانيه 371 00:14:22,802 --> 00:14:23,913 .اوه، ليلي خيلي خوشحال ميشه 372 00:14:23,914 --> 00:14:25,645 .اوه، عاليه. برو و بيارش 373 00:14:25,784 --> 00:14:27,032 چي، من؟ - .آره - 374 00:14:27,033 --> 00:14:28,261 چرا من بايد برم و بيارمش؟ 375 00:14:28,262 --> 00:14:29,516 .خب، من که اينکارو نميکنم 376 00:14:29,517 --> 00:14:30,523 .چرا؟ من پيداش کردم 377 00:14:30,524 --> 00:14:31,423 .تو نزديکتري 378 00:14:31,424 --> 00:14:32,920 اين تجربه ي توئه. لوک اسکاي واکر؟ 379 00:14:32,921 --> 00:14:34,566 شکست رابطه؟ .پدرت؟ برو بيارش 380 00:14:34,567 --> 00:14:35,569 .باشه 381 00:14:37,773 --> 00:14:39,028 .آقا... سلام آقا 382 00:14:40,282 --> 00:14:41,518 ...سلام، شما 383 00:14:44,170 --> 00:14:45,520 .سلام 384 00:14:46,148 --> 00:14:47,786 .آره، سلام 385 00:14:49,450 --> 00:14:51,776 ...سلام؟ آقا 386 00:14:51,931 --> 00:14:53,564 !نميتونم... - .اوه، بخاطر خدا - 387 00:15:00,661 --> 00:15:02,010 .بذار [ليلي] ازمون متنفر باشه. تو کارت رو خوب انجام دادي 388 00:15:02,011 --> 00:15:03,867 واقعا، بودم؟ - .تو وکيل بزرگي هستي - 389 00:15:10,139 --> 00:15:12,008 .اين ماساژي نبود که تو ذهنم داشتم 390 00:15:12,192 --> 00:15:13,179 .خيلي خب 391 00:15:15,390 --> 00:15:16,287 .باشه 392 00:15:16,391 --> 00:15:18,612 ...يه ساعت ديگه، قطارها ميرن شهر 393 00:15:18,613 --> 00:15:20,368 .که اون تقريبا مارو نزديک ساحل ميرسونه 394 00:15:20,806 --> 00:15:23,273 ،حالا اين دقيقا يه قطار مسافرتي نيست 395 00:15:23,274 --> 00:15:25,193 .واسه همين توقف نميکنه - چي؟ - 396 00:15:25,194 --> 00:15:26,771 .ما بايد يه دويدن واقعا خوب داشته باشيم 397 00:15:26,772 --> 00:15:28,861 .کفش پاشنه بلند نباشه ...و مشکلي نيست 398 00:15:28,862 --> 00:15:30,801 اگه اون رو تختي رو بياري، ها؟ 399 00:15:30,925 --> 00:15:33,680 خب، چي ميگيد؟ آماده ايد براي اين ماجراجويي؟ 400 00:15:33,681 --> 00:15:35,447 ."اگه راي گيريه، من يه "نه 401 00:15:36,352 --> 00:15:38,018 .ماني، الان برميگرديم 402 00:15:38,233 --> 00:15:40,984 .ميريم يکم يخ از پارکينگ بياريم 403 00:15:42,708 --> 00:15:43,744 .ايول 404 00:15:47,448 --> 00:15:50,372 جي، داره احمقانه ميشه. ارزشش رو داره؟ 405 00:15:50,373 --> 00:15:51,492 .ميخوام رفقاي قديمي رو ببينم 406 00:15:51,493 --> 00:15:54,213 ميخواي که اونارو ببيني يا براي اونا خود نمايي کني؟ 407 00:15:54,214 --> 00:15:56,889 .هواپيماي خصوصي، ساعت تجملي 408 00:15:56,890 --> 00:15:58,118 ...هنوز ميخواي احساس کني 409 00:15:58,119 --> 00:16:00,196 .که تو بزرگترين "کهونا"ي بين اونايي [کهونا: کلمه اي به عنوان بزرگترين و بهترين] 410 00:16:00,197 --> 00:16:02,213 .اينطور نيست. اصلا نيست 411 00:16:02,214 --> 00:16:04,040 .ميدوني چيه؟ من ماني رو ميرسونم خونه 412 00:16:04,041 --> 00:16:06,727 اگه تو ميخواي با ...تکاتکاتکا بري 413 00:16:06,728 --> 00:16:08,712 .باشه. خودت برو ساحل سنگ ريزه 414 00:16:08,713 --> 00:16:10,328 .نه، چي؟ قرار اين نبود که 415 00:16:10,873 --> 00:16:12,098 ،اگه تا اين حد ميخواي اونجا برسي 416 00:16:12,099 --> 00:16:13,638 .اين تنها راهيه که ميتوني برسي اونجا 417 00:16:13,639 --> 00:16:15,319 .من که نميخوام خودم اونجا برم 418 00:16:15,499 --> 00:16:16,726 !ميخوام تو اونجا باشي 419 00:16:17,303 --> 00:16:18,545 چي؟ - ...ببين - 420 00:16:20,869 --> 00:16:24,885 ...من يکم تو اندازه ي کهونا بودن .زياده روي کردم 421 00:16:25,402 --> 00:16:26,498 ...من شايد 422 00:16:27,662 --> 00:16:30,479 .دقيقا يه کهونا نبودم 423 00:16:31,817 --> 00:16:35,310 ...من خجالتي بودم، بيشتر اوقات رو 424 00:16:37,210 --> 00:16:38,337 .روي نيمکت ميگذروندم 425 00:16:38,616 --> 00:16:40,049 ...اما تو هميشه جوري ميگفتي که انگار تو 426 00:16:40,050 --> 00:16:41,954 .اوه، خودم ميدونم چي ميگفتم 427 00:16:45,842 --> 00:16:47,548 ،اونا انتظار زيادي از من نداشتن 428 00:16:49,068 --> 00:16:50,112 ...و امـــم 429 00:16:50,776 --> 00:16:52,058 ...اونا از من توقع ندارن که 430 00:16:52,059 --> 00:16:55,296 .آخرش به يکي... مثل تو برسم 431 00:16:57,368 --> 00:16:59,298 ...پس همه ش بخاطر توئه 432 00:16:59,427 --> 00:17:02,476 ميخواي از من به عنوان نشان پيروزي استفاده کني؟ 433 00:17:03,829 --> 00:17:04,768 .آره 434 00:17:04,769 --> 00:17:06,380 پس چرا نگفتي؟ 435 00:17:06,603 --> 00:17:07,933 !من ميتونم يه نشان پيروزي باشم 436 00:17:09,324 --> 00:17:13,050 .بجنب، بايد برسيم به ساحل سنگ ريزه 437 00:17:13,215 --> 00:17:15,923 !ماني! داريم ميريم! آماده شو 438 00:17:16,492 --> 00:17:18,660 اوه، خوبه. اگه ما تا 10 دقيقه ي ديگه ،از اينجا بريم 439 00:17:18,661 --> 00:17:20,332 .لازم نيست براي ساعت دوم پول بديم 440 00:17:25,500 --> 00:17:26,881 چيکارا ميکني، اسپرت؟ 441 00:17:27,490 --> 00:17:29,429 .متاسفم - .مشکلي نيست - 442 00:17:30,098 --> 00:17:31,199 .ممنونم 443 00:17:31,434 --> 00:17:32,532 ...پس 444 00:17:32,642 --> 00:17:34,267 چي شد اين همه راهو اومدي؟ 445 00:17:37,102 --> 00:17:38,468 کسي چيزي گفت؟ 446 00:17:38,542 --> 00:17:39,962 .يکم، آره 447 00:17:40,117 --> 00:17:42,557 بخاطر خريد اون ماشين احمقانه .از دستت عصباني بودم 448 00:17:42,558 --> 00:17:43,709 !ميدونستم 449 00:17:43,710 --> 00:17:44,881 .و من اشتباه ميکردم 450 00:17:46,002 --> 00:17:48,867 .اين يه ماشين عاليه .خدايا، من بهترين روزم رو داشتم 451 00:17:49,254 --> 00:17:50,899 .فيل، حرکت چرخ و فلک رفتم 452 00:17:50,900 --> 00:17:52,325 بدون من؟ - .اهـــم - 453 00:17:52,903 --> 00:17:53,805 .آره 454 00:17:59,183 --> 00:18:01,546 هي، ميدونستي يه دختري هست که عاشق لوکه؟ 455 00:18:01,547 --> 00:18:03,141 .اليوا. آره 456 00:18:05,726 --> 00:18:07,775 .اوه، و هيلي با کري بهم زده 457 00:18:08,065 --> 00:18:09,016 .اين يکي جديده 458 00:18:09,569 --> 00:18:11,308 ...الکس داره به خودش چيني ياد ميده 459 00:18:11,309 --> 00:18:13,582 آدم مفيدي ميشه وقتي اونا .خريدن مارو تموم کنن 460 00:18:14,202 --> 00:18:15,694 .اون خيلي عجيبه 461 00:18:18,942 --> 00:18:20,956 من واقعا ميخوام که بچه هام رو .اينور و اونور برسونم 462 00:18:22,032 --> 00:18:24,821 .يه ماشين بزرگتر لازم دارم .اشتباه کردم 463 00:18:24,822 --> 00:18:28,075 .نه، نکردي .تو اين رو به يه دليلي خريدي 464 00:18:33,347 --> 00:18:34,968 ما کي ديگه اومدن به ساحل رو متوقف کرديم؟ 465 00:18:36,521 --> 00:18:37,591 ...فکر کنم وقتي بود که الکس 466 00:18:37,592 --> 00:18:39,927 .شروع به چاپ گزارش هاي کيفيت آب کرده بود 467 00:18:40,456 --> 00:18:42,179 .اون بزودي مشکل کشور چين ميشه 468 00:18:43,428 --> 00:18:44,447 ...ميدوني 469 00:18:45,550 --> 00:18:47,579 .ما يه ماشين اسپرت واسه اينکار لازم نداريم 470 00:18:48,271 --> 00:18:50,366 .امـــم، ما بايد يه پيمان ببنديم 471 00:18:51,300 --> 00:18:53,443 .ماهي يکبار، ما ميايم به ساحل 472 00:18:54,550 --> 00:18:56,689 و به همه ميگيم که داريم .کارامون رو انجام ميديم 473 00:18:56,690 --> 00:18:57,894 آره؟ - .آره - 474 00:19:04,457 --> 00:19:06,198 پس به خشکشويي نرفتي؟ 475 00:19:08,766 --> 00:19:10,161 ...اونا ميگن مهمترين مسئله ي زندگي 476 00:19:10,162 --> 00:19:11,663 .مقصد نيست 477 00:19:13,860 --> 00:19:14,919 ،زندگی یه راه رسیدنه 478 00:19:16,576 --> 00:19:18,564 ....مبارزه اي که باعث ميشه شما با اون راه روبرو بشيد 479 00:19:20,958 --> 00:19:23,099 ...با مسيرها و پيچ هايش 480 00:19:24,608 --> 00:19:26,275 .و شما بر نااميدي ها پيروز ميشيد 481 00:19:26,472 --> 00:19:28,403 .ببين چي تو اينترنت پيدا کردم 482 00:19:28,404 --> 00:19:31,707 اوه، خداي من! لوکه اسکايلر .با لباس کوتاه 483 00:19:31,708 --> 00:19:33,450 ...عاشقشم، کم - !نه، مال منه - 484 00:19:33,817 --> 00:19:34,753 .اما اونا اشتباه کردن 485 00:19:34,754 --> 00:19:36,372 ،همه ي اينا در مورد مقصده 486 00:19:36,779 --> 00:19:38,250 ...مخصوصا وقتي مقصد شما 487 00:19:38,251 --> 00:19:40,343 .يه هتل رو به اقيانوس باشه 488 00:19:40,788 --> 00:19:42,298 .دوباره ممنونم، سرينا 489 00:19:42,322 --> 00:19:44,716 .بي نهايت سپاسگذار، ماني دلگادو 490 00:19:44,921 --> 00:19:45,666 اون داره چيکار ميکنه؟ 491 00:19:45,667 --> 00:19:47,658 .داره واسه دربان گل ميفرسته 492 00:19:47,659 --> 00:19:49,331 ...اوه، خدايا، نه 493 00:19:49,952 --> 00:19:50,962 .کارت اعتباري 494 00:19:56,421 --> 00:19:57,743 دهنت رو سرويس کرد، نه؟ 495 00:19:57,744 --> 00:19:59,146 .بخاطر کلر نيست 496 00:19:59,147 --> 00:20:00,863 .واقعا ميخوام اين ماشين رو بهت بفروشم 497 00:20:01,192 --> 00:20:04,188 .خيلي بده که. کاری کرده خودتم باورت شه 498 00:20:04,189 --> 00:20:05,450 ...نه، من 499 00:20:05,451 --> 00:20:07,296 .فهميدم که آدم تغيير پذيري نيستم 500 00:20:07,954 --> 00:20:09,682 .خب، تو از دستش ميدي 501 00:20:10,263 --> 00:20:12,094 سواري باحالي داره، نه، فيل؟ 502 00:20:12,095 --> 00:20:13,236 .واقعا داره 503 00:20:18,390 --> 00:20:19,520 .اوه-اوه - چيه؟ - 504 00:20:20,024 --> 00:20:21,758 .يه بوي کپک احساس ميکنم 505 00:20:22,812 --> 00:20:23,940 .بويي که نمياد 506 00:20:26,452 --> 00:20:27,845 .آره، کپک زدگيه 507 00:20:27,933 --> 00:20:29,766 ها؟ - .اين تو سيل بوده - 508 00:20:29,767 --> 00:20:31,151 !اين يه ماشين فرسودست 509 00:20:31,414 --> 00:20:34,271 خيلي ازت دلخور شدم که داري .يه ماشين فرسوده رو بهم ميفروشي، فيل 510 00:20:34,272 --> 00:20:36,062 زنت نميذاره که توئم زياد قابل تغيير باشي، نه؟ 511 00:20:36,107 --> 00:20:38,210 ،هيچوقت نميفهميم .چون جرات پرسيدنش رو ندارم 512 00:20:38,835 --> 00:20:39,970 .بعدا ميبينمت، فيل 513 00:20:42,953 --> 00:20:44,290 چرا دوباره داري فرار ميکني؟ 514 00:20:44,779 --> 00:20:50,560 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com