1 00:00:00,000 --> 00:00:01,664 ¿Cuál es mi forma favorita de relajarme? 2 00:00:03,029 --> 00:00:04,678 Ponerme mis auriculares inalámbricos 3 00:00:04,713 --> 00:00:07,449 y desaparecer mirando el canal de la naturaleza. 4 00:00:08,523 --> 00:00:12,608 La joven tortuga busca comida en el suelo del océano. 5 00:00:12,773 --> 00:00:14,294 Pero esta tortuga sin embargo... 6 00:00:14,329 --> 00:00:17,214 Lo fascinante de la naturaleza es como, en un abrir y cerrar de ojos, 7 00:00:17,249 --> 00:00:20,384 puedes pasar de una escena de una hermosa tranquilidad 8 00:00:20,776 --> 00:00:23,402 a una cruda violencia. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,015 ¿De verdad no puedes escucharme con esas cosas puestas? 10 00:00:26,149 --> 00:00:28,224 Es una tecnología que elimina el ruido. 11 00:00:28,259 --> 00:00:30,265 - Pruébalo, es... - ¡Cariño! Concéntrate. 12 00:00:30,300 --> 00:00:33,148 - Mamá, ¿por qué te enfureces con todos? - Porque todos se están comportando 13 00:00:33,183 --> 00:00:34,720 muy irresponsablemente, todos ustedes. 14 00:00:34,755 --> 00:00:36,701 Escucha, cariño, Luke tiene un gran proyecto 15 00:00:36,736 --> 00:00:38,288 para entregar mañana en la escuela que ni siquiera ha empezado 16 00:00:38,323 --> 00:00:40,789 y Haley me acaba de avisar que necesita 40 pastelillos 17 00:00:40,824 --> 00:00:43,220 para la recaudación de fondo, también para mañana. 18 00:00:43,255 --> 00:00:47,886 Me gustaría señalar que completé todas mis tareas por mi cuenta y a tiempo. 19 00:00:47,921 --> 00:00:49,031 - Ahora no, Alex. - Ahora no, Alex. 20 00:00:49,066 --> 00:00:51,905 Bueno, mira, yo me encargaré de los pastelillos. Tú del proyecto. 21 00:00:51,940 --> 00:00:53,487 - Es sobre Vincent van Gogh. - Listo. 22 00:00:53,522 --> 00:00:56,757 Bueno, necesito que lo controles bien, que se mantenga concentrado. 23 00:00:56,792 --> 00:00:59,993 Muy bien. Yo... la verdad voy a seguir un enfoque diferente, pero... 24 00:01:00,028 --> 00:01:01,544 La verdad voy a insistir en que no lo hagas. 25 00:01:01,579 --> 00:01:04,048 Claire, sé que tienes tus métodos, pero yo también. 26 00:01:04,083 --> 00:01:06,554 Lo siento, pero no soy un jefe controlador. 27 00:01:06,589 --> 00:01:08,332 Confía en mí, puedo darle a Luke 28 00:01:08,367 --> 00:01:12,953 las herramientas y guía que necesita sin asfixiarlo. 29 00:01:14,487 --> 00:01:16,483 - ¿Crees que asfixio a nuestro hijo? - No es tu culpa, cariño. 30 00:01:16,518 --> 00:01:17,886 "Madre" forma parte de esa palabra. 31 00:01:17,921 --> 00:01:20,672 Nunca escuchaste que un padre asfixie a alguien hasta morir. 32 00:01:20,839 --> 00:01:23,951 Sé cual es el problema de Luke. Tiene un déficit de atención. 33 00:01:23,986 --> 00:01:26,978 - No. - ¡No lo tengo! ¿Qué es? 34 00:01:27,013 --> 00:01:30,417 Te lo diría, pero te irías antes de que llegara a la mitad. 35 00:01:30,547 --> 00:01:33,664 Sólo prométeme que lo controlarás hasta que termine el proyecto. 36 00:01:33,699 --> 00:01:36,423 Lo haré, pero podrías tener un poco más de confianza en él. 37 00:01:39,198 --> 00:01:41,430 Nadie me puede escuchar ahora. 38 00:01:43,941 --> 00:01:47,220 Todos son estúpidos, excepto yo. 39 00:01:48,548 --> 00:01:50,050 Soy gracioso. 40 00:01:51,448 --> 00:01:53,660 wWw. Subs-Team. Tv P r e s e n t a: 41 00:01:55,158 --> 00:01:57,556 Traducción y Ajustes: Chuchi. 42 00:01:58,955 --> 00:02:01,089 Modern Familiy S01E18 - "Starry Night" 43 00:02:03,745 --> 00:02:05,861 ¿No es lo más lindo que haya visto? 44 00:02:06,028 --> 00:02:09,105 Esperando en la vereda con tu pequeño telescopio, esperando a tu papá. 45 00:02:09,140 --> 00:02:11,177 No es lindo. Es ciencia. 46 00:02:11,212 --> 00:02:14,626 Esta noche hay una magnifica lluvia de estrellas. 47 00:02:14,929 --> 00:02:17,096 Es cuando el planeta sabelotodo pasa por el camino de los sabiondos. 48 00:02:17,894 --> 00:02:19,302 Sabes que creo que es dulce. 49 00:02:19,337 --> 00:02:23,619 Desde hace algunos años Mitchell y su padre salen a disfrutar de eso juntos. 50 00:02:23,654 --> 00:02:27,901 Bueno, no lo diría así necesariamente. Digo, sí, mi padre y yo lo disfrutamos 51 00:02:27,936 --> 00:02:29,761 porque no compartimos muchos intereses en común. 52 00:02:29,796 --> 00:02:33,499 Como, nunca fui a juegos deportivos con él. 53 00:02:33,534 --> 00:02:35,510 Probablemente porque los llamas "juegos deportivos". 54 00:02:37,201 --> 00:02:40,675 - Saca la parte de "deportivos". - Sólo "juegos". 55 00:02:40,906 --> 00:02:43,113 - Aquí viene tu compañero. - ¡Detente! 56 00:02:43,148 --> 00:02:45,321 Es una broma. Diviértete con tu papá, ¿sí? 57 00:02:45,482 --> 00:02:46,810 Muy bien. Nos vemos luego. 58 00:02:46,845 --> 00:02:48,715 - No te preocupes por mí. - No me preocupa. 59 00:02:49,487 --> 00:02:50,728 Sólo lo digo, por si te importaba. 60 00:02:52,310 --> 00:02:54,057 ¡Disparo, perdedor! 61 00:02:57,220 --> 00:02:59,145 Asegúrate que tu asiento esté exactamente como lo quieres 62 00:02:59,180 --> 00:03:01,162 y siéntete libre de jugar con los controles aquí. 63 00:03:01,197 --> 00:03:05,119 No te idea de lo que hacen. Pero quiero que mi auto sea tu auto. 64 00:03:05,996 --> 00:03:08,651 Cameron, ¿estás bien? Pareces nervioso. 65 00:03:09,539 --> 00:03:11,480 ¿Nervioso? No, no estoy nervioso. 66 00:03:13,722 --> 00:03:15,266 Estaba nervioso. 67 00:03:15,659 --> 00:03:17,862 Digo, cuando Mitchell hace planes con su padre, 68 00:03:17,897 --> 00:03:20,065 supongo, ¿por qué no paso la noche con Gloria? 69 00:03:20,100 --> 00:03:22,061 Siempre he querido ser buen amigo de ella. 70 00:03:22,096 --> 00:03:24,409 Teóricamente, deberíamos ser buenos amigos. 71 00:03:24,444 --> 00:03:26,722 Míranos, una diva caliente con curvas... 72 00:03:26,757 --> 00:03:27,905 Y Gloria. 73 00:03:29,265 --> 00:03:31,665 El problema es que tuve un pequeño revés 74 00:03:31,700 --> 00:03:33,737 hace un par de semanas que tenemos que superar. 75 00:03:33,772 --> 00:03:36,160 No soporto estar con sus amigos de prestigiosas universidades. 76 00:03:36,195 --> 00:03:37,745 - Son lo peor. - No son tan malos. 77 00:03:37,780 --> 00:03:39,261 - Son lo peor. - ¿Estás bromeando? 78 00:03:39,296 --> 00:03:42,476 Debbie no puede pasar 2 minutos sin hablar de la Universidad de Columbia 79 00:03:42,511 --> 00:03:44,637 y ese chiquito con la ojo bizco de Harvard. 80 00:03:44,672 --> 00:03:46,126 - Brown. - Lo que sea. 81 00:03:46,161 --> 00:03:48,406 Sinceramente, desearía que esa fulana volvería a Columbia 82 00:03:48,441 --> 00:03:50,420 y se llevara a su ese pequeño rarito con ella. 83 00:03:58,276 --> 00:04:00,169 Cam, tienes que relajarte. Se lo explicaste. 84 00:04:00,204 --> 00:04:01,372 No muy bien. 85 00:04:02,628 --> 00:04:06,106 Ya sabes lo incómodo que me pongo en una situación incómoda. 86 00:04:06,141 --> 00:04:09,584 Cuando dije ese pequeño rarito, no estaba hablando de ustedes, 87 00:04:09,619 --> 00:04:13,539 hablaba de las personas que van a la universidad, como tu amigo a Brown. 88 00:04:13,730 --> 00:04:15,205 No de ustedes. 89 00:04:15,240 --> 00:04:18,207 No es que las personas como ustedes no puedan ir a la universidad. 90 00:04:18,242 --> 00:04:21,174 Bueno, escucho que estoy diciendo "personas como ustedes" mucho... 91 00:04:24,394 --> 00:04:29,053 Estoy muy emocionado porque es, ya saben, nuestra primera salida juntos, 92 00:04:29,088 --> 00:04:30,459 es como nuestra pequeña cita. 93 00:04:30,494 --> 00:04:31,523 ¿A dónde vamos? 94 00:04:31,930 --> 00:04:34,047 Asegúrate de tener el cinturón bien puesto 95 00:04:34,082 --> 00:04:36,429 y que la bandeja esté en la posición correcta, 96 00:04:36,464 --> 00:04:38,777 ¡Porque nos conseguí una reserva en Palaiseau! 97 00:04:39,990 --> 00:04:41,207 - Elegante. - Lo sé. 98 00:04:41,242 --> 00:04:42,413 Normalmente hay que esperar 4 semanas, 99 00:04:42,448 --> 00:04:44,837 pero el maître es un viejo compañero de pilates, 100 00:04:44,872 --> 00:04:47,038 - así que fue sólo una llamada. - Bueno. 101 00:04:47,934 --> 00:04:49,333 ¡Palaiseau! 102 00:04:51,693 --> 00:04:52,905 Oye, Cameron, ¿sabes qué? 103 00:04:52,940 --> 00:04:55,675 No sé si estoy de humor para algo tan elegante. 104 00:04:56,168 --> 00:04:59,467 ¿Podemos ir a algún lugar más simple? 105 00:05:00,256 --> 00:05:05,157 Sí. Sí, por supuesto. Podemos... ¿qué tienes en mente? 106 00:05:06,546 --> 00:05:07,652 No lo sé. 107 00:05:08,350 --> 00:05:11,173 ¿Qué tal ese pequeño lugar latino al que solía ir? 108 00:05:11,806 --> 00:05:13,458 - Suena fantástico. - Está bien. 109 00:05:13,493 --> 00:05:15,461 Me encantaría saber como comen las personas como tú. 110 00:05:15,850 --> 00:05:17,279 ¿"Personas como tú"? 111 00:05:18,198 --> 00:05:19,981 ¿Cuál es mi problema? 112 00:05:20,221 --> 00:05:21,547 Bueno, es hora de romper los huevos. 113 00:05:21,582 --> 00:05:23,923 Encontré una forma de romper los huevos perfectamente... 114 00:05:23,958 --> 00:05:26,306 Mamá, no soy una niña. Puedo hacerlo. 115 00:05:26,621 --> 00:05:28,854 - Bueno. Bueno. - Bueno. 116 00:05:28,889 --> 00:05:30,145 Mi mamá no es tonta. 117 00:05:30,180 --> 00:05:32,630 No puedes pedirle que haga algo por ti. 118 00:05:32,697 --> 00:05:36,710 Tienes que cuidadosamente poner el queso en la trampa. 119 00:05:39,994 --> 00:05:41,378 Hay algo de cáscara en el recipiente. 120 00:05:41,413 --> 00:05:43,304 Y cuando eso pasa, yo... 121 00:05:43,339 --> 00:05:45,380 - La encontré. Está bien, está aquí. - Me gustaría que no hicieras eso. 122 00:05:45,415 --> 00:05:48,864 - Eso es... realmente asqueroso. - Bueno, voy a... hacer esto. 123 00:05:49,258 --> 00:05:51,037 Tú sólo... límpiate. 124 00:05:51,280 --> 00:05:52,481 ¡Y... listo! 125 00:05:53,417 --> 00:05:55,280 ¿Está mal que sienta lástima por ella? 126 00:05:55,720 --> 00:05:57,044 Entonces, ¿cómo empiezo? 127 00:05:57,610 --> 00:05:59,082 ¿Qué crees? 128 00:05:59,117 --> 00:06:01,859 No lo sé. Mamá normalmente me dice que hacer. 129 00:06:01,894 --> 00:06:04,695 Únete al club. Bromeo. Amo a tu mamá. 130 00:06:05,060 --> 00:06:08,835 Vamos a intentar un enfoque nuevo esta vez. 131 00:06:08,870 --> 00:06:10,667 Ahora, tu meta es crear una exposición 132 00:06:10,702 --> 00:06:12,498 sobre la vida y obra de van Gogh, ¿verdad? 133 00:06:12,533 --> 00:06:15,967 - Sí. - Bueno, tengo tu póster aquí, 134 00:06:16,002 --> 00:06:19,828 así que finge que le estás contando la historia de su vida 135 00:06:20,110 --> 00:06:21,896 a alguien que nunca ha oído hablar de él. 136 00:06:22,105 --> 00:06:24,761 ¿Qué pondrías en ese póster? 137 00:06:26,266 --> 00:06:28,587 Veo las rueda girando, la chispa de crea... 138 00:06:28,622 --> 00:06:30,171 ¿Cómo ponen la minas en los lápices? 139 00:06:30,206 --> 00:06:31,720 Bueno, intentemos quedarnos en el tema. 140 00:06:32,232 --> 00:06:36,676 Jay, mira quien cree que Mercurio es el planeta más denso del Sistema Solar. 141 00:06:37,514 --> 00:06:40,014 Tomo por tu tono de burla que estoy equivocado. 142 00:06:40,049 --> 00:06:41,658 El planeta más denso es la Tierra. 143 00:06:41,891 --> 00:06:44,768 Lo que te hace el hombre más denso en el planeta más denso. 144 00:06:46,451 --> 00:06:47,509 Divertido. 145 00:06:47,544 --> 00:06:49,477 ¿Seguro que a Mitchell no le va a importar que yo los acompañe? 146 00:06:49,512 --> 00:06:51,036 - MÁS TEMPRANO ESE DÍA. - ¿Estás bromeando? Te adora. 147 00:06:51,071 --> 00:06:54,546 - ¿Qué es lo que te preocupa? - Nunca he tenido un hermano. 148 00:06:55,115 --> 00:06:58,880 - Nunca pasamos mucho tiempo juntos. - Muchacho, lo estás pensando demasiado. 149 00:06:59,022 --> 00:07:00,767 Sólo no quiero decir algo incorrecto. 150 00:07:00,802 --> 00:07:02,934 No puedes. Esa es la belleza de tener un hermano. 151 00:07:02,969 --> 00:07:05,810 Yo y mi hermano nos molestábamos todo el tiempo, ya sabes como... 152 00:07:06,245 --> 00:07:09,179 "¿Qué sucede, gordito?" "No mucho, idiota". 153 00:07:09,214 --> 00:07:10,730 Ya sabes, cosas de esa naturaleza. 154 00:07:10,979 --> 00:07:13,299 Es como los hermanos expresa su amor. 155 00:07:18,471 --> 00:07:20,104 ¡Disparo, perdedor! 156 00:07:22,258 --> 00:07:23,320 Sí. 157 00:07:24,211 --> 00:07:26,999 Voy a... ir a ver el paisaje. 158 00:07:27,789 --> 00:07:29,413 ¡No si te ve primero! 159 00:07:30,655 --> 00:07:32,064 Esa no hacía falta, muchacho. 160 00:07:34,437 --> 00:07:38,287 Muy bien, todo lo que necesitas saber está aquí. 161 00:07:39,390 --> 00:07:40,895 Aparentemente, los lápices son dos piezas, 162 00:07:40,930 --> 00:07:42,348 y las pegan juntas sobre la punta. 163 00:07:42,383 --> 00:07:45,399 ¿Y si ponemos las cosas sobre su vida de este lado 164 00:07:45,579 --> 00:07:48,196 y todas las cosas sobre sus pinturas de este lado? 165 00:07:48,332 --> 00:07:50,345 Luke, eso es fantástico. 166 00:07:50,380 --> 00:07:52,386 Y lo mejor es que eso se te ocurrió a ti solo. 167 00:07:53,409 --> 00:07:55,636 Todo lo que necesitabas era un poco de concentración y... 168 00:07:56,928 --> 00:07:58,613 Esto es realmente flojo. 169 00:07:59,337 --> 00:08:01,463 Voy a ir por el destornillador, pero sigue con esto. 170 00:08:01,498 --> 00:08:03,838 ¡Preparado, listo, van Gogh! 171 00:08:04,626 --> 00:08:05,668 Oye, papá. 172 00:08:05,703 --> 00:08:09,417 Se parece un poco al tío Mitchell, si el tío Mitchell estuviera loco. 173 00:08:12,822 --> 00:08:14,398 ¡Me roció un zorrillo! 174 00:08:16,330 --> 00:08:17,549 Apestas. 175 00:08:17,685 --> 00:08:20,358 ¡Y no es sólo la astronomía! ¡Zas! 176 00:08:20,882 --> 00:08:22,132 ¿Qué sucede? 177 00:08:25,363 --> 00:08:26,798 Me encanta este lugar. 178 00:08:26,833 --> 00:08:28,826 Estaba un poco preocupada porque no es exactamente... 179 00:08:28,861 --> 00:08:32,116 Me... encanta... este lugar. 180 00:08:32,799 --> 00:08:35,057 Estaba... nervioso. 181 00:08:35,092 --> 00:08:39,873 Digo, había mucha comida diferente en el menú. Y en el piso y la pared. 182 00:08:39,908 --> 00:08:43,137 - ¿No estamos exagerando un poco? - ¿Estuviste allí, Mitchell? 183 00:08:43,172 --> 00:08:46,367 Porque creo que reconocería a la única otra persona blanca o gay. 184 00:08:47,618 --> 00:08:50,927 Ya ofendí a Gloria una vez. No voy a hacerlo otra vez. 185 00:08:51,602 --> 00:08:52,781 Hola. ¿Cómo estás? 186 00:08:52,816 --> 00:08:55,985 ¡Gloria! ¿Cómo estás? Hace mucho que no vienes. 187 00:08:56,485 --> 00:08:58,113 - Mi amigo, Cameron. - Bienvenido. 188 00:08:58,148 --> 00:09:01,088 - Así que, ¿carnitas diablos? - ¡Lo recordaste! 189 00:09:02,812 --> 00:09:04,053 Yo quiero lo mismo. 190 00:09:04,183 --> 00:09:06,313 No, no, no, no, no, deberías comer las enchiladas de pollo. 191 00:09:07,093 --> 00:09:10,600 - No, quiero las carnitas diablas. - No son para ti. 192 00:09:10,944 --> 00:09:12,752 - ¿Discúlpame? - Son muy picantes. 193 00:09:12,787 --> 00:09:14,686 - Y esta chica está acostumbrada. - Sí, tiene razón. 194 00:09:14,721 --> 00:09:18,950 Puedo mostraste algo picante en esta mesa cualquier día, dulzura. 195 00:09:19,342 --> 00:09:22,843 Dos carnitas diablos, por favor. 196 00:09:23,870 --> 00:09:25,461 - Está bien. - Bueno. 197 00:09:28,624 --> 00:09:29,624 Mitchell. 198 00:09:30,088 --> 00:09:31,410 Por supuesto. ¿Qué estaba pensando? 199 00:09:32,713 --> 00:09:34,844 Papá, por favor, ¿podemos irnos a casa? 200 00:09:34,879 --> 00:09:37,715 Tienes que ventilarte antes de que puedas entrar en el auto. 201 00:09:37,750 --> 00:09:39,487 Nunca podré sacar el olor. 202 00:09:39,522 --> 00:09:41,190 Oye, Jay, ¿ese es Venus? 203 00:09:41,225 --> 00:09:44,189 Porque puedo oler las nubes de puro ácido sulfúrico desde aquí. 204 00:09:44,234 --> 00:09:45,334 ¡Golpe! 205 00:09:45,367 --> 00:09:47,852 Bueno, realmente me gustaría irme a casa. 206 00:09:47,949 --> 00:09:49,900 Nos perderemos la lluvia de estrellas. 207 00:09:49,935 --> 00:09:51,851 El problema es tu ropa. Quítatela. 208 00:09:52,302 --> 00:09:54,374 - Creo que hay una manta en el maletero. - ¿Seguro, papá? 209 00:09:54,409 --> 00:09:56,217 ¿No tienes miedo de que le apeste la manta? 210 00:09:56,252 --> 00:09:57,367 No te preocupes por eso. 211 00:09:57,580 --> 00:09:59,041 Sólo la usamos para cubrir el asiento 212 00:09:59,042 --> 00:10:01,682 cuando Manny está sudado después de su clase de tango. 213 00:10:01,717 --> 00:10:03,944 Si no sudas, no lo estás haciendo bien. 214 00:10:10,554 --> 00:10:13,682 Así que, fue uno de los mejores novios que tuve. 215 00:10:13,963 --> 00:10:14,966 Pero era gay. 216 00:10:15,001 --> 00:10:17,328 Sí, me enteré de eso después del primer mes, 217 00:10:17,363 --> 00:10:20,593 pero me quedé todo un año porque los cortes de cabello era fantásticos. 218 00:10:21,849 --> 00:10:22,944 Es gracioso, ¿no? 219 00:10:24,776 --> 00:10:26,408 Cameron, vamos, no es tan gracioso. 220 00:10:26,443 --> 00:10:27,825 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 221 00:10:28,240 --> 00:10:29,961 - ¿Estás seguro? - Me encanta este lugar. 222 00:10:31,451 --> 00:10:34,337 - Pero tu cabeza está toda mojada. - No, no me parece. 223 00:10:35,101 --> 00:10:37,992 ¡Te dije que era muy picante para ti! ¡Mira tu camisa! 224 00:10:38,027 --> 00:10:40,883 - No, sólo necesito tomar algo. - No, no, no, no, no. 225 00:10:40,918 --> 00:10:43,883 Cameron, el agua lo empeora. ¡No! 226 00:10:45,425 --> 00:10:46,893 Tienes razón. Lo empeora. 227 00:10:47,688 --> 00:10:49,392 ¡Siento que me comí el sol! 228 00:10:50,458 --> 00:10:53,613 Y ése es el secreto para no tener grumos, ¿ves? 229 00:10:53,648 --> 00:10:55,955 - Es algo divertido. - Tú lo haces divertido, mamá. 230 00:10:56,415 --> 00:10:58,499 Escucha los síntomas del déficit de atención 231 00:10:58,534 --> 00:11:00,258 - y dime que no es Luke. - Alex. 232 00:11:00,293 --> 00:11:03,159 "Distraerse fácilmente por estímulos irrelevantes" 233 00:11:12,869 --> 00:11:16,510 "Con frecuencia, impulsivamente abandonar un tarea por otra" 234 00:11:23,645 --> 00:11:25,167 Ahí es donde los dejé. 235 00:11:25,202 --> 00:11:28,694 "Tendencia a actuar sin tener en cuenta ninguna consecuencia, 236 00:11:28,729 --> 00:11:32,167 a menudo a expensas de la seguridad personal" 237 00:11:49,266 --> 00:11:50,906 - "Tener accidentes más a menudo..." - Bueno, ¿sabes qué? 238 00:11:50,941 --> 00:11:53,402 Creo que es suficiente, Alex. Lo... entendemos. 239 00:12:08,044 --> 00:12:10,979 Bueno, no. No. 240 00:12:14,774 --> 00:12:17,289 ¿Phil? Phil, cariño, ¿estás bien? 241 00:12:17,324 --> 00:12:20,263 Sí. ¿Te acuerdas esos anteojos de sol que no podía encontrar? 242 00:12:21,003 --> 00:12:22,224 ¡Bingo! 243 00:12:23,566 --> 00:12:25,826 Te pedí que hicieras una cosa, controlar a Luke. 244 00:12:25,861 --> 00:12:28,052 Para tu información, tu hijo está ocupado trabajando 245 00:12:28,087 --> 00:12:30,870 en una maravillosa... tengo que arreglar eso... obra maestra. 246 00:12:30,905 --> 00:12:31,980 Espera a verlo. 247 00:12:32,461 --> 00:12:33,574 Vas a estar muy sorprendida. 248 00:12:33,609 --> 00:12:36,953 Dios, cariño, no quiero nada más que sorprenderme, en serio. 249 00:12:42,721 --> 00:12:44,121 No estoy sorprendida. 250 00:12:47,054 --> 00:12:50,561 Listo. No quiero escuchar nada sobre tu nuevo método de hacer las cosas. 251 00:12:50,596 --> 00:12:54,239 Hay una cosa que funciona con estos y eso es tenerlos controlados, 252 00:12:54,274 --> 00:12:57,883 lo que, gracias a ti, mi amigo, tendré que hacer toda la noche. 253 00:13:05,881 --> 00:13:08,248 No estoy feliz, muchacho. Se suponía que ibas a trabajar. 254 00:13:08,383 --> 00:13:10,548 - Estoy trabajando. - ¿Señor Cabeza de Papa? ¿En serio? 255 00:13:10,583 --> 00:13:12,714 - Sé lo que piensas, pero... - No, no quiero escucharlo. 256 00:13:12,889 --> 00:13:14,110 Voy a ir a limpiar el garaje. 257 00:13:14,145 --> 00:13:17,437 Después voy a volver y te voy a controlar hasta que termines esto, ¿sí? 258 00:13:25,349 --> 00:13:27,215 - Respira. - Respirar solo propaga el fuego. 259 00:13:27,250 --> 00:13:28,361 Entonces toma esta leche. 260 00:13:28,842 --> 00:13:30,207 ¡Cam! 261 00:13:30,325 --> 00:13:32,898 ¿Por qué tuviste que pedir ese plato picante? 262 00:13:33,068 --> 00:13:34,993 Porque soy un gran idiota. 263 00:13:35,028 --> 00:13:38,932 Y quería tener esta noche maravillosa entre nosotros, 264 00:13:38,967 --> 00:13:40,792 donde terminarías siendo mejores amigos, 265 00:13:41,279 --> 00:13:43,757 yendo a almorzar y a comprar zapatos. 266 00:13:43,792 --> 00:13:46,899 ¡Está bien! ¡Vayamos a almorzar! ¡Vayamos a comprar zapatos! 267 00:13:47,901 --> 00:13:48,908 ¿En serio? 268 00:13:48,943 --> 00:13:51,429 - Sí, ¿por qué te sorprende? - No lo sé. 269 00:13:51,464 --> 00:13:54,639 Supongo que siempre siento que lo arruino contigo, Gloria. 270 00:13:54,849 --> 00:13:58,807 Sea por un comentario colombiano o eligiendo el restaurante incorrecto... 271 00:13:58,842 --> 00:14:02,172 ¿El restaurante? Eso no tenía nada que ver contigo. 272 00:14:02,956 --> 00:14:05,950 Sólo no estaba de humor para ir a un lugar tan elegante 273 00:14:05,985 --> 00:14:08,644 después de lo estúpido que hice esta mañana. 274 00:14:09,033 --> 00:14:10,395 ¿Qué hiciste? 275 00:14:11,744 --> 00:14:14,712 - Me compré un vestido. - Eres un monstruo. 276 00:14:14,747 --> 00:14:17,680 Era un vestido muy costoso que no necesito. 277 00:14:17,887 --> 00:14:20,575 Me sentí muy estúpida que cuando llegué a casa 278 00:14:20,610 --> 00:14:23,264 ni siquiera pude entrarlo. Lo dejé en el auto. 279 00:14:23,299 --> 00:14:26,331 Lo entiendo perfectamente. Tengo una historia legendaria de un sombrero. 280 00:14:26,460 --> 00:14:28,071 Apuesto que te verías fabulosa en ese vestido. 281 00:14:28,106 --> 00:14:31,855 Sí, pero cualquiera se vería fabuloso en ese vestido. 282 00:14:32,197 --> 00:14:33,630 ¿Encontraste la manta? 283 00:14:33,949 --> 00:14:35,024 No. 284 00:14:36,647 --> 00:14:38,336 Esto es todo lo que pude encontrar. ¡Cállense! 285 00:14:38,371 --> 00:14:40,344 - Realmente marca tu figura. - Bueno. 286 00:14:40,518 --> 00:14:42,657 Da una vuelta, pastelito. Veamos la parte de atrás. 287 00:14:43,756 --> 00:14:45,534 ¿Te dan papas con ese batido? 288 00:14:47,874 --> 00:14:50,166 - ¿Eso fue demasiado? - Hay una línea, Jay. 289 00:14:50,704 --> 00:14:52,375 Mejor voy a solucionar esto. 290 00:14:54,497 --> 00:14:56,112 Vamos. ¿Dónde está...? 291 00:14:59,215 --> 00:15:02,134 Lo siento si las cosas se fueron un poco de las manos allá, 292 00:15:03,137 --> 00:15:04,822 pero en nuestra defensa, mírate. 293 00:15:05,122 --> 00:15:06,513 Digo, huélete. 294 00:15:07,748 --> 00:15:11,181 - Es una disculpa maravillosa. - No seas tan duro con el niño. 295 00:15:11,216 --> 00:15:12,499 Yo estaba incitándolo. 296 00:15:14,111 --> 00:15:15,571 Si te vas a enfadar, que sea conmigo. 297 00:15:16,040 --> 00:15:17,279 Listo. 298 00:15:17,514 --> 00:15:20,824 Me alegraba verlo reírse un poco. Sabes, ha tenido una semana difícil. 299 00:15:21,653 --> 00:15:23,487 Me mojó un zorrillo y estoy usando un vestido 300 00:15:23,522 --> 00:15:25,322 que hace que mis caderas se vean enormes. 301 00:15:26,091 --> 00:15:28,290 Sé que él no quiere que hable de esto... 302 00:15:29,183 --> 00:15:31,218 pero no lo invitaron a una gran fiesta. 303 00:15:32,010 --> 00:15:34,694 Algunos chicos que pensó que eran sus amigos creen que es raro. 304 00:15:36,591 --> 00:15:39,160 Me conoces en esto. No soy bueno para eso, ¿sabes? 305 00:15:39,195 --> 00:15:42,641 - Nunca sé qué decir. - Bueno, eso es cierto. 306 00:15:43,361 --> 00:15:45,821 Pero tal vez crié a un chico que sepa lo que hay que decir. 307 00:15:47,971 --> 00:15:49,891 Ese el único motivo por el que lo invité, 308 00:15:49,926 --> 00:15:53,735 sabes, porque lo de la astronomía es... lo nuestro. 309 00:15:56,612 --> 00:15:57,929 Sí, hablaré con él. 310 00:15:58,706 --> 00:16:02,484 Sabes, no te ves tan ridículo. Tienes las piernas para usarlo. 311 00:16:02,519 --> 00:16:05,583 - Papá. - Digo que si fueras ese tipo de gay... 312 00:16:05,618 --> 00:16:07,736 - ¡Papá! - te iría muy bien. 313 00:16:07,830 --> 00:16:09,272 ¡Vamos! 314 00:16:11,671 --> 00:16:14,161 Sabes, siempre pensé que era peligroso por aquí, 315 00:16:14,196 --> 00:16:16,651 pero creo que en realidad es algo encantador, ¿no? 316 00:16:16,686 --> 00:16:18,709 No, no es seguro para nada. 317 00:16:20,018 --> 00:16:22,487 - Solía vivir por aquí, ¿sabes? - ¿Qué? 318 00:16:22,731 --> 00:16:27,155 Sí, por eso vengo aquí. Mira allá. Ese era mi viejo apartamento. 319 00:16:27,523 --> 00:16:30,273 Después de que dejé a Javier, es todo lo que podía pagar. 320 00:16:30,775 --> 00:16:32,106 Todavía es una parte de mí. 321 00:16:32,567 --> 00:16:36,452 Tienes que recordar esas cosas. Como cuando vas a tu granja. 322 00:16:36,487 --> 00:16:39,325 ¿Recuerdas eso? Te lo dije hace un año. 323 00:16:39,360 --> 00:16:42,164 Claro que sí. ¡Eres mi amigo, gran tonto! 324 00:16:43,298 --> 00:16:45,941 Sabes, esta parte de la ciudad puede ser muy peligrosa, 325 00:16:45,976 --> 00:16:47,696 pero las personas aquí, Cameron, 326 00:16:47,954 --> 00:16:49,308 son lo mejor. 327 00:16:51,119 --> 00:16:53,092 Estoy bastante seguro de que tenía ruedas cuando estacioné. 328 00:16:54,106 --> 00:16:57,074 - ¿Quién hizo esto? - No, está bien, Gloria. 329 00:16:57,109 --> 00:17:00,008 ¿Quién hizo esto? ¡Cobardes hijos de puta! 330 00:17:00,043 --> 00:17:04,683 - ¡Está bien! ¡Tengo seguro! - ¿Qué? ¡¿Tienen miedo?! 331 00:17:04,718 --> 00:17:06,611 ¡¿Tienen miedo de mostrar sus caras, niñas?! 332 00:17:06,646 --> 00:17:08,722 - ¡No, no, está bien! - ¡Cameron, espera en el auto! 333 00:17:08,757 --> 00:17:10,799 - ¡Gloria, creo que se puede conducir! - ¡Cameron! 334 00:17:12,552 --> 00:17:13,670 ¡Gloria! 335 00:17:15,624 --> 00:17:17,249 Sólo para que lo sepas, voy a volver a la habitación de Luke 336 00:17:17,283 --> 00:17:19,656 - y no me voy a ir hasta que termine. - Gracias. 337 00:17:20,287 --> 00:17:23,078 Y siento mucho por no subestimar lo suficiente a Luke. 338 00:17:23,113 --> 00:17:24,797 Bueno, eso significa mucho para mí. 339 00:17:25,860 --> 00:17:28,177 Lo más difícil es que esto lo tiene por mí. 340 00:17:29,075 --> 00:17:30,502 Como mi falta de concentración y tú... 341 00:17:30,537 --> 00:17:32,180 - ¿Mi qué? - Te amo. 342 00:17:38,147 --> 00:17:39,670 - Lo hice. - ¡Muchacho! 343 00:17:39,948 --> 00:17:41,095 Dios mío. 344 00:17:41,947 --> 00:17:43,023 ¿Les gusta? 345 00:17:43,557 --> 00:17:45,240 Me encanta. 346 00:17:45,783 --> 00:17:47,316 - ¿Lo hiciste tú? - Todo lo hizo él. 347 00:17:47,591 --> 00:17:50,928 Use las orejas del Sr. Cabeza de Papa porque van Gogh se cortó su oreja. 348 00:17:51,056 --> 00:17:52,781 Y hay dinero, porque sus pinturas 349 00:17:52,816 --> 00:17:54,857 se vendieron por muchísimos millones de dólares, 350 00:17:54,892 --> 00:17:57,002 lo que es triste, porque murió en quiebra. 351 00:17:57,268 --> 00:17:59,760 Sí. Eso... 352 00:18:00,424 --> 00:18:02,086 - Tenías razón. - No te disculpes. 353 00:18:02,121 --> 00:18:04,132 - No me estoy disculpando. - Disculpa aceptada. 354 00:18:04,323 --> 00:18:07,407 Luke, no podría estar más orgullosa de ti 355 00:18:07,442 --> 00:18:10,492 y lamento mucho no haberte dado más crédito. 356 00:18:10,527 --> 00:18:12,231 - Gracias. - Bien hecho. 357 00:18:14,608 --> 00:18:16,273 Tengo que terminar los pastelillos. 358 00:18:18,325 --> 00:18:21,334 - No lo hizo. - Cariño, ¿puedes pasármelos? 359 00:18:22,651 --> 00:18:23,691 Sí, puedo hablar. 360 00:18:25,284 --> 00:18:26,710 ¡¿Qué estás haciendo?! 361 00:18:26,745 --> 00:18:29,832 Bueno, te mostré como hacerlos y ahora puedes hacerlos tú misma. 362 00:18:31,546 --> 00:18:32,778 Bueno, chicos, vamos. 363 00:18:33,754 --> 00:18:36,762 Bien, porque realmente quería hacerlo. 364 00:18:37,337 --> 00:18:38,412 Está bien. 365 00:18:38,934 --> 00:18:40,771 ¡Colocando el horno a 350! 366 00:18:41,272 --> 00:18:44,027 ¡Estoy poniendo los huevos en el recipiente! 367 00:18:44,062 --> 00:18:45,784 ¡Tienen un poco de cáscara! 368 00:18:46,841 --> 00:18:48,583 ¡¿Es en serio?! 369 00:18:53,980 --> 00:18:55,710 - Hola. - Hola, Mitchell. 370 00:18:56,781 --> 00:18:57,915 Así que, sé que nunca... 371 00:19:00,503 --> 00:19:03,742 Sé nunca creerías esto mirándome ahora, 372 00:19:03,777 --> 00:19:06,592 pero, también me molestaban en la escuela. 373 00:19:07,316 --> 00:19:08,779 Entonces, ¿Jay te lo dijo? 374 00:19:09,615 --> 00:19:12,502 Sí. Sí, ellos... me llamaban raro. 375 00:19:12,904 --> 00:19:14,882 Era raro... un raro divertido. 376 00:19:14,917 --> 00:19:17,239 Pero esto es lo gracioso de crecer. 377 00:19:17,274 --> 00:19:20,636 Por años, todos tiene miedo de ser diferentes, 378 00:19:20,671 --> 00:19:21,801 ya sabes, de cualquier forma. 379 00:19:22,050 --> 00:19:25,538 Y luego, de repente, casi de la noche a la mañana, 380 00:19:26,459 --> 00:19:27,974 todos quieren ser diferentes. 381 00:19:28,973 --> 00:19:31,981 Y ahí es cuando ganamos. 382 00:19:33,586 --> 00:19:34,874 Estoy esperando que eso pase. 383 00:19:36,081 --> 00:19:38,143 - Lamento molestarte mucho. - No, es... 384 00:19:38,178 --> 00:19:40,205 Jay dijo que es lo que lo hermanos hacen. 385 00:19:40,993 --> 00:19:44,363 Bueno, no tenemos que escucharlo. Los hermanos también hacen eso. 386 00:19:44,398 --> 00:19:46,811 Bueno, señoritas, terminen su reunión de té. 387 00:19:46,846 --> 00:19:48,134 Se estás perdiendo el espectáculo. 388 00:19:48,267 --> 00:19:50,080 No puedo creer que me estuviera peleando con este niño. 389 00:19:51,232 --> 00:19:52,341 Miren eso. 390 00:19:52,551 --> 00:19:53,667 Miren eso. 391 00:19:55,568 --> 00:19:56,889 Maravilloso. 392 00:20:01,303 --> 00:20:03,061 ¿Por qué pintó "La noche estrellada"? 393 00:20:05,081 --> 00:20:07,157 Tal vez porque el cielo es hermoso 394 00:20:07,192 --> 00:20:09,233 y a todos les gusta mirarlo. 395 00:20:11,512 --> 00:20:15,579 Y nos recuerda que hay algo allá arriba, vigilando a todos nosotros. 396 00:20:16,606 --> 00:20:19,146 Alienígenas, que podrían estar aquí en cualquier momento 397 00:20:19,181 --> 00:20:21,828 para licuarnos y usarnos como combustible. 398 00:20:21,863 --> 00:20:24,475 Así que, despiértense. Somos los siguientes. 399 00:20:24,769 --> 00:20:26,080 ¿Mamá? 400 00:20:26,682 --> 00:20:28,613 ¡Mejor que vengas aquí! 401 00:20:30,644 --> 00:20:31,673 Dios mío. 402 00:20:32,960 --> 00:20:34,251 Delicioso. 403 00:20:34,732 --> 00:20:36,120 Estoy tan orgullosa. 404 00:20:36,711 --> 00:20:38,313 Gracias, mamá. Voy a envolverlos. 405 00:20:38,348 --> 00:20:39,996 ¿Sabes qué, cariño? Vas a llegar tarde a la escuela. 406 00:20:40,031 --> 00:20:41,281 Sólo vete. Yo los llevaré luego. 407 00:20:41,316 --> 00:20:43,965 - ¿Estás segura? ¿Terminé? - Sí, vete de aquí, Betty Crocker. 408 00:20:44,000 --> 00:20:46,604 - Muy bien. - ¡Estoy tan orgullosa de ti! 409 00:20:48,179 --> 00:20:50,025 ¿Todavía tenemos el número de control de toxicología? 410 00:20:50,060 --> 00:20:52,135 Te amo, Claire. ¡Siempre te he amado! 411 00:20:52,506 --> 00:20:54,679 Mi boca está dormida como en el dentista. 412 00:20:54,794 --> 00:20:55,905 Ven aquí, muchacho. 413 00:20:58,650 --> 00:21:01,813 wWw. Subs-Team. Tv