1
00:00:00,037 --> 00:00:02,237
Le meilleur moyen de me détendre ?
2
00:00:02,925 --> 00:00:04,794
Enfiler mon casque sans fil
3
00:00:04,919 --> 00:00:07,296
et m'évader
sur la chaîne découverte.
4
00:00:08,392 --> 00:00:10,891
La jeune tortue à dos plat
cherche de la nourriture
5
00:00:11,141 --> 00:00:14,139
au fond de l'océan.
Mais cette tortue-là...
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,093
Ce qui me fascine, dans la nature,
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,768
c'est qu'en une seconde,
on peut passer d'un moment
8
00:00:19,252 --> 00:00:20,762
de véritable beauté pure
9
00:00:20,887 --> 00:00:23,083
à de la violence brute et primitive.
10
00:00:23,859 --> 00:00:26,124
Tu m'entends pas
ou tu le fais exprès ?
11
00:00:26,249 --> 00:00:27,926
Ça isole du bruit extérieur.
12
00:00:28,051 --> 00:00:30,266
- Essaie-le, il est...
- Chéri ! Écoute-moi.
13
00:00:30,448 --> 00:00:32,398
Pourquoi tu t'énerves comme ça ?
14
00:00:32,523 --> 00:00:35,242
Vous êtes tous
totalement irresponsables.
15
00:00:35,410 --> 00:00:38,136
{\pos(192,210)}Luke a un exposé
pour demain, et il n'a rien fait.
16
00:00:38,261 --> 00:00:40,829
{\pos(192,225)}Et Haley vient de me dire
qu'il lui faut 40 petits gâteaux
17
00:00:40,954 --> 00:00:43,254
{\pos(192,225)}pour la fête du lycée,
également demain.
18
00:00:43,379 --> 00:00:46,089
Je tiens à signaler
que j'ai fini tous mes devoirs
19
00:00:46,214 --> 00:00:47,866
toute seule et à temps.
20
00:00:48,034 --> 00:00:49,041
Pas maintenant.
21
00:00:49,244 --> 00:00:51,792
{\pos(192,225)}Je m'occupe des gâteaux,
et toi, de l'exposé.
22
00:00:51,917 --> 00:00:53,552
{\pos(192,225)}- C'est sur Van Gogh.
- D'accord.
23
00:00:53,757 --> 00:00:56,425
{\pos(192,225)}Il faut que tu restes sur son dos
pour qu'il reste concentré.
24
00:00:57,760 --> 00:00:59,934
{\pos(192,225)}Je vais tenter
une approche différente.
25
00:01:00,059 --> 00:01:01,435
T'as pas intérêt.
26
00:01:01,687 --> 00:01:04,163
{\pos(192,225)}Tu as ta méthode,
et moi, j'ai la mienne.
27
00:01:04,288 --> 00:01:06,356
{\pos(192,225)}Le micromanagement,
c'est pas mon truc.
28
00:01:06,608 --> 00:01:08,601
{\pos(192,225)}Je t'assure, je peux fournir à Luke
29
00:01:08,726 --> 00:01:11,487
{\pos(192,225)}les outils et les conseils
dont il a besoin...
30
00:01:11,824 --> 00:01:13,030
sans l'étouffer.
31
00:01:14,341 --> 00:01:17,843
{\pos(192,225)}- Moi, je l'étouffe ?
- Normal, c'est le rôle d'une mère.
32
00:01:17,968 --> 00:01:20,398
{\pos(192,225)}C'est pas moi qui irais
étouffer mes enfants.
33
00:01:20,796 --> 00:01:22,229
Je sais ce qu'il a, Luke.
34
00:01:22,726 --> 00:01:24,070
Il a un TDAH.
35
00:01:24,402 --> 00:01:25,402
Pas vrai !
36
00:01:26,337 --> 00:01:28,004
{\pos(192,225)}- C'est quoi ?
- Si je te le dis,
37
00:01:28,129 --> 00:01:30,465
{\pos(192,225)}tu seras perdu
avant que j'arrive à la lettre A.
38
00:01:30,590 --> 00:01:31,459
Promets-le,
39
00:01:31,633 --> 00:01:33,646
tu te chargeras de lui
jusqu'au bout.
40
00:01:33,771 --> 00:01:36,759
D'accord, mais tu pourrais avoir
davantage confiance en lui.
41
00:01:39,269 --> 00:01:41,269
Plus personne peut m'entendre.
42
00:01:44,123 --> 00:01:46,939
Tout le monde est débile, sauf moi.
43
00:01:48,682 --> 00:01:49,882
Je suis drôle.
44
00:01:50,536 --> 00:01:53,112
Sous-titres de La Fabrique :
Tyno & Kevin
45
00:01:53,280 --> 00:01:55,239
www.seriessub.com
www.sous-titres.eu
46
00:02:03,805 --> 00:02:05,693
C'est pas mignon, ça ?
47
00:02:06,040 --> 00:02:08,419
Tu attends ton papa
avec ton petit télescope.
48
00:02:09,309 --> 00:02:11,172
{\pos(192,180)}Mais non, c'est de la science.
49
00:02:11,340 --> 00:02:14,640
{\pos(192,210)}Ce soir a lieu une magnifique
pluie d'étoiles filantes.
50
00:02:14,911 --> 00:02:17,566
{\pos(192,180)}Oui, la planète Geek
passe dans la Voie d'acné.
51
00:02:17,691 --> 00:02:19,013
{\pos(192,180)}Je trouve ça mignon.
52
00:02:19,472 --> 00:02:22,916
Parfois, Mitch et son père se mouillent
sous une pluie d'étoiles filantes.
53
00:02:23,229 --> 00:02:25,203
{\pos(192,210)}Je ne le dirais pas comme ça,
54
00:02:25,328 --> 00:02:27,265
{\pos(192,210)}mais oui, mon père et moi,
55
00:02:27,390 --> 00:02:30,490
{\pos(192,210)}on en profite
parce qu'on a peu d'intérêts communs.
56
00:02:31,288 --> 00:02:33,493
{\pos(192,210)}Je l'ai jamais accompagné
à un match sportif.
57
00:02:33,618 --> 00:02:36,668
{\pos(192,210)}Pas étonnant,
si t'appelles ça un "match sportif".
58
00:02:37,318 --> 00:02:38,818
Oublie le "sportif".
59
00:02:39,313 --> 00:02:40,713
Juste... "matchs".
60
00:02:41,120 --> 00:02:43,471
{\pos(192,210)}- Tiens, voilà ton étoile filante.
- Arrête !
61
00:02:43,596 --> 00:02:45,376
{\pos(192,210)}Je rigole.
Amusez-vous bien.
62
00:02:45,501 --> 00:02:46,760
{\pos(192,210)}Oui, à ce soir.
63
00:02:46,885 --> 00:02:49,182
- T'en fais pas pour moi.
- Je m'en fais pas.
64
00:02:49,307 --> 00:02:51,635
{\pos(192,210)}Je disais ça
au cas où tu t'inquiéterais.
65
00:02:52,289 --> 00:02:53,814
Dans ta face !
66
00:02:57,237 --> 00:03:00,899
Mets-toi à l'aise sur ton siège
et joue avec les commandes, si tu veux.
67
00:03:01,024 --> 00:03:04,824
J'ignore à quoi elles servent,
mais mi voiture est su voiture.
68
00:03:06,095 --> 00:03:08,645
Ça va, Cameron ?
T'as l'air nerveux.
69
00:03:09,564 --> 00:03:11,464
Nerveux ?
Non, pas du tout.
70
00:03:13,902 --> 00:03:15,202
J'étais nerveux.
71
00:03:15,651 --> 00:03:17,415
Mitchell est sorti avec son père,
72
00:03:17,540 --> 00:03:19,955
donc j'ai voulu
passer la soirée avec Gloria.
73
00:03:20,080 --> 00:03:22,213
J'ai toujours voulu
être bon ami avec elle.
74
00:03:22,338 --> 00:03:24,005
On semble faits l'un pour l'autre.
75
00:03:24,130 --> 00:03:26,577
{\pos(192,215)}Y a qu'à nous voir.
Une diva plantureuse...
76
00:03:26,702 --> 00:03:27,752
{\pos(192,215)}Et Gloria.
77
00:03:29,288 --> 00:03:32,394
{\pos(192,215)}Seul souci,
il y a eu une petite crise à dépasser,
78
00:03:32,519 --> 00:03:33,693
{\pos(192,215)}il y a peu.
79
00:03:33,997 --> 00:03:36,123
{\pos(192,215)}Je déteste sortir
avec ses amis BCBG.
80
00:03:36,248 --> 00:03:38,426
{\pos(192,215)}- Ils sont horribles.
- N'en rajoute pas.
81
00:03:38,551 --> 00:03:42,283
{\pos(192,215)}Attendez, Debbie peut pas s'arrêter
de parler de l'université Columbia,
82
00:03:42,408 --> 00:03:44,822
{\pos(192,215)}sans parler du type de Harvard
qui raffole d'UV.
83
00:03:44,947 --> 00:03:46,190
- De Brown.
- Pareil.
84
00:03:46,315 --> 00:03:48,574
Si seulement cette pouffiasse
retournait à Columbia
85
00:03:48,699 --> 00:03:51,443
en prenant son copain bronzé
de Brown avec elle.
86
00:03:58,488 --> 00:04:00,319
Ça va, tu lui as expliqué.
87
00:04:00,444 --> 00:04:01,644
Pas très bien.
88
00:04:02,640 --> 00:04:05,286
Je suis toujours très gêné
dans les situations gênantes.
89
00:04:05,454 --> 00:04:08,414
Quand je parlais des "gens bronzés",
je parlais pas
90
00:04:08,859 --> 00:04:10,749
des gens bronzés comme toi.
91
00:04:11,014 --> 00:04:14,837
Je parlais des gens qui font des UV,
pas les gens comme toi.
92
00:04:15,312 --> 00:04:18,042
Pas que les gens comme toi
n'aient pas les moyens.
93
00:04:18,210 --> 00:04:21,060
J'ai l'impression de beaucoup dire
"les gens comme toi".
94
00:04:24,332 --> 00:04:27,081
Si je suis surexcité,
c'est parce que
95
00:04:27,206 --> 00:04:30,361
c'est notre première soirée ensemble,
juste tous les deux.
96
00:04:30,486 --> 00:04:31,486
On va où ?
97
00:04:32,135 --> 00:04:36,016
Attache bien ta ceinture
et ferme la boîte à gants,
98
00:04:36,141 --> 00:04:38,891
parce que j'ai une réservation
à Palaiseau !
99
00:04:40,081 --> 00:04:42,432
- C'est chic.
- Il y a quatre semaines d'attente,
100
00:04:42,557 --> 00:04:45,102
mais j'étais en cours de fitness
avec le directeur,
101
00:04:45,227 --> 00:04:47,468
j'ai juste eu à passer
un coup de fil.
102
00:04:47,992 --> 00:04:49,263
Palaiseau !
103
00:04:52,463 --> 00:04:56,083
Je suis pas trop d'humeur
à aller dans un resto aussi chic.
104
00:04:56,208 --> 00:04:59,258
On peut pas aller
dans un endroit plus ordinaire ?
105
00:05:01,095 --> 00:05:02,845
Si, bien sûr. On peut...
106
00:05:03,486 --> 00:05:05,097
Tu as une idée ?
107
00:05:06,506 --> 00:05:07,606
Je sais pas.
108
00:05:08,405 --> 00:05:11,355
Pourquoi pas ce resto latino
où j'allais, avant ?
109
00:05:11,732 --> 00:05:13,332
Ça me semble parfait.
110
00:05:13,467 --> 00:05:15,606
Je veux voir comment mangent
les gens comme toi.
111
00:05:15,870 --> 00:05:17,470
"Les gens comme toi" ?
112
00:05:18,103 --> 00:05:20,010
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
113
00:05:20,320 --> 00:05:21,762
On va casser les œufs.
114
00:05:21,887 --> 00:05:23,781
Le secret pour bien le faire...
115
00:05:23,949 --> 00:05:26,116
Je suis pas une gamine.
Je sais faire.
116
00:05:28,954 --> 00:05:30,205
Ma mère est maligne.
117
00:05:30,330 --> 00:05:32,737
Elle va pas faire quelque chose
si on lui demande.
118
00:05:32,862 --> 00:05:36,429
Il faut mettre le fromage
dans le piège avec précaution.
119
00:05:39,464 --> 00:05:41,382
J'ai mis une coquille
dans le saladier.
120
00:05:41,550 --> 00:05:43,342
Quand ça arrive, il ne faut pas
121
00:05:43,510 --> 00:05:45,511
- l'enlever...
- C'est bon, je l'ai.
122
00:05:46,295 --> 00:05:48,931
- C'est vraiment dégueu.
- Bon, je vais le faire.
123
00:05:49,302 --> 00:05:50,905
Toi, tu t'essuies.
124
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
Et clac !
125
00:05:53,462 --> 00:05:55,214
J'ai un peu pitié d'elle.
126
00:05:55,910 --> 00:05:57,425
Je commence par quoi ?
127
00:05:57,550 --> 00:05:58,941
À ton avis ?
128
00:05:59,169 --> 00:06:01,791
J'en sais rien.
Maman me dit quoi faire.
129
00:06:01,916 --> 00:06:04,666
Bienvenue au club.
Je rigole. J'aime ta mère.
130
00:06:05,056 --> 00:06:08,738
On va essayer une nouvelle approche,
cette fois.
131
00:06:08,910 --> 00:06:10,577
Tu dois faire un exposé
132
00:06:10,745 --> 00:06:12,413
sur la vie de Van Gogh.
133
00:06:14,111 --> 00:06:16,854
Tiens,
voilà ton panneau d'affichage.
134
00:06:17,714 --> 00:06:20,087
Imagine que tu racontes
l'histoire de sa vie
135
00:06:20,255 --> 00:06:23,173
à quelqu'un qui ne le connaît pas.
Qu'est-ce que tu mettrais
136
00:06:23,460 --> 00:06:24,760
sur ce panneau ?
137
00:06:26,232 --> 00:06:28,721
Je vois les rouages
de ton cerveau tourner...
138
00:06:28,889 --> 00:06:31,640
- Comment la mine entre dans le crayon ?
- Restons concentrés.
139
00:06:33,163 --> 00:06:37,013
Devine qui croit que Mercure
est la planète la plus dense.
140
00:06:37,418 --> 00:06:40,024
Vu ton air moqueur,
je dois avoir faux.
141
00:06:40,192 --> 00:06:41,841
La plus dense, c'est la Terre.
142
00:06:41,966 --> 00:06:44,794
La planète est dense,
et toi, t'es carrément lourd.
143
00:06:44,919 --> 00:06:45,769
Vlan !
144
00:06:46,469 --> 00:06:47,266
Marrant.
145
00:06:47,434 --> 00:06:49,493
{\pos(192,40)}Ça dérangera pas Mitchell
que je vienne ?
146
00:06:47,434 --> 00:06:51,045
{\pos(192,270)}PLUS TÔT DANS LA JOURNÉE
147
00:06:49,618 --> 00:06:51,045
{\pos(192,40)}Mais non, il t'adore.
148
00:06:51,170 --> 00:06:52,780
Qu'est-ce qui te fait peur ?
149
00:06:52,905 --> 00:06:54,755
Je n'ai jamais eu de frère.
150
00:06:55,074 --> 00:06:57,234
On a pas passé beaucoup
de temps ensemble.
151
00:06:57,359 --> 00:07:00,756
- Tu t'en fais trop.
- Je veux pas dire un truc de travers.
152
00:07:00,881 --> 00:07:03,036
C'est pas possible, entre frères.
153
00:07:03,161 --> 00:07:06,234
Avec mon frère, on s'envoyait
des vannes tout le temps.
154
00:07:06,359 --> 00:07:07,866
"Quoi de neuf, gros tas ?"
155
00:07:07,991 --> 00:07:10,841
"Pas grand-chose, du con."
Ce genre de choses.
156
00:07:11,119 --> 00:07:13,719
Les frères expriment leur amour
comme ça.
157
00:07:18,469 --> 00:07:19,688
Dans ta face !
158
00:07:24,351 --> 00:07:25,451
Je vais...
159
00:07:25,576 --> 00:07:27,426
aller admirer les hauteurs.
160
00:07:27,809 --> 00:07:29,239
Évite de tomber !
161
00:07:30,662 --> 00:07:32,362
C'était un peu raté, là.
162
00:07:34,454 --> 00:07:38,172
Voilà, il y a toutes
les informations nécessaires ici.
163
00:07:39,379 --> 00:07:42,377
Le crayon est en deux morceaux
et ils les collent autour de la mine.
164
00:07:42,712 --> 00:07:45,595
Et si on mettait tous les trucs
sur sa vie de ce côté
165
00:07:45,720 --> 00:07:47,883
et les trucs sur ses tableaux
de ce côté ?
166
00:07:48,404 --> 00:07:50,281
Luke, mon grand, c'est parfait.
167
00:07:50,406 --> 00:07:52,856
Et en plus,
tu as trouvé ça tout seul.
168
00:07:53,424 --> 00:07:55,974
Il fallait juste
se concentrer un peu...
169
00:07:56,886 --> 00:07:58,373
Il est tout desserré.
170
00:07:59,222 --> 00:08:01,448
Je vais chercher un tournevis.
Toi, continue.
171
00:08:01,573 --> 00:08:03,816
Prêt, feu, Van Gogh !
172
00:08:04,924 --> 00:08:07,206
Regarde, on dirait oncle Mitchell,
173
00:08:07,331 --> 00:08:09,071
si oncle Mitchell était fou.
174
00:08:12,826 --> 00:08:14,926
J'ai été arrosé par un putois !
175
00:08:16,316 --> 00:08:17,516
Ça sent mauvais.
176
00:08:17,641 --> 00:08:20,353
Ça sent aussi mauvais
que toi, t'es mauvais en astronomie.
177
00:08:20,635 --> 00:08:21,792
J'y comprends rien.
178
00:08:25,578 --> 00:08:26,978
J'adore cet endroit.
179
00:08:27,285 --> 00:08:28,758
J'avais peur que ça soit...
180
00:08:28,883 --> 00:08:32,060
J'adore... cet... endroit.
181
00:08:32,928 --> 00:08:34,843
J'étais... très... nerveux.
182
00:08:35,116 --> 00:08:37,770
La nourriture était très variée
sur le menu.
183
00:08:37,895 --> 00:08:40,196
Et sur le sol. Et sur le mur.
184
00:08:40,321 --> 00:08:42,467
T'en rajoutes pas un peu ?
185
00:08:42,635 --> 00:08:44,477
T'étais là ?
Je l'aurais remarqué,
186
00:08:44,602 --> 00:08:47,028
s'il y avait eu un autre blanc
ou un autre gay.
187
00:08:47,687 --> 00:08:49,385
J'avais déjà offusqué Gloria.
188
00:08:49,510 --> 00:08:51,138
Je voulais pas recommencer.
189
00:08:57,278 --> 00:08:58,247
{\pos(192,215)}Bienvenue.
190
00:08:58,372 --> 00:09:01,455
{\pos(192,215)}- Alors, carnitas diablos ?
- Ah, tu te souviens !
191
00:09:02,662 --> 00:09:03,709
{\pos(192,215)}La même chose.
192
00:09:04,167 --> 00:09:06,420
{\pos(192,215)}Non, prenez plutôt
les enchiladas au poulet.
193
00:09:07,102 --> 00:09:09,383
{\pos(192,215)}Non, je vais prendre
le carnitas diablos.
194
00:09:09,674 --> 00:09:10,841
{\pos(192,215)}C'est pas pour vous.
195
00:09:11,009 --> 00:09:12,801
- Pardon ?
- C'est trop épicé.
196
00:09:12,969 --> 00:09:14,845
- Elle, elle a l'habitude.
- Oui.
197
00:09:15,013 --> 00:09:17,472
Tu seras sous la table avant moi,
198
00:09:17,640 --> 00:09:19,040
je te le garantis.
199
00:09:30,029 --> 00:09:31,729
Évidemment, quelle idée.
200
00:09:32,674 --> 00:09:34,698
Papa, on peut rentrer ?
201
00:09:34,866 --> 00:09:38,870
Avant ça, ton odeur doit s'en aller.
Sinon, la voiture puera pour toujours.
202
00:09:39,302 --> 00:09:41,059
Jay, est-ce que c'est Vénus ?
203
00:09:41,184 --> 00:09:44,170
Parce que les nuages d'acide sulfurique,
je les sens d'ici.
204
00:09:44,295 --> 00:09:45,292
Cassé !
205
00:09:46,200 --> 00:09:47,836
Là, je veux vraiment rentrer.
206
00:09:48,004 --> 00:09:50,668
- On va rater les étoiles filantes.
- Ça vient de tes fringues.
207
00:09:50,793 --> 00:09:53,675
Enlève-les et va chercher
la couverture dans la voiture.
208
00:09:53,843 --> 00:09:56,053
T'as pas peur
que j'empeste la couverture ?
209
00:09:56,221 --> 00:09:57,421
T'en fais pas.
210
00:09:57,566 --> 00:09:59,210
Elle ne sert qu'à couvrir le siège
211
00:09:59,335 --> 00:10:01,694
quand Manny est en nage
après son cours de tango.
212
00:10:01,819 --> 00:10:04,436
Si on transpire pas,
c'est qu'on danse pas bien.
213
00:10:10,624 --> 00:10:13,362
Il a été l'un de mes meilleurs
petits copains.
214
00:10:13,835 --> 00:10:14,947
Mais il était gay.
215
00:10:15,198 --> 00:10:17,397
Je l'ai compris au bout d'un mois,
216
00:10:17,522 --> 00:10:20,535
mais je suis restée un an
parce que c'était un coiffeur génial !
217
00:10:21,836 --> 00:10:23,086
Marrant, hein ?
218
00:10:25,417 --> 00:10:27,918
- Pas à ce point. Tout va bien ?
- Ça va.
219
00:10:28,259 --> 00:10:30,759
- Tu en es sûr ?
- J'adore cet endroit.
220
00:10:31,631 --> 00:10:34,391
- Tu as la tête trempée.
- Je crois pas.
221
00:10:35,093 --> 00:10:38,136
Je t'ai dit que c'était trop épicé !
Regarde ta chemise !
222
00:10:38,388 --> 00:10:40,764
J'ai juste besoin d'un verre d'eau.
223
00:10:40,932 --> 00:10:43,182
Si tu bois, ça va faire qu'empirer.
224
00:10:45,270 --> 00:10:47,354
Tu as raison, c'est encore pire.
225
00:10:47,890 --> 00:10:49,690
On dirait
que j'ai mangé le soleil !
226
00:10:50,496 --> 00:10:53,527
Voilà comment on évite les grumeaux.
Tu vois ?
227
00:10:53,778 --> 00:10:55,862
- C'est marrant.
- Grâce à toi, maman.
228
00:10:56,306 --> 00:11:00,252
Écoutez ces symptômes de TDAH
et venez me dire que Luke ne les a pas.
229
00:11:00,377 --> 00:11:03,203
"Facilement distrait
par des stimuli absurdes."
230
00:11:12,962 --> 00:11:16,627
"Abandonne souvent impulsivement
une tâche pour une autre."
231
00:11:23,489 --> 00:11:25,183
Elles étaient là, alors.
232
00:11:25,435 --> 00:11:28,145
"A tendance à agir
sans penser aux conséquences,
233
00:11:28,959 --> 00:11:31,857
"souvent au détriment
de sa sécurité."
234
00:11:49,369 --> 00:11:53,128
- "A des accidents plus souvent..."
- Ça suffit. On a compris.
235
00:12:16,501 --> 00:12:18,201
- Chéri, ça va ?
- Oui.
236
00:12:18,326 --> 00:12:20,986
Tu te rappelles,
mes lunettes de soleil introuvables ?
237
00:12:21,111 --> 00:12:21,990
Bingo !
238
00:12:23,721 --> 00:12:25,371
Je t'ai demandé une chose.
239
00:12:25,496 --> 00:12:28,045
- Surveiller Luke.
- Sache que ton fils prépare
240
00:12:28,170 --> 00:12:30,879
un exposé sur Van Gogh...
faut réparer ça... trop top.
241
00:12:31,004 --> 00:12:33,665
Tu vas voir.
Tu vas être très surprise.
242
00:12:33,790 --> 00:12:37,140
Mais, mon chéri, vraiment,
c'est tout ce que je demande.
243
00:12:42,745 --> 00:12:44,295
Je suis pas surprise.
244
00:12:47,077 --> 00:12:50,701
Ça suffit, je veux plus entendre parler
de ta nouvelle façon de faire.
245
00:12:50,826 --> 00:12:53,898
Il n'y a qu'une chose qui marche,
c'est surveiller les enfants.
246
00:12:54,023 --> 00:12:55,800
Et grâce à toi, mon ami,
247
00:12:55,925 --> 00:12:58,075
je vais pouvoir y passer ma nuit.
248
00:13:05,770 --> 00:13:06,910
Pas content, là.
249
00:13:07,078 --> 00:13:09,079
- Tu devais travailler.
- Je travaille.
250
00:13:09,247 --> 00:13:11,425
- Avec M. Patate ?
- Je sais ce que tu...
251
00:13:11,550 --> 00:13:12,795
Je veux rien savoir.
252
00:13:12,920 --> 00:13:16,795
Je vais ranger le garage.
Après, je te surveille jusqu'à la fin.
253
00:13:25,346 --> 00:13:27,163
- Respire.
- C'est encore pire.
254
00:13:27,288 --> 00:13:29,036
Bois ce verre de lait, alors.
255
00:13:30,452 --> 00:13:32,902
Pourquoi t'as commandé
ce plat épicé ?
256
00:13:33,128 --> 00:13:35,028
Parce que je suis un crétin.
257
00:13:35,230 --> 00:13:37,691
Je voulais passer une super soirée
258
00:13:37,994 --> 00:13:40,944
avec toi, pour qu'on devienne
les meilleurs amis du monde,
259
00:13:41,069 --> 00:13:43,722
qui déjeunent ensemble
et achètent des chaussures...
260
00:13:43,847 --> 00:13:47,020
Alors, déjeunons ensemble !
Allons acheter des chaussures !
261
00:13:47,966 --> 00:13:48,966
Vraiment ?
262
00:13:49,104 --> 00:13:51,583
- Oui, pourquoi ça te surprend ?
- Je sais pas.
263
00:13:51,708 --> 00:13:54,846
J'ai toujours l'impression
de tout foirer avec toi, Gloria.
264
00:13:54,971 --> 00:13:57,286
Que ce soit la remarque
sur les Colombiens,
265
00:13:57,578 --> 00:14:00,241
- le choix du restaurant...
- Le restaurant ?
266
00:14:00,366 --> 00:14:02,266
Ça n'a rien à voir avec toi.
267
00:14:02,890 --> 00:14:05,855
C'est juste que je me sentais pas
d'aller dans un endroit aussi chic
268
00:14:05,980 --> 00:14:08,538
après la bêtise
que j'ai faite ce matin.
269
00:14:09,242 --> 00:14:10,592
Tu as fait quoi ?
270
00:14:11,825 --> 00:14:13,375
J'ai acheté une robe.
271
00:14:13,661 --> 00:14:14,906
Quelle horreur.
272
00:14:15,031 --> 00:14:17,780
C'était une robe très chère,
et j'en ai pas besoin.
273
00:14:17,905 --> 00:14:21,909
Au retour, je me suis sentie si bête
que je l'ai pas prise à l'intérieur.
274
00:14:22,229 --> 00:14:26,177
- Je l'ai laissée dans la voiture.
- J'ai vécu ça avec un chapeau fabuleux.
275
00:14:26,464 --> 00:14:29,031
- Tu dois être belle avec cette robe.
- Oui,
276
00:14:29,156 --> 00:14:32,078
mais n'importe qui
serait beau avec cette robe.
277
00:14:32,330 --> 00:14:34,980
- Tu la trouves, cette couverture ?
- Non.
278
00:14:36,645 --> 00:14:40,031
- J'ai trouvé que ça. Dites rien !
- Elle te met bien en valeur.
279
00:14:40,694 --> 00:14:43,548
Tourne-toi, ma jolie.
Montre-nous le derrière.
280
00:14:43,867 --> 00:14:45,759
T'es vraiment bien roulée, tu sais !
281
00:14:47,724 --> 00:14:50,446
- Je suis allé trop loin ?
- Il y a des limites, Jay.
282
00:14:50,807 --> 00:14:52,507
Je vais aller arranger ça.
283
00:14:54,546 --> 00:14:56,546
C'est pas vrai. Elle est où...
284
00:14:59,333 --> 00:15:02,375
Désolé si on est allés
trop loin, mais...
285
00:15:03,158 --> 00:15:05,072
Pour notre défense, regarde-toi.
286
00:15:05,197 --> 00:15:06,847
Ou plutôt, respire-toi.
287
00:15:07,716 --> 00:15:09,318
Magnifiques excuses.
288
00:15:09,486 --> 00:15:12,536
Sois sympa avec le gamin.
Je l'ai poussé à faire ça.
289
00:15:14,057 --> 00:15:16,079
Si tu veux être en colère,
sois-le contre moi.
290
00:15:16,204 --> 00:15:17,204
Déjà fait.
291
00:15:17,550 --> 00:15:21,350
J'étais content qu'il rie un peu.
Il a passé une mauvaise semaine.
292
00:15:21,626 --> 00:15:25,605
Je me suis fait arroser par un putois
et je porte une robe qui me grossit.
293
00:15:26,241 --> 00:15:28,691
Il ne veut pas
que j'en parle, mais...
294
00:15:29,157 --> 00:15:31,707
il n'a pas été invité
à une grande fête.
295
00:15:32,003 --> 00:15:35,203
Ceux qu'il prenait pour ses amis
le trouvent bizarre.
296
00:15:36,868 --> 00:15:39,668
Mais tu me connais,
je suis pas doué pour ça.
297
00:15:40,127 --> 00:15:42,627
- Je sais jamais quoi dire.
- En effet.
298
00:15:43,311 --> 00:15:46,661
Mais j'ai peut-être élevé un fils
qui saurait quoi dire.
299
00:15:47,876 --> 00:15:51,876
C'est pour ça que je l'ai invité,
parce que l'astronomie...
300
00:15:52,750 --> 00:15:54,450
C'est notre truc à nous.
301
00:15:56,724 --> 00:15:58,574
D'accord, je lui parlerai.
302
00:15:58,699 --> 00:16:00,834
T'as pas l'air si ridicule que ça.
303
00:16:01,085 --> 00:16:03,119
- Tes jambes sont parfaites.
- Papa...
304
00:16:03,244 --> 00:16:05,853
Je dis juste
que si t'étais ce genre de gay,
305
00:16:05,978 --> 00:16:07,778
tu t'en sortirais pas mal.
306
00:16:07,934 --> 00:16:09,184
J'y crois pas !
307
00:16:11,753 --> 00:16:14,519
J'ai toujours pensé qu'ici,
c'était dangereux, mais...
308
00:16:14,644 --> 00:16:16,512
c'est plutôt agréable, non ?
309
00:16:16,637 --> 00:16:18,734
Non, c'est pas sûr du tout.
310
00:16:19,962 --> 00:16:22,410
- Je vivais ici, tu sais ?
- Quoi ?
311
00:16:22,798 --> 00:16:25,110
C'est pour ça que je viens ici.
Regarde.
312
00:16:25,792 --> 00:16:27,520
C'est mon ancien appartement.
313
00:16:27,645 --> 00:16:30,745
Après avoir quitté Javier,
c'est tout ce que je pouvais payer.
314
00:16:30,870 --> 00:16:32,547
C'est encore une partie de moi.
315
00:16:32,672 --> 00:16:36,286
Il faut se souvenir de ces choses.
Comme quand tu vas dans ta ferme.
316
00:16:36,454 --> 00:16:38,622
Tu t'en souviens ?
Je t'en ai parlé il y a un an.
317
00:16:38,912 --> 00:16:40,087
Évidemment.
318
00:16:40,269 --> 00:16:42,269
T'es mon ami, espèce d'idiot !
319
00:16:43,354 --> 00:16:45,981
Ce quartier est peut-être violent,
320
00:16:46,219 --> 00:16:47,955
mais les gens qui y vivent...
321
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
les meilleurs.
322
00:16:50,980 --> 00:16:53,268
J'avais des roues
quand je me suis garé.
323
00:16:54,158 --> 00:16:56,404
- Qui a fait ça ?!
- C'est pas grave, Gloria.
324
00:16:56,529 --> 00:16:59,843
Qui a fait ça ?!
Sales enfoirés de lâches !
325
00:16:59,968 --> 00:17:02,560
C'est pas grave, tout le monde !
Je suis assuré !
326
00:17:02,685 --> 00:17:06,666
Quoi, vous avez peur ?
Peur de vous montrer, fillettes ?!
327
00:17:06,791 --> 00:17:09,191
- Tout va bien !
- Cameron, attends dans la voiture !
328
00:17:09,316 --> 00:17:11,166
On peut rouler quand même !
329
00:17:15,637 --> 00:17:18,693
Je remonte dans la chambre de Luke
et j'attendrai qu'il ait fini.
330
00:17:18,818 --> 00:17:19,618
Merci.
331
00:17:20,310 --> 00:17:23,124
Je suis vraiment désolé
de ne pas l'avoir assez sous-estimé.
332
00:17:23,737 --> 00:17:25,337
Ça me touche beaucoup.
333
00:17:25,832 --> 00:17:28,296
Le plus difficile,
c'est qu'il tient ça de moi.
334
00:17:28,965 --> 00:17:31,071
- Et mon manque d'attention, ton...
- Mon quoi ?
335
00:17:31,196 --> 00:17:32,496
Je t'aime fort.
336
00:17:37,999 --> 00:17:39,724
- C'est fini.
- Mon grand !
337
00:17:41,853 --> 00:17:43,061
Ça vous plaît ?
338
00:17:44,271 --> 00:17:45,271
J'adore.
339
00:17:45,658 --> 00:17:47,357
- C'est de toi ?
- Tout est de lui.
340
00:17:47,632 --> 00:17:51,025
J'ai mis les oreilles de M. Patate
car Van Gogh s'est coupé l'oreille.
341
00:17:51,150 --> 00:17:54,531
Et l'argent parce que ses tableaux
se sont vendus vraiment très cher,
342
00:17:54,964 --> 00:17:57,336
et c'est triste,
parce qu'il est mort pauvre.
343
00:17:58,689 --> 00:17:59,494
C'est...
344
00:18:00,361 --> 00:18:02,130
- Tu avais raison.
- T'excuse pas.
345
00:18:02,255 --> 00:18:04,645
- Je m'excuse pas.
- Excuses acceptées.
346
00:18:06,071 --> 00:18:08,130
Je suis vraiment très fière de toi.
347
00:18:08,255 --> 00:18:10,255
Désolée de ne pas avoir cru en toi.
348
00:18:10,506 --> 00:18:12,298
- Merci.
- Bien joué, mon grand.
349
00:18:14,753 --> 00:18:16,903
Je dois finir les petits gâteaux.
350
00:18:18,770 --> 00:18:19,848
Je te crois pas.
351
00:18:20,016 --> 00:18:21,307
Tu me les passes ?
352
00:18:22,600 --> 00:18:23,852
Oui, je peux parler.
353
00:18:25,438 --> 00:18:26,604
Tu fais quoi ?
354
00:18:26,772 --> 00:18:29,691
Je t'ai montré comment les faire.
Maintenant, tu peux te débrouiller.
355
00:18:31,402 --> 00:18:32,819
Venez, les autres.
356
00:18:33,927 --> 00:18:36,672
Tant mieux,
parce que je voulais le faire.
357
00:18:38,933 --> 00:18:40,285
Je mets le four à 380 !
358
00:18:41,297 --> 00:18:44,025
Je mets les œufs dans le saladier !
359
00:18:44,150 --> 00:18:46,026
J'ai mis des coquilles !
360
00:18:46,979 --> 00:18:48,479
Vous êtes sérieux ?!
361
00:18:56,781 --> 00:18:58,381
Bon, je sais que tu...
362
00:19:00,293 --> 00:19:01,639
Je sais que tu...
363
00:19:01,807 --> 00:19:04,693
que tu n'y croiras jamais
en me voyant maintenant, mais...
364
00:19:04,818 --> 00:19:06,728
on se moquait de moi, à l'école.
365
00:19:07,396 --> 00:19:08,521
Jay t'en a parlé ?
366
00:19:09,456 --> 00:19:12,143
Oui, ils me disaient
que j'étais bizarre.
367
00:19:13,012 --> 00:19:14,778
J'étais bizarre, mais marrant.
368
00:19:15,029 --> 00:19:17,280
Mais c'est ce qui est drôle,
quand on grandit.
369
00:19:17,405 --> 00:19:21,201
Pendant des années,
on a tous très peur d'être différent.
370
00:19:21,990 --> 00:19:22,911
Et puis,
371
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
tout d'un coup,
372
00:19:24,615 --> 00:19:26,305
presque du jour au lendemain,
373
00:19:26,430 --> 00:19:28,530
tout le monde veut être différent.
374
00:19:28,980 --> 00:19:30,180
Et c'est là...
375
00:19:30,550 --> 00:19:31,850
qu'on gagne.
376
00:19:33,525 --> 00:19:34,964
Je compte là-dessus.
377
00:19:36,079 --> 00:19:38,468
Désolé de m'être autant
moqué de toi.
378
00:19:38,636 --> 00:19:41,486
- Jay dit que les frères font ça.
- Pour tout te dire...
379
00:19:41,611 --> 00:19:44,140
on est pas forcés de l'écouter.
Les frères font ça aussi.
380
00:19:44,538 --> 00:19:46,742
Bon, les filles,
terminez votre petite discussion.
381
00:19:46,867 --> 00:19:48,174
Vous ratez le meilleur.
382
00:19:48,299 --> 00:19:50,843
J'en reviens pas
d'avoir été jaloux pour ce type.
383
00:19:51,228 --> 00:19:53,146
Regardez ça.
384
00:19:55,731 --> 00:19:56,653
Trop bien.
385
00:20:01,332 --> 00:20:03,732
Pourquoi il a peint
La Nuit étoilée ?
386
00:20:05,079 --> 00:20:07,229
Peut-être parce que le ciel
est magnifique
387
00:20:07,354 --> 00:20:09,165
et que tout le monde
aime le regarder.
388
00:20:11,439 --> 00:20:12,707
Et il nous rappelle
389
00:20:12,832 --> 00:20:15,880
qu'il y a quelque chose là-haut,
qui nous surveille.
390
00:20:16,651 --> 00:20:17,778
Des aliens,
391
00:20:17,903 --> 00:20:21,803
qui pourraient arriver en une seconde
pour nous liquéfier en essence.
392
00:20:22,054 --> 00:20:24,315
Ouvrez les yeux. On va y passer.
393
00:20:24,851 --> 00:20:25,851
Maman ?
394
00:20:26,804 --> 00:20:28,268
Tu ferais mieux de venir !
395
00:20:33,003 --> 00:20:34,003
{\pos(192,210)}Délicieux.
396
00:20:34,782 --> 00:20:35,859
{\pos(192,210)}Je suis fière.
397
00:20:36,305 --> 00:20:38,695
{\pos(192,190)}Merci, maman.
Je vais les emballer.
398
00:20:38,946 --> 00:20:41,114
{\pos(192,190)}Tu vas être en retard.
Vas-y, je les apporterai.
399
00:20:41,365 --> 00:20:44,419
{\pos(192,180)}- Je peux partir, alors ?
- Va-t'en vite, mamie Brossard.
400
00:20:44,544 --> 00:20:46,244
{\pos(192,180)}Je suis tellement fière de toi !
401
00:20:48,361 --> 00:20:51,708
{\pos(192,180)}- On a le numéro du centre anti-poison ?
- Je t'aime ! Je t'ai toujours aimée !
402
00:20:52,420 --> 00:20:54,586
Ma bouche est endormie
comme chez le dentiste.
403
00:20:54,837 --> 00:20:56,387
Viens par là, mon grand.