1
00:00:01,204 --> 00:00:02,804
Do que tenho mais medo?
2
00:00:02,805 --> 00:00:04,339
Deixe me ver...
3
00:00:04,340 --> 00:00:05,940
Aquecimento global...
4
00:00:05,941 --> 00:00:07,408
e um nota B.
5
00:00:07,409 --> 00:00:10,291
Quando o telefone toca
no meio da noite.
6
00:00:10,292 --> 00:00:13,246
De que eu seja
muito perfeccionista.
7
00:00:13,247 --> 00:00:15,122
Querido, não é
uma entrevista de emprego.
8
00:00:15,123 --> 00:00:17,330
Ah, sim...
9
00:00:17,331 --> 00:00:19,221
Entrevistas de emprego.
10
00:00:19,222 --> 00:00:20,556
Nada.
11
00:00:20,557 --> 00:00:22,461
Certo,
e quanto aos pombos?
12
00:00:22,462 --> 00:00:24,360
Não gosto deles...
13
00:00:24,361 --> 00:00:25,542
São trapaceiros.
14
00:00:25,543 --> 00:00:27,023
Perder o Mitchell.
15
00:00:29,253 --> 00:00:31,954
Colchas de hotéis.
16
00:00:31,955 --> 00:00:34,095
Nunca tirar
carteira de motorista.
17
00:00:34,096 --> 00:00:36,603
Ou tirar e a foto
ficar horrível.
18
00:00:37,804 --> 00:00:39,537
Morrer sozinho.
19
00:00:40,364 --> 00:00:42,039
Haley querida,
encontrou seus sapatos?
20
00:00:42,040 --> 00:00:43,173
Mãe, hoje não.
21
00:00:43,174 --> 00:00:44,909
Só quero saber
se encontrou os sapatos.
22
00:00:44,910 --> 00:00:47,747
Por que está me atormentando?
Já estou enlouquecendo!
23
00:00:47,748 --> 00:00:50,084
Precisa relaxar,
é só um teste de motorista.
24
00:00:50,085 --> 00:00:52,886
É a terceira tentativa,
se for reprovar de novo
25
00:00:52,887 --> 00:00:55,355
tenho que esperar 6 meses
para refazer o teste.
26
00:00:55,356 --> 00:00:58,625
São mais 6 meses com você
me levando para todo lado.
27
00:00:58,626 --> 00:01:00,359
Ai eu pensei tipo,
nunca vou vestir isso,
28
00:01:00,360 --> 00:01:02,395
-e ela disse tipo...
-Tipo?
29
00:01:02,396 --> 00:01:04,965
-Tipo, se não vestir não joga...
-Querida, tipo?
30
00:01:04,966 --> 00:01:07,135
-Eu disse que, tipo, tudo bem...
-Tipo?
31
00:01:07,136 --> 00:01:09,438
-Mãe, pare!
-Pare de dizer "tipo" toda hora!
32
00:01:09,439 --> 00:01:12,144
-Está me envergonhando!
-Tipo, tipo, tipo, tipo!
33
00:01:13,545 --> 00:01:15,847
Haley,
encontrei sua jaqueta.
34
00:01:15,848 --> 00:01:18,919
Por que todos
implicam comigo?
35
00:01:19,827 --> 00:01:20,876
Ignore-a.
36
00:01:20,877 --> 00:01:22,588
Ela não consegue prestar atenção
em duas coisas ao mesmo tempo.
37
00:01:22,589 --> 00:01:24,924
Sempre uma boa qualidade
em uma motorista.
38
00:01:24,925 --> 00:01:27,460
Precisamos arranjar
um sapato para você ir ao baile.
39
00:01:27,461 --> 00:01:29,028
Não precisamos,
eu não vou.
40
00:01:29,029 --> 00:01:31,964
Do que está falando?
Por que não vai ao baile?
41
00:01:31,965 --> 00:01:34,066
Porque bailes de escola
são idiotas.
42
00:01:34,067 --> 00:01:37,803
Um bando de garotos imaturos
mostrando como são legais,
43
00:01:37,804 --> 00:01:39,604
quando na verdade
são uns estúpidos.
44
00:01:39,605 --> 00:01:42,902
-Pronto pra ir fundo, parceiro?
-Claro.
45
00:01:44,684 --> 00:01:45,844
O que vão fazer?
46
00:01:45,845 --> 00:01:49,015
-Caça ao tesouro.
-Caça ao tesouro.
47
00:01:49,016 --> 00:01:51,418
Uns dias atrás o eletricista
entrou embaixo da casa.
48
00:01:51,419 --> 00:01:53,086
Quando ia embora
disse para a Haley:
49
00:01:53,087 --> 00:01:56,857
"É uma bela coleção
que vocês tem lá embaixo".
50
00:01:56,858 --> 00:01:57,935
Mas aí que está:
51
00:01:57,936 --> 00:02:00,863
Não temos a menor idéia
do que ele estava falando.
52
00:02:00,864 --> 00:02:03,633
Luke e eu ficamos
a semana toda imaginando
53
00:02:03,634 --> 00:02:05,035
o que poderia ser.
54
00:02:05,036 --> 00:02:09,005
Aposto que são revistas
em quadrinhos antigas.
55
00:02:09,006 --> 00:02:11,608
Ou colares feitos
de dentes de animais.
56
00:02:11,609 --> 00:02:13,977
Ou insetos presos em âmbar.
57
00:02:13,978 --> 00:02:16,914
E se forem garrafas
de vinho muito caras?
58
00:02:16,915 --> 00:02:18,148
Ou uma armadura.
59
00:02:18,149 --> 00:02:22,219
E se fosse pontas
de flechas indígenas?
60
00:02:22,220 --> 00:02:25,389
-Se for barras de ouro?
-Você acha?
61
00:02:25,390 --> 00:02:28,683
Pelo amor de deus,
por que não vão lá e olham?
62
00:02:30,500 --> 00:02:33,251
DarkSide
Your Dark Family!
63
00:02:33,252 --> 00:02:35,442
Finovsk | TobiasBR
64
00:02:35,443 --> 00:02:37,362
Hirschen | Gioino
65
00:02:37,363 --> 00:02:39,268
victorcruel | Maubri
66
00:02:39,269 --> 00:02:41,417
S01E16
"Fears"
67
00:02:46,110 --> 00:02:48,512
Cam, onde arranjou
essa boneca?
68
00:02:48,513 --> 00:02:52,116
Janice e Olívia trouxeram ontem.
A Lily amou.
69
00:02:52,117 --> 00:02:54,552
Parece meio afrescalhada
para ter vindo delas.
70
00:02:54,553 --> 00:02:55,822
Só porque são lésbicas?
71
00:02:55,823 --> 00:02:57,815
Um estereótipo ofensivo,
não acha?
72
00:02:57,816 --> 00:03:00,024
Sim, eu acho.
Desculpe.
73
00:03:00,025 --> 00:03:02,160
Elas devolveram
a cafeteira?
74
00:03:02,161 --> 00:03:04,755
Não, disseram que
não coube na moto.
75
00:03:04,756 --> 00:03:07,231
Não tivemos um começo
muito bom com nossa pediatra.
76
00:03:07,232 --> 00:03:09,433
-Uma asiática simpática...
-Irrelevante.
77
00:03:09,434 --> 00:03:10,668
Chamada Dra. Miura.
78
00:03:10,669 --> 00:03:13,437
Então fui ousado
e a convidei para um lanche.
79
00:03:13,438 --> 00:03:15,406
Desculpe, ousado?
80
00:03:15,407 --> 00:03:17,775
Ela disse que nenhum paciente
tinha feito antes.
81
00:03:17,776 --> 00:03:20,377
Subentende-se:
"isso é estranho".
82
00:03:20,378 --> 00:03:22,546
Eu não vi nada
subentendido.
83
00:03:22,547 --> 00:03:24,171
Vê algo agora?
84
00:03:26,385 --> 00:03:28,653
Ainda não entendi
por que fazer isso.
85
00:03:28,654 --> 00:03:31,890
E se a Lily fica doente
e acaba o estoque de "Tamiflu"?
86
00:03:31,891 --> 00:03:35,227
Para quem ela dará o remédio?
Para os pacientes que ela gosta.
87
00:03:35,228 --> 00:03:37,844
Talvez se fizer um bolo
ela nos dê Raios-X de graça.
88
00:03:37,845 --> 00:03:39,766
É uma questão
de ter contatos.
89
00:03:39,767 --> 00:03:42,235
Por que acha que o dentista
me consulta de graça?
90
00:03:42,236 --> 00:03:44,726
Talvez porque ele é uma bichona
e é apaixonada por você?
91
00:03:46,442 --> 00:03:47,914
Sério?
Você acha?
92
00:03:49,078 --> 00:03:50,780
Mãe?
93
00:03:50,781 --> 00:03:52,048
Estou com febre.
94
00:03:52,049 --> 00:03:54,150
"Ay, mi amor", venha aqui,
deixe eu ver.
95
00:03:54,151 --> 00:03:56,192
Não quero deixá-la doente,
pode ser fatal.
96
00:03:56,193 --> 00:03:58,563
Então pelo amor de Deus,
fique longe de mim.
97
00:03:58,564 --> 00:03:59,962
Deixe eu ver.
98
00:04:01,831 --> 00:04:04,206
"Ay, papi", mas você
não está quente.
99
00:04:04,207 --> 00:04:06,122
Provavelmente porque
estava cozinhando
100
00:04:06,123 --> 00:04:07,619
e suas mãos estão quentes.
101
00:04:07,620 --> 00:04:10,335
É melhor eu não ir à festa
amanhã para garantir.
102
00:04:10,336 --> 00:04:14,973
Ah, sim...
A festa.
103
00:04:14,974 --> 00:04:17,682
-O quê?
-A festa.
104
00:04:17,683 --> 00:04:20,247
Só entendo por volta de 20%
do que acontece aqui.
105
00:04:20,248 --> 00:04:22,849
A festa é em um
parque de diversões
106
00:04:22,850 --> 00:04:25,015
e Manny tem medo
de montanha-russa.
107
00:04:25,016 --> 00:04:26,016
Pobre garoto.
108
00:04:26,017 --> 00:04:27,554
Não sei de onde
veio esse medo,
109
00:04:27,555 --> 00:04:29,455
porque o pai dele
não tem medo de nada.
110
00:04:29,456 --> 00:04:33,186
Não temia touros, altura,
helicópteros, carros rápidos...
111
00:04:33,187 --> 00:04:35,428
Mas vá jantar com ele
e espere a conta chegar.
112
00:04:35,429 --> 00:04:37,889
Aí dá pra ver o medo
nos olhos dele.
113
00:04:37,890 --> 00:04:41,033
Como se os garçons
fossem fantasmas.
114
00:04:41,034 --> 00:04:42,868
-Animado?
-Claro.
115
00:04:42,869 --> 00:04:45,237
Somos como Ponce
de León e seu filho,
116
00:04:45,238 --> 00:04:46,805
o pequeno Ponce.
117
00:04:46,806 --> 00:04:48,240
Quem foram eles?
118
00:04:48,241 --> 00:04:50,175
Famosos caçadores
de tesouros.
119
00:04:50,176 --> 00:04:51,910
O nome dele
era Ponce?
120
00:04:51,911 --> 00:04:53,978
Ele seria muito sacaneado
na minha escola.
121
00:04:53,979 --> 00:04:56,096
Provavelmente
o chamaríamos de "Pança".
122
00:04:56,633 --> 00:04:58,583
"Pança".
123
00:04:58,584 --> 00:05:01,421
Ou talvez "Ponce Pateta".
124
00:05:02,217 --> 00:05:04,686
-Boa!
-Certo.
125
00:05:05,885 --> 00:05:07,044
Vamos lá.
126
00:05:08,720 --> 00:05:11,016
-Está bem pai?
-Sim, estou.
127
00:05:11,838 --> 00:05:14,805
É preciso mais que ficar preso
num lugar escuro e pequeno
128
00:05:14,806 --> 00:05:16,483
com um animal selvagem
para assustar seu velho.
129
00:05:16,484 --> 00:05:17,513
É isso aí.
130
00:05:17,514 --> 00:05:19,524
Você nunca quer que seus
filhos te vejam assustado.
131
00:05:19,525 --> 00:05:21,688
Você quer ser aquela rocha
onde eles podem se segurar
132
00:05:21,689 --> 00:05:23,138
num mar em tempestades.
133
00:05:23,139 --> 00:05:24,734
Na verdade
isso afundaria, então,
134
00:05:24,735 --> 00:05:26,488
uma rocha que boie.
135
00:05:26,489 --> 00:05:27,863
Deixa eu recomeçar...
136
00:05:27,864 --> 00:05:31,198
Está ventando
e você está cheio de papéis...
137
00:05:31,199 --> 00:05:34,626
Certo,
vamos fazer isso amigão.
138
00:05:37,775 --> 00:05:41,277
Certo! Fiz o reconhecimento
da área já, então...
139
00:05:41,278 --> 00:05:44,610
-Não vamos entrar?
-Sim, vamos.
140
00:05:44,611 --> 00:05:47,163
Mas não seria divertido
se fôssemos com
141
00:05:47,164 --> 00:05:48,727
óculos de esqui e
espetos de churrasco?
142
00:05:48,728 --> 00:05:51,799
-Acho que sim.
-Sim, sim.
143
00:05:51,800 --> 00:05:53,960
-Vamos fazer isso.
-Tudo bem.
144
00:05:57,124 --> 00:05:59,312
Posso dizer que suas
roupas são maravilhosas?
145
00:05:59,347 --> 00:06:01,618
-Obrigada.
-É bom te ver fora das
146
00:06:01,653 --> 00:06:04,014
suas roupas de trabalho.
Na verdade, tem um ótimo corpo.
147
00:06:04,015 --> 00:06:05,959
Menos um pouco.
Estamos tentando fazer amizade,
148
00:06:05,960 --> 00:06:07,353
e não começar
um "menáge à trois".
149
00:06:10,897 --> 00:06:13,445
-A Lilly está ótima.
-Realmente acha?
150
00:06:13,446 --> 00:06:16,003
Não deveria ter mais dentes?
Vejo essas crianças brincando
151
00:06:16,004 --> 00:06:17,828
no parque.
Elas parecem tubarões.
152
00:06:17,829 --> 00:06:20,095
Não se preocupe.
Ela é perfeita.
153
00:06:20,096 --> 00:06:21,607
Não é, Lilly?
154
00:06:21,608 --> 00:06:23,255
Olhe como está calma
com você.
155
00:06:23,256 --> 00:06:25,228
Geralmente ela é inquieta
perto de pessoas novas.
156
00:06:25,229 --> 00:06:28,317
Acho que ela sente que
você será uma ótima amiga,
157
00:06:28,352 --> 00:06:30,815
nas horas boas e
nas horas de gripe.
158
00:06:31,591 --> 00:06:32,931
Mamãe.
159
00:06:34,126 --> 00:06:37,860
Ela acabou de...?
Ela acabou de dizer...?
160
00:06:39,445 --> 00:06:40,445
Bem...
161
00:06:40,446 --> 00:06:43,377
A primeira palavra dela foi
o pior pesadelo de todo pai gay.
162
00:06:44,052 --> 00:06:45,078
"Mamãe".
163
00:06:46,940 --> 00:06:48,504
Jay...
164
00:06:48,505 --> 00:06:51,011
Ele não quer admitir,
mas sei que Manny está triste
165
00:06:51,012 --> 00:06:53,388
por não ir à festa.
Por que não o levamos
166
00:06:53,389 --> 00:06:54,911
a outro lugar para
ele se distrair?
167
00:06:54,912 --> 00:06:56,896
Eu sabia que ele teria problemas
com montanha-russa.
168
00:06:56,897 --> 00:06:58,216
Ele fica tonto
no cabelereiro,
169
00:06:58,217 --> 00:07:00,063
quando giram sua cadeira
na frente do espelho.
170
00:07:00,064 --> 00:07:02,700
Por que não o levamos
para pescar no píer?
171
00:07:02,701 --> 00:07:05,040
-Manny?
-Ele gosta de pescar?
172
00:07:05,041 --> 00:07:07,212
Sim. Ele vem
de uma longa linhagem
173
00:07:07,213 --> 00:07:10,497
de contrabandistas-pescadores.
Mas eu incentivo a pescaria.
174
00:07:10,498 --> 00:07:13,405
-Manny, gosta de pescar?
-Pescar? Sim.
175
00:07:13,406 --> 00:07:15,467
Quer ir pescar no píer hoje?
176
00:07:16,309 --> 00:07:18,879
É um truque pra descobrir
se realmente estou doente?
177
00:07:18,914 --> 00:07:22,034
Não! Talvez o ar puro
te fará sentir melhor.
178
00:07:22,816 --> 00:07:25,252
Bem, então sim.
Porque não tem lugar melhor...
179
00:07:25,253 --> 00:07:26,907
Só pega
o seu casaco logo.
180
00:07:26,908 --> 00:07:28,836
-Está nervosa?
-Cale-se, Alex.
181
00:07:28,837 --> 00:07:31,428
Só estou perguntando.
Ficaria nervosa se fosse você.
182
00:07:31,429 --> 00:07:33,176
Alex, deixe sua irmã em paz.
Ela se sairá bem.
183
00:07:33,177 --> 00:07:36,041
Se eu não pegar o mesmo cara.
Ele é muito malvado.
184
00:07:36,042 --> 00:07:37,602
-Provavelmente vai pegar.
-Não vai.
185
00:07:37,603 --> 00:07:39,749
-Ele me odeia.
-Ele não te odeia.
186
00:07:39,750 --> 00:07:42,143
-Ele gritou comigo.
-Você subiu nos arbustos.
187
00:07:42,144 --> 00:07:44,538
Ah não! É ele.
Por favor, não seja para mim.
188
00:07:44,539 --> 00:07:46,914
Por favor, não seja para mim.
Por favor, não seja para mim.
189
00:07:46,915 --> 00:07:48,107
Oi.
190
00:07:49,167 --> 00:07:51,186
Graças a Deus.
191
00:07:51,187 --> 00:07:54,705
Venha.
Não tenho o dia todo.
192
00:07:55,727 --> 00:07:58,521
-Vou vomitar.
-Não é o que vai fazer.
193
00:07:58,522 --> 00:08:01,451
Vai entrar naquele carro,
colocar o cinto, respirar fundo
194
00:08:01,452 --> 00:08:04,066
três vezes e relaxar.
Esse cara vê centenas
195
00:08:04,067 --> 00:08:06,111
de pessoas por dia.
Nem deve se lembrar de você.
196
00:08:06,112 --> 00:08:07,923
Certo, tudo bem.
197
00:08:07,924 --> 00:08:10,202
Mexa-se,
"2 bolas fora".
198
00:08:13,300 --> 00:08:15,238
Já foram mais
de 3 vezes, querida.
199
00:08:17,272 --> 00:08:19,174
Está vendo como assim
é bem melhor?
200
00:08:19,880 --> 00:08:22,673
O caminhão entra, filma,
e podemos ver tudo
201
00:08:22,674 --> 00:08:24,608
que tem lá.
Que engenhoso, não?
202
00:08:24,609 --> 00:08:27,247
Está com muito
medo de entrar?
203
00:08:27,455 --> 00:08:30,003
-Por que diz isso?
-Bem, quando prendeu
204
00:08:30,038 --> 00:08:32,324
sua cabeça lá,
você gritou um pouco.
205
00:08:32,325 --> 00:08:34,043
Já te disse que foi
a base da casa.
206
00:08:34,044 --> 00:08:36,048
Além do mais,
assim é mais legal.
207
00:08:36,049 --> 00:08:37,739
É assim que a NASA faz.
208
00:08:37,740 --> 00:08:39,772
Agora me entregue
a lanterninha minúscula.
209
00:08:42,249 --> 00:08:44,743
Peça final do quebra-cabeças.
210
00:08:46,959 --> 00:08:48,641
Lançar!
211
00:08:52,418 --> 00:08:53,691
-Pai?
-Sim?
212
00:08:53,692 --> 00:08:57,059
Como vai guiar se não sabe
para onde ele está indo?
213
00:08:57,060 --> 00:09:00,155
"Fica de boa".
Vou na intuição.
214
00:09:01,298 --> 00:09:03,418
Vou dar uma de "Jedi" agora.
215
00:09:15,991 --> 00:09:17,244
-Perdeu meu caminhão?
-Não.
216
00:09:17,245 --> 00:09:19,184
-Perdeu meu caminhão!
-Não perdi!
217
00:09:19,185 --> 00:09:21,420
Era meu.
O vovô acabou de me dar.
218
00:09:21,421 --> 00:09:23,641
-Já disse pra "ficar de boa".
-Pare de gritar.
219
00:09:27,305 --> 00:09:29,629
-Trégua?
-Sim, desculpe.
220
00:09:33,506 --> 00:09:35,878
-Está delicioso.
-Obrigado.
221
00:09:35,879 --> 00:09:38,870
As receitas são da extinta
revista Gourmet.
222
00:09:38,871 --> 00:09:41,838
Por que tudo que
amo acaba?
223
00:09:41,839 --> 00:09:46,110
Olhe, nem acho que ela
disse a palavra com "m".
224
00:09:46,111 --> 00:09:47,901
Nós ouvimos,
foi claro como o dia.
225
00:09:47,902 --> 00:09:50,206
Só não sei o que
fizemos de errado.
226
00:09:50,207 --> 00:09:54,308
Larguei meu emprego para
ficar em casa com ela.
227
00:09:54,309 --> 00:09:55,724
Mas talvez não é o bastante.
228
00:09:55,725 --> 00:09:59,224
Talvez não estejamos
lhe dando a energia feminina
229
00:09:59,225 --> 00:10:00,705
de que ela precisa.
230
00:10:02,229 --> 00:10:05,766
Não me preocuparia
com isso.
231
00:10:05,767 --> 00:10:08,635
-É porque você é asiática, né?
-Cam!
232
00:10:08,636 --> 00:10:13,719
Me desculpe. Era para ignorar
o panda gigante na sala?
233
00:10:14,472 --> 00:10:16,909
Pandas são da China.
Eu... Não interessa.
234
00:10:16,910 --> 00:10:20,044
Certo, acho que
meu parceiro histérico
235
00:10:20,045 --> 00:10:21,914
está tentando dizer,
se me permite,
236
00:10:21,915 --> 00:10:24,149
que em seus primeiros
6 meses de vida,
237
00:10:24,150 --> 00:10:27,052
Lily foi criada por amáveis
mulheres asiáticas
238
00:10:27,053 --> 00:10:29,888
num orfanato no qual
ela era muito ligada.
239
00:10:29,889 --> 00:10:32,623
E de repente você aparece
com todo seu...
240
00:10:32,624 --> 00:10:37,226
"asianismo", seios e útero,
coisas de mulher,
241
00:10:37,227 --> 00:10:40,630
e isso tudo a faz lembrar,
e...
242
00:10:40,631 --> 00:10:42,832
Vocês estão exagerando.
243
00:10:42,833 --> 00:10:47,302
Tenho certeza que Lily
misturou duas sílabas aleatórias
244
00:10:47,303 --> 00:10:51,773
e aconteceu de soar algo
como aquela palavra, só isso.
245
00:10:54,836 --> 00:10:56,677
-Você realmente acha isso?
-Claro!
246
00:10:56,678 --> 00:10:58,847
-Ela está certa!
-Estávamos sendo ridículos.
247
00:10:58,848 --> 00:11:00,381
Estávamos sendo ridículos.
248
00:11:00,416 --> 00:11:03,219
Seus papais
estavam sendo ridículos.
249
00:11:03,220 --> 00:11:05,121
Mamãe.
250
00:11:05,122 --> 00:11:09,225
-Certo.
-Sr. Tucker?
251
00:11:09,226 --> 00:11:11,628
Não, não,
ela fez sua escolha.
252
00:11:11,629 --> 00:11:12,729
Ela fez sua escolha.
253
00:11:12,730 --> 00:11:15,165
-Vire à esquerda.
-Aqui?
254
00:11:15,166 --> 00:11:18,535
-No cruzamento.
-Tá.
255
00:11:18,536 --> 00:11:20,971
-Esquerda.
-O quê?
256
00:11:20,972 --> 00:11:22,939
Disse esquerda.
Está indo para a direita.
257
00:11:22,940 --> 00:11:25,141
Espere! Não, espere!
Estou tentando, tá?
258
00:11:25,142 --> 00:11:27,309
-Encoste.
-Não, eu consigo fazer isso!
259
00:11:27,310 --> 00:11:28,744
Encoste agora!
260
00:11:30,864 --> 00:11:33,815
-Por que está chorando?
-Por que você me odeia?
261
00:11:33,816 --> 00:11:37,252
Inferno.
Haley, eu não te odeio.
262
00:11:37,253 --> 00:11:40,354
Você parece uma boa menina.
Me lembra a minha filha.
263
00:11:40,355 --> 00:11:43,224
O que explica eu querer
que viva uma vida longa e feliz.
264
00:11:43,225 --> 00:11:46,534
E esteja segura.
E não machuque minha filha.
265
00:11:48,026 --> 00:11:49,965
Eu quero muito
a minha carteira.
266
00:11:49,966 --> 00:11:52,501
Tenho praticado bastante,
juro.
267
00:11:52,502 --> 00:11:54,437
-Vai beber e dirigir?
-Não, senhor.
268
00:11:54,438 --> 00:11:56,873
-Vai mandar SMS enquanto dirige?
-Não, senhor.
269
00:11:56,874 --> 00:12:01,711
Tudo bem.
Vamos começar do início.
270
00:12:01,712 --> 00:12:04,752
Pode sorrir antes?
271
00:12:04,753 --> 00:12:07,561
Ficarei menos nervosa
se você sorrir.
272
00:12:12,689 --> 00:12:16,174
-Tá, não ajudou.
-Apenas vá.
273
00:12:20,441 --> 00:12:23,095
Hoje parece um bom dia
para pescar halibute.
274
00:12:23,096 --> 00:12:26,899
Jay, já te contei quando usava
manteiga de amendoim como isca
275
00:12:26,900 --> 00:12:31,832
-e peguei um tubarão?
-Já me contou várias coisas.
276
00:12:31,833 --> 00:12:35,241
-Por que vamos por esse caminho?
-É só um caminho diferente.
277
00:12:35,242 --> 00:12:37,933
Algo está acontecendo.
278
00:12:37,934 --> 00:12:39,911
-Do que está falando?
-Acorde, velho.
279
00:12:39,912 --> 00:12:42,247
Ela está tentando me levar
à montanha-russa.
280
00:12:44,009 --> 00:12:46,249
-Não, não está.
-Sim, estou.
281
00:12:46,250 --> 00:12:47,552
-O quê?
-Te falei.
282
00:12:47,553 --> 00:12:49,687
Manny, você tem
que encarar seus medos.
283
00:12:49,688 --> 00:12:51,222
Pra isso que estamos aqui?
284
00:12:51,223 --> 00:12:53,424
Por que não me incluiu
no seu plano?
285
00:12:53,425 --> 00:12:56,359
Porque você é o pior mentiroso.
Ele teria percebido.
286
00:12:56,360 --> 00:12:58,128
Não quero ir
à montanha-russa.
287
00:12:58,129 --> 00:13:00,563
Manny, você tinha medo
de acender a churrasqueira,
288
00:13:00,564 --> 00:13:02,598
mas agora
suas sobrancelhas cresceram
289
00:13:02,599 --> 00:13:05,541
e seu salmão é lendário.
290
00:13:05,542 --> 00:13:07,570
-E se eu cair de lá?
-Eu te agarro.
291
00:13:07,571 --> 00:13:10,023
Isso não é possível.
Ele te esmagaria.
292
00:13:10,024 --> 00:13:11,697
E se eu vomitar?
293
00:13:11,698 --> 00:13:13,911
Eu limpo.
Não será a primeira vez.
294
00:13:13,912 --> 00:13:16,414
Droga, esses tênis
são novos.
295
00:13:16,415 --> 00:13:21,519
-Não vai desistir disso, né?
-Acho que você sabe resposta.
296
00:13:22,720 --> 00:13:25,167
Tá, vamos acabar
com isso.
297
00:13:25,168 --> 00:13:27,390
Esse é o meu garoto!
Vamos, Jay.
298
00:13:27,391 --> 00:13:30,292
Não, não vou nisso.
É ruim para as minhas costas.
299
00:13:30,293 --> 00:13:33,489
-Suas costas estão ótimas.
-Tenho um negócio no ouvido.
300
00:13:33,490 --> 00:13:35,530
Por favor, não me diga
que também está com medo.
301
00:13:35,531 --> 00:13:37,932
Com medo?
Que negócio é esse de medo?
302
00:13:37,933 --> 00:13:40,234
O que eu sou, uma criança?
Não estou com medo.
303
00:13:40,235 --> 00:13:42,197
Viu?
Você é o pior mentiroso.
304
00:13:42,198 --> 00:13:44,963
Se ele não for,
eu não vou.
305
00:13:44,964 --> 00:13:47,375
Pelo amor de Deus, tudo bem.
Eu vou sozinha.
306
00:13:47,376 --> 00:13:51,976
Toma, pega minha bolsa.
E você, meu chapéu de mulher.
307
00:13:51,977 --> 00:13:54,281
E se precisarem,
ali está o banheiro feminino.
308
00:13:56,718 --> 00:13:59,286
Não sou homem suficiente
para enfrentar isso.
309
00:14:00,955 --> 00:14:02,323
Toma, segura minha bolsa.
310
00:14:06,456 --> 00:14:07,794
Inferno!
311
00:14:11,204 --> 00:14:13,520
-Por que está demorando tanto?
-Não sei.
312
00:14:13,521 --> 00:14:16,689
Só não entro em pânico porque
não vi nenhum acidente.
313
00:14:17,455 --> 00:14:20,055
Docinho, acho que sei porque
você não quer ir hoje à noite.
314
00:14:20,056 --> 00:14:21,790
Porque danças de escola
são toscas?
315
00:14:21,791 --> 00:14:24,626
-Não, porque não sabe dançar.
-Não é isso.
316
00:14:24,627 --> 00:14:28,003
-Posso te ajudar com isso. Vem.
-Meu Deus. Não, mãe!
317
00:14:28,004 --> 00:14:30,089
No passado,
eu era uma boa dançarina.
318
00:14:30,090 --> 00:14:32,968
De repente você e o papai juntos
começou a fazer sentido.
319
00:14:32,969 --> 00:14:34,970
Mãe! Mãe, para!
Para!
320
00:14:34,971 --> 00:14:37,573
Por favor, pare.
Eu sei dançar.
321
00:14:37,574 --> 00:14:40,342
Só não quero ser parte
daquele show de bizarrices.
322
00:14:40,343 --> 00:14:44,179
Amor, você é uma garota linda.
Alguém vai te pedir pra dançar.
323
00:14:44,180 --> 00:14:47,749
-Eu sei. Isso é estúpido.
-Alguém vai te pedir.
324
00:14:47,750 --> 00:14:51,854
-Por que fica dizendo isso?
-Alguém vai te pedir.
325
00:14:51,855 --> 00:14:55,892
-Mas e se não pedirem?
-Amor, se não pedirem,
326
00:14:55,893 --> 00:14:59,095
você vai fazer a mesma coisa
que falei pra sua irmã, tá?
327
00:14:59,096 --> 00:15:01,731
Respirar fundo 3 vezes
e relaxar.
328
00:15:01,732 --> 00:15:04,305
Até meus conselhos
são de segunda mão.
329
00:15:04,306 --> 00:15:07,027
Mãe, consegui!
Passei!
330
00:15:07,028 --> 00:15:08,399
Meu Deus!
331
00:15:08,400 --> 00:15:11,846
Consegui minha carteira!
Consegui minha carteira!
332
00:15:11,847 --> 00:15:13,310
Haley,
o carro está desengatado.
333
00:15:15,178 --> 00:15:18,197
Melhor correr para o balcão.
Vai! Corre!
334
00:15:22,101 --> 00:15:23,918
Não posso acreditar
que perdeu meu caminhão.
335
00:15:23,919 --> 00:15:26,098
Já era, amigo.
Esquece.
336
00:15:26,099 --> 00:15:29,357
Talvez seja melhor
não resolvermos este mistério.
337
00:15:29,358 --> 00:15:32,794
Às vezes, o tesouro é mais
brilhante na sua imaginação,
338
00:15:32,795 --> 00:15:35,364
onde pode ser ouro
ou cartões de baseball
339
00:15:35,365 --> 00:15:37,294
ou mapas de piratas.
340
00:15:37,295 --> 00:15:40,136
Acha mesmo que pode ter
mapas de pirata lá?
341
00:15:40,137 --> 00:15:42,605
Tenho 100% de certeza
de que é posível.
342
00:15:42,606 --> 00:15:45,341
Certo. Vou entrar.
343
00:15:45,342 --> 00:15:46,642
O quê?
344
00:15:50,714 --> 00:15:52,548
Sério? Amigo?
345
00:15:56,983 --> 00:15:57,983
O que você está vendo?
346
00:15:57,984 --> 00:16:00,355
Nada.
Está muito escuro aqui.
347
00:16:00,356 --> 00:16:02,957
Espera.
Acho que vi meu caminhão.
348
00:16:02,958 --> 00:16:05,260
Está bem ali
ao lado do...
349
00:16:05,261 --> 00:16:07,569
-O quê?
-Acho que estou preso.
350
00:16:07,570 --> 00:16:08,870
Preso como?
351
00:16:08,871 --> 00:16:12,201
Meu cinto prendeu
em um cano e está quente!
352
00:16:12,202 --> 00:16:13,936
Já tentou se balançar?
353
00:16:13,937 --> 00:16:16,973
-Pai! Está quente! Depressa!
-Estou indo, amigo!
354
00:16:16,974 --> 00:16:19,006
E rápido!
Tem aranhas aqui!
355
00:16:21,866 --> 00:16:23,270
Estou indo!
356
00:16:23,271 --> 00:16:26,049
Lamento se ficamos
estranhos lá.
357
00:16:26,050 --> 00:16:27,383
Tudo bem.
358
00:16:27,384 --> 00:16:30,219
Gostaríamos de dizer que
não somos assim,
359
00:16:30,220 --> 00:16:32,930
mas já nos conhece bem
para saber que não é verdade.
360
00:16:32,931 --> 00:16:33,989
Pessoal, escuta.
361
00:16:33,990 --> 00:16:36,590
Tive uma relação complicada
com a minha mãe.
362
00:16:36,591 --> 00:16:39,884
Ela nasceu no Japão,
era louca, tradicionalista.
363
00:16:39,885 --> 00:16:41,487
Ela não queria
que eu fosse médica,
364
00:16:41,488 --> 00:16:43,081
queria que eu casasse
e tivesse filhos.
365
00:16:43,082 --> 00:16:45,800
Mas meu pai...
nós conversávamos
366
00:16:45,801 --> 00:16:48,636
e ele escutava de verdade
o que eu queria.
367
00:16:48,637 --> 00:16:50,939
Enfim, o que tento dizer é...
368
00:16:50,940 --> 00:16:54,283
Ter mãe nem sempre é
uma maravilha.
369
00:16:55,192 --> 00:16:56,902
-Obrigado.
-Obrigado.
370
00:16:56,903 --> 00:16:58,613
E, se me perguntarem,
371
00:16:58,614 --> 00:17:01,616
ter dois pais que se importam
tanto quanto vocês
372
00:17:01,617 --> 00:17:03,986
faz de Lily a garota
mais sortuda do mundo.
373
00:17:03,987 --> 00:17:06,355
-Muito obrigado.
-Obrigado de verdade.
374
00:17:06,356 --> 00:17:08,123
Isso é muito gentil.
Obrigado.
375
00:17:08,124 --> 00:17:12,126
E como vão as coisas
entre sua mãe e você agora?
376
00:17:12,127 --> 00:17:15,462
Ela só ficaria feliz se eu fosse
um esteriótipo asiático,
377
00:17:15,463 --> 00:17:18,086
mas não sou assim.
378
00:17:22,771 --> 00:17:24,935
Não os vi aí!
379
00:17:29,643 --> 00:17:32,193
-Estou indo, amigo!
-Por aqui.
380
00:17:32,194 --> 00:17:35,248
Uma teia de aranha.
Deus.
381
00:17:35,249 --> 00:17:36,950
Meu garoto estava
com problemas
382
00:17:36,951 --> 00:17:40,654
então, esqueci meus medos
e fui resgatá-lo.
383
00:17:40,655 --> 00:17:43,123
Isso me transforma
em um herói?
384
00:17:43,124 --> 00:17:44,624
Faz sim.
385
00:17:44,625 --> 00:17:46,199
Tudo ficará bem.
386
00:17:47,321 --> 00:17:48,896
Tudo ficará bem.
387
00:17:50,854 --> 00:17:53,230
-Pronto!
-Valeu, pai.
388
00:17:53,231 --> 00:17:55,636
É isso que os pais fazem.
Vamos sair daqui.
389
00:17:55,637 --> 00:17:58,338
-Quero meu caminhão.
-Mesmo?
390
00:17:58,339 --> 00:18:00,307
Foi presente de Natal!
391
00:18:00,308 --> 00:18:03,377
Pode ir pegá-lo?
392
00:18:03,378 --> 00:18:06,379
Sim. Sim, claro.
393
00:18:06,380 --> 00:18:08,486
Se arraste até lá.
394
00:18:12,853 --> 00:18:14,295
Aqui está.
395
00:18:18,557 --> 00:18:20,425
Peguei.
Você está bem?
396
00:18:20,426 --> 00:18:22,761
Sim. E você?
397
00:18:22,762 --> 00:18:26,965
Quer saber?
Estou bem.
398
00:18:26,966 --> 00:18:29,092
Conseguimos!
399
00:18:29,897 --> 00:18:31,648
Estamos embaixo da casa.
400
00:18:32,906 --> 00:18:34,273
Mas que diabos?
401
00:18:34,274 --> 00:18:35,641
Estamos aqui embaixo mesmo.
402
00:18:35,642 --> 00:18:37,993
Por que não vemos
o que temos aqui?
403
00:18:39,412 --> 00:18:42,348
Dois exploradores intrépidos...
404
00:18:42,349 --> 00:18:46,319
fazendo sua jornada...
405
00:18:46,320 --> 00:18:47,987
Cadáveres!
406
00:18:47,988 --> 00:18:51,189
Ligamos para a polícia e
um monte de detetives vieram...
407
00:18:51,190 --> 00:18:53,521
Descobrimos que era a decoração
de Halloween
408
00:18:53,522 --> 00:18:54,859
do antigo proprietário.
409
00:18:54,860 --> 00:18:56,361
O que é bem engraçado.
410
00:18:56,362 --> 00:18:58,897
Pelo menos, eu achei.
411
00:18:59,576 --> 00:19:02,033
Todos têm medo
de algo, certo?
412
00:19:02,034 --> 00:19:05,833
Altura, palhaços,
espaços apertados.
413
00:19:05,834 --> 00:19:07,513
Gostando, Jay?
414
00:19:09,532 --> 00:19:11,543
Consegui!
415
00:19:11,544 --> 00:19:13,312
São coisas que você
supera.
416
00:19:13,313 --> 00:19:15,469
E então você tem filhos...
417
00:19:16,453 --> 00:19:17,841
Eles vão se enturmar?
418
00:19:22,543 --> 00:19:24,138
Estarão seguros?
419
00:19:25,000 --> 00:19:27,427
Esses medos você
nunca supera.
420
00:19:27,428 --> 00:19:33,199
Então, às vezes, tudo que
se pode fazer é respirar fundo,
421
00:19:33,200 --> 00:19:35,831
mantê-los perto
e esperar pelo melhor.
422
00:19:37,270 --> 00:19:38,762
-Tchau!
-Olha pra pista!
423
00:19:38,763 --> 00:19:41,006
-Amo vocês!
-Olhe para a rua!
424
00:19:41,007 --> 00:19:42,144
Deus!
425
00:19:42,601 --> 00:19:45,512
Quero dizer, nem sempre
as coisas dão certo.
426
00:19:46,510 --> 00:19:48,163
Cam, acho que ela
quer a boneca
427
00:19:48,164 --> 00:19:49,215
Não sei onde está.
428
00:19:49,216 --> 00:19:50,896
Mamãe.
429
00:19:53,207 --> 00:19:54,966
Mamãe.
430
00:19:57,769 --> 00:19:59,980
Quando a boneca é apertada,
ela diz "mamãe".
431
00:19:59,981 --> 00:20:02,987
-Você sabia disso?
-Não tinha ideia.
432
00:20:02,988 --> 00:20:04,597
A boneca diz "mamãe".
433
00:20:04,598 --> 00:20:08,334
-A boneca diz "mamãe".
-A boneca diz "mamãe"!
434
00:20:08,335 --> 00:20:11,237
Mas é ótimo
quando dão.
435
00:20:14,515 --> 00:20:17,588
Pai? Mamãe diz que há
um báu velho no sótão.
436
00:20:17,589 --> 00:20:19,990
É, o velho baú
do meu avô.
437
00:20:19,991 --> 00:20:23,103
Vi um filme que tinha
um baú velho,
438
00:20:23,104 --> 00:20:24,404
e tinha um
compartimento secreto,
439
00:20:24,405 --> 00:20:27,432
e quando você o abria,
havia um monte de pinturas
440
00:20:27,433 --> 00:20:29,334
feitas pelos
maiores pintores do mundo.
441
00:20:29,335 --> 00:20:30,951
Escondidas durante a guerra.
442
00:20:30,952 --> 00:20:33,212
Meu avô lutou na guerra.
443
00:20:33,213 --> 00:20:34,573
Deveríamos ir lá em cima?
444
00:20:34,574 --> 00:20:36,274
Certamente.
Também pode ser diamantes.
445
00:20:36,275 --> 00:20:37,631
Ou uma espada samurai.
446
00:20:37,632 --> 00:20:39,593
Ou a Declaração
da Independência.
447
00:20:40,446 --> 00:20:43,817
Quer saber, não importa
o que há lá.
448
00:20:45,136 --> 00:20:46,449
O que importa é o que você faz
449
00:20:46,450 --> 00:20:48,177
com o dinheiro que vale
o que está lá em cima.
450
00:20:48,178 --> 00:20:49,554
Podemos comprar
uma lancha.
451
00:20:49,555 --> 00:20:51,489
Ou um limpador automático
de calhas.
452
00:20:51,490 --> 00:20:52,824
Ou fazer uma piscina
dentro de casa.
453
00:20:52,825 --> 00:20:54,470
Ou um submarino
para duas pessoas.
454
00:20:55,172 --> 00:20:56,831
darklegenders@gmail.com