1 00:00:04,604 --> 00:00:06,936 Des frittatas individuels. Quel régal ! 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,998 - Tu as de la chance, Phil. - Je dis toujours... 3 00:00:09,075 --> 00:00:10,565 - Phil. - Désolé. 4 00:00:10,643 --> 00:00:12,188 Tu as encore laissé le lait sur le comptoir. 5 00:00:12,212 --> 00:00:14,203 Je peux devoir en emporter un à la maison. 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,258 Claire, as-tu jamais trouvé le Tupperware que je t'ai prêté ? 7 00:00:16,282 --> 00:00:19,740 Chéri, pour la centième fois, je te l'ai rendu. Tu te souviens ? 8 00:00:19,819 --> 00:00:23,619 Je me souviens que tu me l'aies dit, mais ma soupe est dans des sachets. 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,158 - As-tu vérifié ta voiture, dans le... - Coffre. 10 00:00:26,226 --> 00:00:28,004 Parce que c'est là que tu as trouvé ce truc... 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,828 que tu croyais m'avoir donné il y a longtemps. 12 00:00:29,896 --> 00:00:31,523 - Le... - Couteau à pizza. 13 00:00:31,598 --> 00:00:33,943 - Bien. Donne-m'en un autre. - Oui, j'ai eu tort cette fois-là. 14 00:00:33,967 --> 00:00:36,367 C'est un truc en plastique. Tu gâches le brunch. 15 00:00:36,436 --> 00:00:38,597 T'en fais pas, Cam. J'oublie toujours tout. 16 00:00:38,671 --> 00:00:43,267 Je n'arrive pas à me rappeler le nom du présentateur de météo que j'aimais. 17 00:00:43,343 --> 00:00:45,072 Tonnerre quelque chose. Orageux... 18 00:00:45,145 --> 00:00:47,136 Orage Éclair ? N'importe quoi. 19 00:00:47,213 --> 00:00:49,511 - Je ne sais pas. - Mange tes œufs, Jay. 20 00:00:49,582 --> 00:00:51,311 Oui. Mange tes œufs, Jay. 21 00:00:53,820 --> 00:00:56,152 Grand-papa s'est fait dire ! 22 00:00:56,222 --> 00:00:59,658 Regarde-les. Ils trouvent tous que Lily est géniale. 23 00:00:59,726 --> 00:01:01,003 Elle finira par perdre son attrait. 24 00:01:01,027 --> 00:01:02,688 On nous trouvait mignons. 25 00:01:02,762 --> 00:01:04,473 Toute l'attention se porte sur elle maintenant. 26 00:01:04,497 --> 00:01:06,431 Il faut la rabaisser. 27 00:01:06,499 --> 00:01:07,989 Je devrais me rappeler son nom... 28 00:01:08,068 --> 00:01:10,468 parce que ta mère et moi nous sommes disputés à son sujet. 29 00:01:10,537 --> 00:01:12,835 Elle prenait la décapotable et je lui ai dit... 30 00:01:12,906 --> 00:01:17,707 "Relève le toit, parce qu'il doit pleuvoir ce soir selon"... 31 00:01:18,645 --> 00:01:20,805 Partiellement Nuageux... comment diable s'appelait-il ? 32 00:01:20,847 --> 00:01:24,010 De toute façon, elle ne l'a pas fait et la pluie a ruiné la voiture. 33 00:01:24,084 --> 00:01:26,814 Je ne veux pas toujours me porter à la défense de maman... 34 00:01:26,886 --> 00:01:29,787 Quoi ? C'était il y a 20 ans. Tu crois qu'il te privera de sortie ? 35 00:01:29,856 --> 00:01:31,585 - C'était toi ? - Oui. 36 00:01:31,658 --> 00:01:34,752 Je n'ai pas relevé le toit et j'ai laissé maman porter le blâme. 37 00:01:34,828 --> 00:01:36,921 - Et ils ont divorcé. - Douze ans plus tard. 38 00:01:36,996 --> 00:01:38,725 - Je dis simplement. - Tu gâches le brunch. 39 00:01:38,798 --> 00:01:42,063 Relaxe. C'était il y a des années. L'affaire est prescrite. 40 00:01:42,135 --> 00:01:47,471 Je dirai alors que j'ai laissé le toit ouvert pour évacuer la fumée de cigarette. 41 00:01:47,974 --> 00:01:50,499 Pas la mienne. Pas la mienne. Ma mauvaise amie... Eleanor. 42 00:01:50,577 --> 00:01:52,238 "Eleanor" étant son petit ami, Allan. 43 00:01:52,312 --> 00:01:55,042 - Loi de prescription. - Relaxe. Ça va. 44 00:01:55,115 --> 00:01:56,605 Tu te souviens quand je t'ai dit... 45 00:01:56,683 --> 00:01:59,880 que je ne pouvais aller à ton patin, parce que j'étais coincé au bureau ? 46 00:01:59,953 --> 00:02:02,217 - Oui. - Par "coincé", je voulais dire soûl. 47 00:02:02,288 --> 00:02:04,017 Et par "bureau", je voulais dire golf. 48 00:02:05,091 --> 00:02:07,889 - Oh, papa. - Oh, non. J'en ai une. J'en ai une. 49 00:02:07,961 --> 00:02:11,124 Tu te souviens de notre match de golf où tu as réussi un trou en un ? 50 00:02:11,197 --> 00:02:13,165 - Oui ? - Tu n'as jamais eu de trou en un. 51 00:02:13,233 --> 00:02:15,353 J'en avais assez et j'ai poussé la balle dans le trou. 52 00:02:17,036 --> 00:02:18,731 C'est drôle. En voici une fumante. 53 00:02:18,805 --> 00:02:21,365 On n'étiquetait pas très bien les bébés dans les hôpitaux. 54 00:02:21,441 --> 00:02:23,152 - Donc, pour deux jours... - Pas maintenant, Phil ! 55 00:02:23,176 --> 00:02:25,167 Comment, tu as poussé la balle dans le trou ? 56 00:02:25,245 --> 00:02:28,578 - Était-elle sur le bord du trou ? - Elle était sur le bord du bunker. 57 00:02:28,648 --> 00:02:31,048 Ciel, ce sera amusant de faire face à mes amis aujourd'hui. 58 00:02:31,117 --> 00:02:33,950 - Tu n'es pas obligé de le leur dire. - Ils m'appellent As, Mitch. 59 00:02:34,020 --> 00:02:36,648 Je n'ai pas payé la limonade depuis 20 ans là-bas. 60 00:02:37,423 --> 00:02:38,788 Tu es fâché contre moi ? 61 00:02:40,193 --> 00:02:42,320 Super, papa. Tu as gâché le brunch. 62 00:02:44,364 --> 00:02:45,922 Oui. 63 00:02:46,366 --> 00:02:47,856 Ça se termine aujourd'hui. 64 00:02:47,934 --> 00:02:49,663 Est-ce ce que tu les appelles ? 65 00:03:02,382 --> 00:03:03,872 Aide-moi un peu. 66 00:03:03,950 --> 00:03:07,181 Je ne peux pas me concentrer quand je vois Miranda Cornell. 67 00:03:07,253 --> 00:03:10,780 Elle est comme un rêve enveloppé par un collant. 68 00:03:10,857 --> 00:03:13,883 Oui, oui. C'est bien beau, mais nous avons un piège à monter. 69 00:03:13,960 --> 00:03:18,294 - Es-tu sûr que ça marchera ? - Oui. Ces petits biscuits seront l'appât. 70 00:03:18,364 --> 00:03:21,629 - Lily en raffole. - Métabolisme asiatique. 71 00:03:21,701 --> 00:03:25,432 Le piège se refermera dès qu'elle y mettra sa sale main. 72 00:03:25,505 --> 00:03:28,804 Boum... grosse flaque de lait. Elle aura plein d'ennuis. 73 00:03:28,875 --> 00:03:32,572 - Maman hait les gâchis. - Je connais Claire. 74 00:03:32,645 --> 00:03:35,546 Tendu... et chargé. 75 00:03:37,283 --> 00:03:39,444 Ces biscuits sont divins... 76 00:03:39,519 --> 00:03:42,113 et si faciles à atteindre. 77 00:03:42,188 --> 00:03:43,712 Lily ! 78 00:03:56,236 --> 00:03:58,466 Oh, mon Dieu ! Cam ! 79 00:03:58,538 --> 00:04:00,938 Que s'est-il passé ? Ça va ? 80 00:04:01,007 --> 00:04:03,942 Le lait s'est renversé et j'ai dû glisser dedans. 81 00:04:04,010 --> 00:04:06,274 L'ai-je encore laissé là ? Je suis désolé ! 82 00:04:06,346 --> 00:04:08,007 Oh, mon dos. Oh, mon dos. 83 00:04:08,081 --> 00:04:10,845 Je peux te donner un massage suédois, accent facultatif ? 84 00:04:10,917 --> 00:04:13,181 Oh, non. J'ai juste besoin de m'étendre. 85 00:04:13,253 --> 00:04:15,619 Viens. Allons au canapé. 86 00:04:16,656 --> 00:04:19,456 Serait-ce déplacé que je demande à notre fille de marcher sur mon dos ? 87 00:04:19,492 --> 00:04:22,586 Je dirais, oui. Je t'ai offert un massage. 88 00:04:22,662 --> 00:04:25,392 Oh, non ! Tu as cassé Béatrice. 89 00:04:25,465 --> 00:04:27,899 Elle ne peut plus nourrir les dauphins maintenant. 90 00:04:27,967 --> 00:04:30,527 - Qu'est-ce qu'elle raconte ? - C'est une poupée Douce compagne. 91 00:04:30,603 --> 00:04:32,468 Elles ont toutes des histoires fabuleuses. 92 00:04:32,538 --> 00:04:35,058 Béatrice travaille avec des mannequins et des dauphins aveugles. 93 00:04:35,408 --> 00:04:38,400 Il y a des mannequins aveugles ? Ce que c'est triste. 94 00:04:38,478 --> 00:04:41,003 Elles ne peuvent pas voir comme elles sont mignonnes. 95 00:04:43,249 --> 00:04:45,843 D'accord. Minute. Donne-m'en. Donne-m'en. 96 00:04:45,918 --> 00:04:47,408 Oui, oui. 97 00:04:48,221 --> 00:04:49,732 Laisse-moi acheter une nouvelle poupée à Lily. 98 00:04:49,756 --> 00:04:52,034 - C'est ma faute si Cam est tombé. - Non, c'est pas la peine. 99 00:04:52,058 --> 00:04:55,516 La boutique a un hôpital avec médecin sur demande. 100 00:04:55,595 --> 00:04:57,825 Je peux y aller. J'emmène les filles au centre d'achat. 101 00:04:57,897 --> 00:05:00,297 Super. Et ne t'en fais pas. Elle a une assurance médicale. 102 00:05:00,366 --> 00:05:02,511 Et je crois que nous avons épuisé notre franchise pour l'année. 103 00:05:02,535 --> 00:05:04,469 - Il n'y aura donc pas de frais. - Oui. 104 00:05:04,537 --> 00:05:06,382 Savez-vous ce qu'est une poupée dans mon village ? 105 00:05:06,406 --> 00:05:08,067 Une pomme sur une fourchette. 106 00:05:11,411 --> 00:05:14,471 Je n'ai jamais eu de poupées. Est-ce que je suis bizarre ? 107 00:05:14,547 --> 00:05:16,276 - C'est sur la liste. - Tu n'es pas bizarre. 108 00:05:16,349 --> 00:05:18,408 Tu as simplement sauté le stade "petite fille". 109 00:05:18,484 --> 00:05:21,248 Et tu es passée au stade "Je te défie de sonner à sa porte". 110 00:05:21,321 --> 00:05:23,812 Le seul stade que tu sauteras jamais aura une perche dessus. 111 00:05:23,890 --> 00:05:25,619 Hé, j'ai le corps au moins... 112 00:05:25,692 --> 00:05:30,527 Suffit ! Nous devrons régler ça en cour... à l'aire de restauration. 113 00:05:30,596 --> 00:05:33,156 Juge Cinnabon sur le banc. 114 00:05:33,232 --> 00:05:36,565 L'aire de restauration ? Ça sent comme l'intérieur du casque de vélo de Luke. 115 00:05:36,636 --> 00:05:38,661 - J'aime l'aire de restauration. - Moi aussi. 116 00:05:38,738 --> 00:05:42,902 Hé, nous n'allons pas nous priver à cause de l'aversion de Haley... 117 00:05:45,678 --> 00:05:49,170 L'aversion de Haley. Je croyais que tu avais dit... 118 00:05:49,849 --> 00:05:51,510 Laisse tomber. 119 00:05:58,791 --> 00:06:02,784 Bon. Après avoir allumé l'écran et choisi l'entrée... 120 00:06:02,862 --> 00:06:05,057 tu peux changer de canal avec celui-ci. 121 00:06:05,131 --> 00:06:07,156 Mais si tu veux changer le volume... 122 00:06:07,233 --> 00:06:09,511 Tu sais quoi ? Je crois que ça va. Pourquoi tu n'y vas pas ? 123 00:06:09,535 --> 00:06:10,661 Ça paraît mêlant... 124 00:06:10,737 --> 00:06:12,981 mais il y a en fait une façon très simple de s'en souvenir. 125 00:06:13,005 --> 00:06:16,998 L'entrée un est la boîte du câble Boîte du câble. 126 00:06:17,076 --> 00:06:18,566 Je crois que je ferai une sieste. 127 00:06:18,644 --> 00:06:20,669 D'accord. Je vais au yoga. 128 00:06:20,747 --> 00:06:22,681 Ça semble amusant. 129 00:06:22,749 --> 00:06:25,411 - Tu devrais aller avec elle, Gloria. - Nous devrions un jour. 130 00:06:25,485 --> 00:06:27,612 J'adorerais. Au revoir. 131 00:06:27,687 --> 00:06:30,520 Tu vois comme elle me snobe ? 132 00:06:30,590 --> 00:06:32,683 Je ne sais pas pourquoi j'essaie. 133 00:06:32,759 --> 00:06:35,421 C'est Claire. Tu sais ? Elle est une Pritchett. 134 00:06:36,162 --> 00:06:37,754 Tu dois franchir ce mur. 135 00:06:37,830 --> 00:06:40,628 - Le plus tôt sera le mieux. - Tu penses vraiment ? 136 00:06:40,700 --> 00:06:43,669 Oui. Pourquoi tu n'y vas pas ? Maintenant. Forge cette amitié. 137 00:06:43,736 --> 00:06:46,671 D'accord, j'y vais. Mon sac de gym est dans la voiture. 138 00:06:46,739 --> 00:06:48,639 - Prends du mieux ! - Bien. Merci. 139 00:06:48,708 --> 00:06:52,542 Je vais m'étendre et mettre de la glace sur mon dos. 140 00:07:01,454 --> 00:07:03,888 Je savais que Claire ne m'avait pas rendu mon Tupperware. 141 00:07:03,956 --> 00:07:06,068 Il fallait juste que je sois seul quelques minutes pour le trouver. 142 00:07:06,092 --> 00:07:09,687 Le cas échéant, je n'aurais plus à les entendre se moquer de moi. 143 00:07:09,762 --> 00:07:12,230 "Oh, tu es ridicule, Cam." Ou "tu oublies tout, Cam." 144 00:07:12,298 --> 00:07:15,597 Parce que la vengeance est un plat qui se mange froid. 145 00:07:15,668 --> 00:07:18,330 Mieux encore deux jours plus tard dans un Pak-N-Stor scellé... 146 00:07:18,404 --> 00:07:21,202 d'un litre micro-ondable. 147 00:07:32,051 --> 00:07:34,349 Oh, hé. Je croyais que tu allais à la pharmacie. 148 00:07:34,420 --> 00:07:36,081 J'ai oublié mon téléphone. 149 00:07:36,789 --> 00:07:39,087 Je suis vexé de ce truc stupide avec papa. 150 00:07:39,158 --> 00:07:40,648 Chéri, j'aimerais t'entendre... 151 00:07:40,726 --> 00:07:42,604 quand tu reviendras de la pharmacie avec mon coussin chauffant. 152 00:07:42,628 --> 00:07:44,095 J'ai mal au dos, tu te souviens ? 153 00:07:44,163 --> 00:07:46,757 A-t-il dramatisé ou quoi ? 154 00:07:46,833 --> 00:07:48,323 C'est qu'un jeu, oui ? 155 00:07:48,401 --> 00:07:50,562 Ou ça dissimule autre chose. 156 00:07:51,804 --> 00:07:54,671 - Tu devrais aller lui parler. - Oui. 157 00:07:55,241 --> 00:07:58,404 J'aurais dû me taire. La journée avait été si belle. 158 00:07:58,478 --> 00:08:01,936 Après avoir cru réussir un as, il nous a emmenés souper. 159 00:08:02,014 --> 00:08:04,244 - Il m'a acheté ma première bière. - Voilà. 160 00:08:04,317 --> 00:08:07,377 Il est peut-être blessé que tu aies gâché cette belle expérience. 161 00:08:07,453 --> 00:08:09,216 - Tu crois ? - Tu l'as gâchée. 162 00:08:09,822 --> 00:08:13,121 Mais tu peux réparer. Il est au club maintenant. 163 00:08:13,192 --> 00:08:16,059 Va, Mitchell ! Répare le gâchis ! 164 00:08:16,128 --> 00:08:17,925 Tu sais quoi ? Je le ferai. 165 00:08:18,731 --> 00:08:19,731 Désolé. 166 00:08:19,799 --> 00:08:23,064 - Je reviens bientôt. - Tu me manqueras. Appelle d'abord. 167 00:08:30,977 --> 00:08:32,911 Qu'as-tu pensé, dire cela devant lui ? 168 00:08:32,979 --> 00:08:34,446 Je suis désolée. Ça m'a échappé. 169 00:08:34,514 --> 00:08:36,379 Et je pensais qu'il le savait. Maman sait. 170 00:08:36,449 --> 00:08:38,417 Parce qu'elle l'a arraché à Dylan. 171 00:08:38,484 --> 00:08:41,385 Et elle a promis de ne pas le dire à papa jusqu'à mon départ... 172 00:08:41,454 --> 00:08:44,719 pour le collège, ce qui veut dire qu'il ne l'aurait peut-être jamais su. 173 00:08:44,790 --> 00:08:47,725 Cesse de paniquer. Peut-être qu'il n'a même pas entendu. 174 00:08:47,793 --> 00:08:49,556 Bon. Béatrice est avec l'infirmière. 175 00:08:49,629 --> 00:08:51,406 On nous appellera. Ce ne devrait pas être très long. 176 00:08:51,430 --> 00:08:54,831 Nous pouvons attendre qu'elle soit mariée... qu'elle soit... prête. 177 00:08:54,901 --> 00:08:56,745 Ce qu'apparemment tout le monde est ces jours-ci. 178 00:08:56,769 --> 00:08:58,981 Je pensais qu'il faudrait des années avant que tout le monde soit prêt... 179 00:08:59,005 --> 00:09:00,925 mais je suppose que j'avais tort... j'étais naïf. 180 00:09:04,911 --> 00:09:06,845 - Surprise ! - Gloria ! 181 00:09:06,913 --> 00:09:08,403 Mon Dieu ! 182 00:09:08,481 --> 00:09:11,416 - Je t'accompagne au yoga. - Je ne m'attendais pas à te voir. 183 00:09:11,484 --> 00:09:13,145 C'est pourquoi j'ai dit "surprise !" 184 00:09:13,219 --> 00:09:14,709 Oui. C'est terrible... 185 00:09:14,787 --> 00:09:17,517 parce que je viens de penser que je devrai sauter le yoga. 186 00:09:17,590 --> 00:09:21,219 - J'ai soudain mal à la tête. - Mais le yoga est bon pour ça. 187 00:09:21,294 --> 00:09:23,353 Pour la méditation, pour le... 188 00:09:23,429 --> 00:09:25,158 Oui. C'est juste que... 189 00:09:25,231 --> 00:09:27,995 je veux m'étendre dans l'obscurité et respirer. 190 00:09:28,067 --> 00:09:29,159 Ça ressemble au yoga. 191 00:09:29,235 --> 00:09:31,931 Je m'en rends compte. Oui. 192 00:09:32,004 --> 00:09:34,268 - Quand même, je dois y aller. - Viens. 193 00:09:34,340 --> 00:09:36,433 Je n'irai pas seule. 194 00:09:36,509 --> 00:09:38,443 Bon, allons nous faire masser. 195 00:09:38,511 --> 00:09:40,240 Ou il y a un salon de manucure là. 196 00:09:40,313 --> 00:09:42,543 J'adorerais une autre fois. Vraiment. 197 00:09:42,615 --> 00:09:44,708 Mais pour l'instant, je dois rentrer me coucher. 198 00:09:44,784 --> 00:09:45,944 Tu comprends, oui ? 199 00:09:46,018 --> 00:09:47,417 - Bien sûr. - D'accord. 200 00:09:48,054 --> 00:09:49,385 Va ! 201 00:09:50,389 --> 00:09:52,550 Et couche-toi. 202 00:09:54,493 --> 00:09:56,791 - Tu vas mieux ! - À peine. À peine, oui. 203 00:09:56,862 --> 00:09:59,353 Je prenais quelque chose de froid pour mon dos. 204 00:09:59,432 --> 00:10:00,490 De la sauce ? 205 00:10:00,566 --> 00:10:02,830 Si elle sauve la dinde de ta mère, elle peut tout sauver. 206 00:10:02,902 --> 00:10:04,680 Je croyais que vous alliez voir votre amie Miranda. 207 00:10:04,704 --> 00:10:06,467 Il s'est dégonflé. 208 00:10:06,539 --> 00:10:09,770 Pour qui prétend aimer les filles, il en a vraiment peur. 209 00:10:09,842 --> 00:10:12,572 - C'est une danse, Luke. - Une danse de peureux. 210 00:10:12,645 --> 00:10:15,978 Eh bien, comme vous êtes là, si je vous donnais 20 dollars... 211 00:10:16,048 --> 00:10:18,073 vous pourriez aller... 212 00:10:18,150 --> 00:10:19,640 laver ma voiture ? 213 00:10:21,120 --> 00:10:23,748 Est-ce 20 dollars chacun ou pour les deux ? 214 00:10:23,823 --> 00:10:25,154 Pour les deux. 215 00:10:25,224 --> 00:10:26,953 C'est ce que je pensais. 216 00:10:35,201 --> 00:10:38,068 Regardez. As en bave encore devant sa plaque. 217 00:10:38,137 --> 00:10:41,106 Oh, je suis désolé. Je ne vous ai pas sentis venir. 218 00:10:41,173 --> 00:10:44,734 Écoutez, je pensais, il est peut-être temps de remiser le nom "As". 219 00:10:44,810 --> 00:10:47,055 Tu parles du nom que tu as fait imprimer sur ta casquette ? 220 00:10:47,079 --> 00:10:48,799 - Et son peignoir. - Vous savez, à propos... 221 00:10:48,848 --> 00:10:52,443 Tu te souviens ce qu'il était furieux quand j'ai mis sa casquette ? 222 00:10:52,518 --> 00:10:54,179 "Tu dois la mériter !" 223 00:10:54,253 --> 00:10:57,017 J'étais content que tes cheveux postiches ne s'y coincent pas. 224 00:10:57,089 --> 00:10:59,034 Pour la millionième fois, ils ne sont pas postiches. 225 00:10:59,058 --> 00:11:01,069 Quoi, tes cheveux sont réapparût quand tu as eu 50 ans ? 226 00:11:01,093 --> 00:11:03,459 - Contrairement à ta femme. - Hé, c'était une bénédiction. 227 00:11:03,529 --> 00:11:05,641 Sinon, je ne sortirais pas avec Natalie Hobbs ce soir. 228 00:11:05,665 --> 00:11:07,476 Tu sors avec elle ou tu fais sa déclaration d'impôt ? 229 00:11:07,500 --> 00:11:09,798 J'essaie de trouver moyen de leur dire la vérité... 230 00:11:09,869 --> 00:11:11,909 à propos du trou en un quand il me vient à l'idée... 231 00:11:11,937 --> 00:11:13,404 Pourquoi ? 232 00:11:13,472 --> 00:11:15,531 Un idiot ment sur sa vie sexuelle. 233 00:11:15,608 --> 00:11:19,339 L'autre con a une Ferrari "au garage" depuis des années. 234 00:11:19,412 --> 00:11:22,711 Et le crétin numéro trois se dit cascadeur... 235 00:11:22,782 --> 00:11:26,240 et tombe malade s'il roule de dos dans le chariot de golf. 236 00:11:26,952 --> 00:11:30,444 - Prêts pour le coup de départ ? - Il faut juste régler l'addition. 237 00:11:30,523 --> 00:11:32,734 - Je m'en suis occupé. - Tu as dit que tu allais aux toilettes. 238 00:11:32,758 --> 00:11:34,817 On ne peut pas fier à ce qu'il dit. 239 00:11:34,894 --> 00:11:36,725 Il y a 20 ans qu'il nous leurre. 240 00:11:36,796 --> 00:11:40,323 Je suis désolé d'interrompre, mais papa ne vous a jamais menti. 241 00:11:40,399 --> 00:11:43,391 Il ne savait pas avant aujourd'hui qu'il n'a jamais fait de trou en un. 242 00:11:43,469 --> 00:11:46,563 Il ne supportait pas l'idée de vous tromper après l'avoir appris... 243 00:11:46,639 --> 00:11:48,504 et il s'est précipité ici pour vous l'avouer... 244 00:11:49,208 --> 00:11:51,267 ça montre le genre d'homme qu'il est. 245 00:11:51,343 --> 00:11:54,073 Il est du genre "trou en un". 246 00:11:54,146 --> 00:11:56,011 Tu n'as jamais réussi de trou en un ? 247 00:11:56,082 --> 00:11:57,811 Je ne leur ai pas dit. 248 00:11:59,018 --> 00:12:02,112 C'est la bande. Présente-moi. 249 00:12:05,925 --> 00:12:07,688 But ! 250 00:12:07,760 --> 00:12:09,960 Miranda et moi ne sommes pas vraiment l'un pour l'autre. 251 00:12:09,995 --> 00:12:12,293 D'abord, elle aime les polissons. Je n'en suis pas un. 252 00:12:12,364 --> 00:12:14,662 Je vais mettre de la musique. 253 00:12:14,734 --> 00:12:17,396 Désolé. Je ne désapprendrai pas à traiter une dame. 254 00:12:17,470 --> 00:12:19,381 Mais où est-ce que ça me laisse... attendre jusqu'à 40 ans... 255 00:12:19,405 --> 00:12:22,050 qu'elle me contacte sur Facebook après avoir divorcé son premier mari ? 256 00:12:22,074 --> 00:12:23,336 D'accord. 257 00:12:24,543 --> 00:12:27,603 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'en ai assez de t'entendre gémir ! 258 00:12:27,680 --> 00:12:29,925 - Il est temps qu'elle te remarque ! - Mais nous ne pouvons pas ! 259 00:12:29,949 --> 00:12:32,194 Le réservoir d'essence est plein et elle habite à deux pas d'ici. 260 00:12:32,218 --> 00:12:33,947 - Boucle ta ceinture. - Es-tu fou ? 261 00:12:34,019 --> 00:12:35,019 Dis-moi. 262 00:12:49,435 --> 00:12:51,369 Lily, qu'est-ce ? 263 00:12:51,437 --> 00:12:54,770 Tu ne préférerais pas une panoplie de chimie ou des fiches ? 264 00:12:54,840 --> 00:12:57,138 Elle est mignonne. 265 00:12:57,209 --> 00:12:58,642 Non. Non, elle est sale. 266 00:12:58,711 --> 00:13:00,872 Regarde. Regarde la saleté. 267 00:13:00,946 --> 00:13:02,675 Laisse-moi l'essuyer. 268 00:13:03,582 --> 00:13:05,345 Je vais arranger ça. 269 00:13:05,417 --> 00:13:07,647 Sa tresse se défait. Viens ici. 270 00:13:10,022 --> 00:13:11,751 Je vais la refaire. 271 00:13:11,824 --> 00:13:16,352 J'ai complété l'examen. Elle est en bon état. 272 00:13:16,428 --> 00:13:17,554 Quel est le pronostic ? 273 00:13:17,630 --> 00:13:19,723 Je peux réparer son bras... 274 00:13:19,799 --> 00:13:23,530 mais elle ne retrouvera jamais la pleine mobilité de l'épaule... 275 00:13:23,602 --> 00:13:25,832 parce qu'on ne fabrique plus cette pièce. 276 00:13:25,905 --> 00:13:27,304 C'est pas mal, oui ? 277 00:13:27,373 --> 00:13:29,864 Elle sera exactement pareille. Personne ne saura. 278 00:13:29,942 --> 00:13:31,409 Je saurai. 279 00:13:32,978 --> 00:13:37,005 J'aimais comme elle était. Elle était si mignonne. 280 00:13:37,082 --> 00:13:40,051 Je suis désolé, docteur. J'ai du mal à m'y faire. 281 00:13:40,119 --> 00:13:42,519 Papa, elle reste mignonne. 282 00:13:42,588 --> 00:13:44,783 Non, elle est brisée. 283 00:13:44,857 --> 00:13:46,848 Non, elle a juste changé un peu. 284 00:13:46,926 --> 00:13:50,453 - Ça arrive. Les poupées vieillissent. - Eh bien, en fait... 285 00:13:50,529 --> 00:13:52,258 - Pouvez-vous... - Oui. Bien sûr. 286 00:13:52,331 --> 00:13:55,767 Je dois aller annoncer une mauvaise nouvelle à une petite fille. 287 00:13:59,371 --> 00:14:00,963 Alors, Haley. 288 00:14:03,676 --> 00:14:05,405 Le truc, c'est... 289 00:14:05,477 --> 00:14:08,105 Fait... Haley a presque 18 ans. 290 00:14:08,180 --> 00:14:10,740 Fait... je suis un papa cool. 291 00:14:12,484 --> 00:14:15,248 Haley, je comprends que le sexe fait partie de la vie. 292 00:14:15,321 --> 00:14:18,017 Ça ne me plaît pas beaucoup, mais je suis sûr que tu es prudente... 293 00:14:18,090 --> 00:14:20,991 et j'espère que tu seras à l'aise de m'en parler n'importe quand. 294 00:14:24,463 --> 00:14:25,463 Nous devrions... 295 00:14:25,531 --> 00:14:28,261 Nous devrions peut-être mettre un plâtre à Béatrice. 296 00:14:28,334 --> 00:14:30,063 Nous pourrions tous le signer. 297 00:14:30,135 --> 00:14:32,660 - Oui ? - Oui. Bien sûr. 298 00:14:32,738 --> 00:14:35,468 Fait... j'ai gaffé. 299 00:14:36,909 --> 00:14:38,620 Cette réparation prendra peut-être un peu de temps. 300 00:14:38,644 --> 00:14:41,223 Pourquoi tu ne vas pas réserver une table à l'aire de restauration ? 301 00:14:41,247 --> 00:14:43,807 - Je vais chercher Alex et Lily. - D'accord. 302 00:14:45,851 --> 00:14:47,785 Au comptoir ou un box ? 303 00:14:49,722 --> 00:14:51,451 Comme tu veux. 304 00:14:53,926 --> 00:14:56,019 Je te fais confiance. 305 00:14:59,798 --> 00:15:01,663 J'ai un papa cool. 306 00:15:06,205 --> 00:15:09,197 - D'accord. Ton tour. - Jamais ! 307 00:15:09,275 --> 00:15:11,800 Tu veux capter son attention ou non ? 308 00:15:13,445 --> 00:15:15,845 Limonade 50 ¢ Petit gâteau 25 ¢. 309 00:15:28,761 --> 00:15:30,353 Ça a été fascinant ! 310 00:15:30,429 --> 00:15:32,294 As-tu vu son visage ? 311 00:15:32,364 --> 00:15:34,924 Non. Mais tu as bien fait, Thelma. 312 00:15:35,000 --> 00:15:37,468 Cesse de m'appeler comme ça. Je déteste ce film. 313 00:15:37,536 --> 00:15:39,595 Quel film ? 314 00:15:40,272 --> 00:15:42,638 - Cul-de-sac. - Tu dois faire demi-tour. 315 00:15:42,708 --> 00:15:45,233 Je ne sais pas y faire. 316 00:15:56,121 --> 00:15:58,988 Elle prétend avoir mal à la tête. Elle ne veut pas être avec moi. 317 00:15:59,058 --> 00:16:02,289 - Elle voulait être seule peut-être. - Pourquoi ? 318 00:16:02,361 --> 00:16:05,387 Parce que certaines personnes apprécient leur intimité... 319 00:16:05,464 --> 00:16:07,091 et tu dois respecter cela. 320 00:16:09,768 --> 00:16:10,962 Je dois y aller. 321 00:16:11,036 --> 00:16:13,061 Hola, Claire ! 322 00:16:13,138 --> 00:16:15,265 Gloria, tu dois cesser cela ! 323 00:16:15,341 --> 00:16:18,242 Retournais-tu à la classe de yoga sans moi ? 324 00:16:18,310 --> 00:16:20,301 Non, je ne suis pas revenue pour le yoga. 325 00:16:20,379 --> 00:16:21,937 Je ne te comprends pas. 326 00:16:22,014 --> 00:16:25,780 Tu ne veux pas de ma compagnie ? Personne d'autre ne la refuse. 327 00:16:25,851 --> 00:16:28,945 La dame qui m'a fait les ongles veut même m'emmener au Pilates. 328 00:16:29,021 --> 00:16:31,012 Je ne suis pas revenue pour le yoga. 329 00:16:31,090 --> 00:16:33,268 Je ne fais pas de yoga. C'est une couverture, d'accord ? 330 00:16:33,292 --> 00:16:36,523 Écoute. Je sais que, de l'extérieur... 331 00:16:36,595 --> 00:16:38,529 ma vie semble très ordonnée. 332 00:16:38,597 --> 00:16:40,827 Non, pas vraiment. 333 00:16:40,899 --> 00:16:42,924 Ma vie peut être très stressante. 334 00:16:43,002 --> 00:16:45,937 Et j'ai trouvé une façon de combattre ce stress. 335 00:16:46,005 --> 00:16:48,906 C'est mon petit secret et je n'en suis pas fière. 336 00:16:48,974 --> 00:16:51,340 - Hé, Claire. À tout à l'heure. - Hé. 337 00:16:51,410 --> 00:16:53,207 Est-ce ce que tu fais ? 338 00:16:53,278 --> 00:16:54,768 Non ! 339 00:16:55,781 --> 00:16:58,545 D'accord. Viens. Entre. 340 00:16:58,617 --> 00:17:01,313 Mais écoute-moi, Gloria. 341 00:17:01,387 --> 00:17:03,321 Ça doit rester entre nous. 342 00:17:03,389 --> 00:17:06,381 C'est mon espace sacré. 343 00:17:10,562 --> 00:17:13,531 C'est une telle libération. 344 00:17:13,599 --> 00:17:15,744 - Merci de ne pas me juger. - Pourquoi te jugerais-je ? 345 00:17:15,768 --> 00:17:17,728 Au contraire, je te trouve encore plus attachante. 346 00:17:18,003 --> 00:17:21,461 - Tu viens ici souvent ? - Pas très souvent. Non. 347 00:17:21,540 --> 00:17:25,169 - Hé. Peut-être assez souvent. - C'est triste. 348 00:17:25,244 --> 00:17:27,007 Je vis avec quatre adolescents. 349 00:17:27,079 --> 00:17:29,445 Tu vis avec deux adultes. Tu n'as pas idée... 350 00:17:29,515 --> 00:17:33,576 C'est triste que tu viennes souvent et ne puisses mieux tirer. 351 00:17:35,320 --> 00:17:36,787 Et c'est avec de jolis ongles. 352 00:17:36,855 --> 00:17:39,221 - Mais une mauvaise position. - Entraîne-toi davantage. 353 00:17:39,425 --> 00:17:41,518 Voici, As. 354 00:17:41,593 --> 00:17:43,493 Quel est ton vrai nom ? 355 00:17:43,562 --> 00:17:45,120 Jay. 356 00:17:46,598 --> 00:17:49,658 - Papa... - Je t'ai dit, oublie. 357 00:17:49,735 --> 00:17:51,225 D'accord. Écoute. 358 00:17:51,303 --> 00:17:54,795 Je veux que tu saches que je comprends que tu sois fâché. 359 00:17:54,873 --> 00:17:58,036 Ce jour du trou en un, ça signifiait beaucoup pour toi. 360 00:17:58,110 --> 00:18:01,079 Et... je l'ai gâché. 361 00:18:01,146 --> 00:18:03,273 Mais ça signifiait aussi beaucoup pour moi. 362 00:18:03,348 --> 00:18:07,717 Nous avons soupé ensemble, tu m'as acheté ma première bière... 363 00:18:07,786 --> 00:18:10,365 et ça a été un des meilleurs jours que nous avons passés ensemble. 364 00:18:10,389 --> 00:18:13,950 Et ce n'était pas à propos d'un trou en un insipide, mais de nous. 365 00:18:14,026 --> 00:18:16,517 Non. C'était à propos d'un trou en un. 366 00:18:16,595 --> 00:18:18,460 Oui. Peut-être un peu. 367 00:18:18,530 --> 00:18:21,055 Mais surtout, c'était à propos du lien que nous avons forgé. 368 00:18:21,133 --> 00:18:24,534 Je croyais avoir frappé une balle directement d'un tee... 369 00:18:24,603 --> 00:18:27,697 très, très loin dans un petit trou. 370 00:18:30,075 --> 00:18:32,043 Ciel, quand apprendrai-je ? 371 00:18:35,080 --> 00:18:36,741 Et ce n'était pas ta première bière. 372 00:18:36,815 --> 00:18:39,335 Oui, ça l'était, papa, mais je sais que tu ne t'en souviens pas. 373 00:18:39,618 --> 00:18:42,314 C'était ton 14e anniversaire. 374 00:18:42,387 --> 00:18:43,945 Tu m'as demandé une gorgée de ma bière. 375 00:18:44,022 --> 00:18:45,922 Ta mère t'a crié devant tous tes amis... 376 00:18:45,991 --> 00:18:48,084 que tu n'étais qu'un bébé. 377 00:18:48,160 --> 00:18:50,185 Tu es sorti en larmes... 378 00:18:50,262 --> 00:18:53,459 ce qui, malheureusement, donnait raison à ta mère. 379 00:18:53,532 --> 00:18:56,660 De toute façon, je suis sorti avec deux bières. 380 00:18:56,735 --> 00:19:00,227 Nous les avons bues sur la véranda en regardant le ciel s'assombrir. 381 00:19:03,242 --> 00:19:06,211 J'avais complètement oublié ça. 382 00:19:06,278 --> 00:19:08,371 Tu sais, t'es incroyable. Juste comme j'allais... 383 00:19:08,447 --> 00:19:09,914 Storm Stevens ! C'est ça ! 384 00:19:10,682 --> 00:19:13,310 Donne-moi un bout de papier. Je vais le noter avant de l'oublier. 385 00:19:13,385 --> 00:19:15,353 "Storm Stevens." 386 00:19:17,156 --> 00:19:19,818 De quoi parlions-nous ? 387 00:19:22,928 --> 00:19:25,123 Viens, Lily. Allons voir si Béatrice est prête. 388 00:19:30,602 --> 00:19:32,194 Hé, papa. 389 00:19:32,704 --> 00:19:36,504 Je sais que je suis trop vieille, mais puis-je avoir cette poupée ? 390 00:19:36,575 --> 00:19:39,055 Elle s'appelle Geneviève et elle met au point un vaccin pour... 391 00:19:39,111 --> 00:19:42,308 Oui, tu peux l'avoir. Tu peux en avoir autant que tu veux. 392 00:19:43,115 --> 00:19:44,605 C'est 200 $. 393 00:19:44,683 --> 00:19:47,151 Une en tout cas. 394 00:19:48,520 --> 00:19:50,454 Je sais que tu es là. 395 00:19:52,858 --> 00:19:54,325 Allô. 396 00:19:59,531 --> 00:20:02,557 Ça m'inquiète. Et si l'un de vos voisins nous avait vus ? 397 00:20:02,634 --> 00:20:05,501 - Nous devrions peut-être avouer. - Nous avouerons... 398 00:20:05,571 --> 00:20:07,004 dans 20 ans. 399 00:20:07,706 --> 00:20:10,607 Tu as entendu grand-papa. Il y a la loi de prescription... 400 00:20:10,676 --> 00:20:13,770 ce qui est une bonne chose parce nous devons encore rabaisser Lily. 401 00:20:13,845 --> 00:20:15,574 Non, laissons-la se faire chouchouter. 402 00:20:15,647 --> 00:20:18,673 Nous n'en avons plus besoin. Nous sommes coquins maintenant. 403 00:20:18,750 --> 00:20:22,777 Oui. J'aime bien. Coquins. 404 00:20:23,922 --> 00:20:25,253 Ta mère ! 405 00:20:30,862 --> 00:20:32,523 Oh, mon Dieu ! 406 00:20:32,598 --> 00:20:34,156 Cam ! 407 00:20:35,067 --> 00:20:36,625 Il y avait un couvercle. 408 00:20:41,540 --> 00:20:43,440 À plus tard. Je vais chez Abby. 409 00:20:43,508 --> 00:20:47,376 - Au revoir, chérie. Amuse-toi. - Amuse-toi. Avec Abby. 410 00:20:48,113 --> 00:20:50,172 Nous avons confirmé qu'Abby est une fille ? 411 00:20:50,249 --> 00:20:51,614 Oui. Nous l'avons rencontrée. 412 00:20:52,651 --> 00:20:55,313 Chéri, nous ne pouvons traiter Haley différemment... 413 00:20:55,387 --> 00:20:57,732 simplement parce que nous savons ce que nous savons à son sujet. 414 00:20:57,756 --> 00:21:00,247 Je sais. J'ai besoin de temps. 415 00:21:02,461 --> 00:21:04,190 Dylan te l'a dit alors ? 416 00:21:04,263 --> 00:21:07,061 Pourquoi il ne me l'a pas dit ? Nous partagions tout. 417 00:21:07,132 --> 00:21:08,895 Tu as beaucoup de tracas. 418 00:21:09,635 --> 00:21:12,297 D'accord, je n'en ferai pas une obsession. 419 00:21:12,371 --> 00:21:14,566 Je veux juste savoir une chose. 420 00:21:15,207 --> 00:21:17,801 Depuis quand le sais-tu ? 421 00:21:17,876 --> 00:21:19,503 Trois mois. 422 00:21:19,578 --> 00:21:22,411 Ce truc énorme est donc arrivé à notre aînée... 423 00:21:22,481 --> 00:21:25,473 et tu me l'as caché pendant trois longs mois ? 424 00:21:25,550 --> 00:21:28,212 Je suis désolée. Je ne savais pas comment tu... 425 00:21:28,287 --> 00:21:29,754 Merci.