1
00:00:04,169 --> 00:00:06,364
Bonne Saint-Valentin.
2
00:00:06,471 --> 00:00:08,769
Bonne Saint-Valentin.
3
00:00:15,347 --> 00:00:18,680
- On va chez Fratelli ce soir ?
- À moi les cannolis.
4
00:00:19,785 --> 00:00:22,015
Je l'aime. Il me va bien.
5
00:00:22,788 --> 00:00:25,052
Tissu de qualité.
6
00:00:25,157 --> 00:00:27,125
Jay, t'es si fort et si séduisant.
7
00:00:27,226 --> 00:00:29,626
Comme un lutteur olympique,
mais avec de l'argent.
8
00:00:30,395 --> 00:00:33,091
- À toi.
- OK.
9
00:00:33,198 --> 00:00:36,861
- C'est ma journée préférée en Amérique.
- Bonne Saint-Valentin, ma belle.
10
00:00:38,003 --> 00:00:39,595
Elles sont énormes !
11
00:00:39,705 --> 00:00:43,106
- Oh, mon Dieu !
- Ouais, elles feront l'affaire.
12
00:00:43,208 --> 00:00:45,039
- Magnifiques.
- Porte-les ce soir.
13
00:00:45,811 --> 00:00:47,369
J'ai une surprise.
14
00:00:48,547 --> 00:00:52,005
Dis-moi pas que tu m'emmènes
enfin danser la salsa.
15
00:00:54,486 --> 00:00:57,250
- Qui est David Brenner ?
- Une vraie légende de Las Vegas.
16
00:00:57,356 --> 00:00:59,950
C'est un magicien ?
Parce que j'adore les magiciens.
17
00:01:00,058 --> 00:01:02,720
- C'est un humoriste.
- Un humoriste ?
18
00:01:02,828 --> 00:01:04,295
C'est la Saint-Valentin.
19
00:01:04,396 --> 00:01:07,297
Je pensais que tu m'emmènerais danser
la salsa, pas voir un humoriste.
20
00:01:07,399 --> 00:01:08,923
Tu vas l'adorer. Crois-moi.
21
00:01:09,034 --> 00:01:12,435
- Le gars est hilarant.
- OK, raconte-moi une de ses blagues.
22
00:01:12,537 --> 00:01:15,335
- Il ne raconte pas de blagues.
- Il a un maillet ?
23
00:01:15,440 --> 00:01:18,273
- Non.
- Mais comment il se tape sur la tête ?
24
00:01:18,377 --> 00:01:20,242
Il ne se tape pas sur la tête.
25
00:01:20,345 --> 00:01:22,142
Il fait des observations.
26
00:01:22,247 --> 00:01:24,579
Il raconte la vérité avec humour.
27
00:01:24,683 --> 00:01:27,743
Voyons ! Il est passé
chez Johnny Carson plein de fois.
28
00:01:27,853 --> 00:01:30,822
- Qui c'est ce Johnny Carson ?
- Non, mais c'est pas vrai.
29
00:01:30,922 --> 00:01:34,517
On est de générations différentes.
J'avoue que c'est pas toujours facile.
30
00:01:34,626 --> 00:01:37,666
La semaine dernière, elle croyait que
Simon et Garfunkel étaient mes avocats.
31
00:01:38,730 --> 00:01:40,925
- C'est pas vrai.
- C'est une blague.
32
00:01:41,033 --> 00:01:43,831
- Je la comprends pas.
- C'est parce qu'il n'y a pas de maillet.
33
00:01:43,935 --> 00:01:46,096
Ouais, j'aimerais bien
avoir un maillet maintenant.
34
00:01:47,205 --> 00:01:49,105
Devait rester en Californie
du Nord.
35
00:01:49,207 --> 00:01:52,665
Lui avez-vous indiqué combien
de temps vous alliez prendre ?
36
00:01:52,778 --> 00:01:56,339
- Bonne Saint-Valentin.
- Bonne Saint-Valentin.
37
00:01:56,448 --> 00:01:59,679
- Bonne Saint-Valentin, papa.
- Bonne Saint-Valentin, Lily.
38
00:02:00,452 --> 00:02:02,613
Tu vois un changement ?
39
00:02:02,721 --> 00:02:04,382
- C'est mignon.
- Mignon ?
40
00:02:04,489 --> 00:02:06,514
On y a mis beaucoup de temps.
41
00:02:06,625 --> 00:02:09,116
Ça me surprendrait.
T'as simplement coupé un de tes boas.
42
00:02:09,227 --> 00:02:11,559
En fait, on lui a plutôt donné
un second souffle.
43
00:02:11,663 --> 00:02:14,291
Un mélange entre Bob Mackie
et Martha Stewart.
44
00:02:15,067 --> 00:02:17,194
On s'était dit que ce serait
une belle surprise.
45
00:02:17,302 --> 00:02:20,032
C'est pas vraiment une surprise.
Tu la déguises pour chaque fête.
46
00:02:20,138 --> 00:02:22,368
En lui donnant son bain hier,
j'ai trouvé des traces...
47
00:02:22,474 --> 00:02:24,305
- de la journée Martin Luther King.
- Ça va.
48
00:02:24,409 --> 00:02:26,377
- On a compris.
- Désolé.
49
00:02:26,478 --> 00:02:28,378
C'est adorable.
50
00:02:28,480 --> 00:02:30,380
Mon plaidoyer me stresse.
51
00:02:30,482 --> 00:02:32,727
Ça fait des semaines que tu le répètes.
Tu vas être formidable.
52
00:02:32,751 --> 00:02:34,878
- J'espère.
- Je me demandais...
53
00:02:34,986 --> 00:02:38,319
- Vu que tu vas passer la journée en cour...
- Tu peux ouvrir les chocolats.
54
00:02:39,024 --> 00:02:40,491
Bingo !
55
00:02:43,295 --> 00:02:47,322
- Bonjour, Dylan.
- Bonne Saint-Valentin, Madame Dunphy.
56
00:02:48,433 --> 00:02:50,594
Merci Dylan. C'est très gentil.
57
00:02:50,702 --> 00:02:54,331
Toutes les femmes âgées devraient
être aussi attirantes que vous.
58
00:02:54,439 --> 00:02:55,906
Perturbant.
59
00:02:56,007 --> 00:02:57,440
Salut, bébé.
60
00:02:57,542 --> 00:03:00,602
Salut. Accepte ce joli cadeau
en gage de mon affection...
61
00:03:00,712 --> 00:03:02,612
de mon amour
et de mon admiration sans fin...
62
00:03:02,714 --> 00:03:04,614
Oh, mon Dieu ! C'est gros !
63
00:03:06,551 --> 00:03:08,018
Oh, mon Dieu !
64
00:03:08,120 --> 00:03:11,214
Je l'adore.
J'ai jamais rien vu de plus beau.
65
00:03:11,323 --> 00:03:13,334
Sérieusement,
il faut l'éclairer à la lumière noire.
66
00:03:13,358 --> 00:03:15,588
Ça va te jeter par terre.
67
00:03:15,694 --> 00:03:18,424
- Whoa ! Dylan, tu peins !
- Oh, non.
68
00:03:18,530 --> 00:03:22,125
J'ai simplement pris une photo et
mon logiciel l'a transformée en toile.
69
00:03:23,101 --> 00:03:27,299
Donc vous avez vraiment fait... ça.
70
00:03:27,406 --> 00:03:29,203
- Bien sûr.
- Ouais. OK.
71
00:03:29,307 --> 00:03:30,934
On va l'installer au-dessus
de mon lit.
72
00:03:32,043 --> 00:03:34,477
Pas besoin d'aller dans la chambre.
73
00:03:34,579 --> 00:03:36,046
Je vais prendre ça.
74
00:03:37,149 --> 00:03:38,275
Il a fait mieux que moi ?
75
00:03:38,383 --> 00:03:39,281
D-Money.
76
00:03:39,384 --> 00:03:42,547
À vous de le dire. Il a fait une toile
à partir d'une photo une fois.
77
00:03:42,654 --> 00:03:44,417
J'ai choisi une carte...
78
00:03:45,524 --> 00:03:47,515
dessiné un cœur
dans la buée du miroir...
79
00:03:47,626 --> 00:03:49,617
et emmené Claire chez Fratelli...
80
00:03:49,728 --> 00:03:51,855
un restaurant italien familial...
81
00:03:51,963 --> 00:03:53,863
pour une dix-septième année de suite.
82
00:03:53,965 --> 00:03:55,830
Ouais, il me bat.
83
00:04:07,612 --> 00:04:09,705
- Salut, chérie.
- À plus tard.
84
00:04:09,815 --> 00:04:12,443
- À plus tard.
- Phil, c'est quoi ça ?
85
00:04:13,785 --> 00:04:17,243
Tu sais, on est pas obligés d'aller
chez Fratelli ce soir.
86
00:04:17,355 --> 00:04:19,949
OK, à quoi tu penses ?
87
00:04:20,725 --> 00:04:25,958
Je pensais que tu apprécierais
une nuit à l'hôtel.
88
00:04:26,064 --> 00:04:28,589
Tu te proposes pour garder
les enfants ?
89
00:04:28,700 --> 00:04:30,964
- Je parlais de nous deux.
- Oui, je sais.
90
00:04:31,069 --> 00:04:33,162
Je sais. J'ai compris.
91
00:04:33,271 --> 00:04:36,468
Qu'est-ce que t'en penses ?
92
00:04:37,709 --> 00:04:40,143
Je pense que tu risques
de ne pas dormir cette nuit...
93
00:04:40,245 --> 00:04:43,112
alors tu ferais mieux de faire
une sieste au travail aujourd'hui.
94
00:04:44,216 --> 00:04:46,480
Je le fais tous les jours.
95
00:04:50,055 --> 00:04:51,454
Chérie.
96
00:04:51,556 --> 00:04:55,492
Tant qu'à parler
de ce genre de choses...
97
00:04:55,594 --> 00:05:00,657
qu'est-ce que tu dirais
d'un jeu de rôles ?
98
00:05:00,765 --> 00:05:02,232
Un jeu de rôles ?
99
00:05:04,302 --> 00:05:07,533
- J'embarque.
- Les enfants coucheront chez des copains.
100
00:05:07,639 --> 00:05:10,199
Et je viens te prendre
après le travail.
101
00:05:11,510 --> 00:05:13,876
Pourquoi tu viens pas
au bar de l'hôtel...
102
00:05:13,979 --> 00:05:16,641
et que t'essaies pas
ton numéro de flirt.
103
00:05:16,748 --> 00:05:20,707
Attention de ne pas réveiller
le grand séducteur en moi.
104
00:05:22,821 --> 00:05:25,381
Je serai peut-être
Reginald Appleby...
105
00:05:25,490 --> 00:05:28,516
un gentleman anglais
en ville pour un match de polo.
106
00:05:29,761 --> 00:05:33,925
Ou un honorable homme d'affaires
de Hong Kong.
107
00:05:34,032 --> 00:05:35,499
Tu gâches tout.
108
00:05:39,237 --> 00:05:42,536
C'est pas grand-chose, Claire.
Je suis un dompteur de tigres.
109
00:05:43,708 --> 00:05:45,266
C'est trop ?
110
00:05:55,186 --> 00:05:58,178
- Des pétales de rose ?
- Oui, pour célébrer notre amour.
111
00:05:58,290 --> 00:05:59,757
J'ai dû accepter un compromis.
112
00:05:59,858 --> 00:06:02,292
Ta mère le croit peut-être,
mais pas la plupart des gens.
113
00:06:02,394 --> 00:06:05,420
Non. Je parle du procès.
J'avais presque gagné...
114
00:06:05,530 --> 00:06:08,931
mon client a pris peur
et il a accepté un règlement.
115
00:06:09,034 --> 00:06:11,867
Désolé. Tu veux un chocolat ?
116
00:06:11,970 --> 00:06:14,370
Tu remarqueras
que je n'en ai mangé aucun.
117
00:06:15,607 --> 00:06:18,098
Il y avait deux étages.
On le sait tous les deux.
118
00:06:19,210 --> 00:06:21,007
C'est vraiment frustrant.
119
00:06:21,112 --> 00:06:23,580
J'avais un des meilleurs plaidoyers
de tous les temps...
120
00:06:23,682 --> 00:06:26,583
sur le gros gouvernement
qui étouffe les petites gens...
121
00:06:26,685 --> 00:06:28,619
et j'avais même
ce fantastique moment à la fin...
122
00:06:28,720 --> 00:06:31,712
où je pointais le sceau de l'État
et je disais "Honte".
123
00:06:31,823 --> 00:06:33,791
Oh, c'est ça que tu faisais
dans la douche.
124
00:06:33,892 --> 00:06:35,655
Je m'inquiétais un peu.
125
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
C'est Manny.
126
00:06:36,828 --> 00:06:39,206
J'ai dit qu'on le garderait ce soir.
J'espère que ça te dérange pas.
127
00:06:39,230 --> 00:06:41,221
Je savais pas que tu serais
dans cet état.
128
00:06:41,333 --> 00:06:43,301
Non, ça va.
Ça risque de me distraire.
129
00:06:43,401 --> 00:06:45,301
Il me fait toujours rire.
130
00:06:45,403 --> 00:06:48,839
- Bonsoir, Manny.
- l'univers est glacial et cruel.
131
00:06:48,940 --> 00:06:51,465
Mauvaise Saint-Valentin ?
132
00:06:51,576 --> 00:06:54,636
J'ai visé l'or... Fiona Gunderson.
133
00:06:54,746 --> 00:06:57,078
J'ai mis mes tripes dans un poème...
134
00:06:57,182 --> 00:06:58,740
que j'ai laissé sur son bureau.
135
00:06:58,850 --> 00:07:01,410
J'ai même brûlé les coins
pour lui donner du style.
136
00:07:01,519 --> 00:07:03,749
- Et elle ne l'a pas aimé ?
- Oh, elle l'a adoré.
137
00:07:03,855 --> 00:07:06,167
Mais ce gars, Durkas, a dit que
c'était lui qui l'avait composé.
138
00:07:06,191 --> 00:07:10,184
- Pourquoi tu lui as pas dit la vérité ?
- Elle était déjà partie.
139
00:07:10,295 --> 00:07:13,389
Elle est présentement avec lui
à mon restaurant préféré, Great Shakes.
140
00:07:13,498 --> 00:07:16,092
- Tu sais ça comment ?
- Je l'invitais dans le poème.
141
00:07:16,201 --> 00:07:20,035
Tout de suite après : "Mon amour
est plus profond que les Grands Lacs".
142
00:07:20,138 --> 00:07:23,369
- OK, c'est inacceptable.
- Bon, ça repart.
143
00:07:23,475 --> 00:07:25,636
C'est rien de bien grave.
Voici ce qu'on va faire.
144
00:07:25,744 --> 00:07:27,507
On va aller faire
un tour à Great Shakes.
145
00:07:27,612 --> 00:07:30,057
On va se prendre une table.
Manny pourra récupérer son amoureuse.
146
00:07:30,081 --> 00:07:32,879
- Toi et moi, on se prendra un Mudslide.
- Je sais pas.
147
00:07:32,984 --> 00:07:36,784
Durkas va y être.
Je l'ai vu faire des tractions.
148
00:07:36,888 --> 00:07:38,685
Hé, Manny, c'est la Saint-Valentin.
149
00:07:38,790 --> 00:07:40,621
C'est pas le temps de fuir l'amour.
150
00:07:40,725 --> 00:07:43,387
C'est la journée idéale
pour le saisir à bras-le-corps.
151
00:07:43,495 --> 00:07:46,020
Si ça marche,
toi et ta petite amie...
152
00:07:46,131 --> 00:07:49,498
partagerez un lait frappé
au comptoir du resto.
153
00:07:49,601 --> 00:07:51,330
Qu'est-ce que t'en dis ?
154
00:07:51,436 --> 00:07:52,903
Ça me plaît.
155
00:07:53,004 --> 00:07:55,063
Merci ! Merci !
156
00:07:55,840 --> 00:07:57,865
Les scientifiques ne savent pas
pourquoi...
157
00:07:57,976 --> 00:07:59,603
mais c'est vrai.
158
00:07:59,711 --> 00:08:04,011
Les femmes avec de grosses fesses
vivent plus longtemps.
159
00:08:04,783 --> 00:08:06,683
Mais pas les hommes qui leur disent.
160
00:08:08,586 --> 00:08:10,486
Vous avez lu l'histoire
de cet homme...
161
00:08:10,588 --> 00:08:13,682
de 91 ans qui voulait dévaliser
une banque au Texas ?
162
00:08:13,792 --> 00:08:15,419
Il entre dans une banque...
163
00:08:17,495 --> 00:08:19,326
"Qu'est-ce que je voulais au juste ?"
164
00:08:20,365 --> 00:08:23,266
Ils avaient plus de 4,000 photos
de lui en train de s'enfuir.
165
00:08:26,938 --> 00:08:28,769
Tu vois ?
166
00:08:28,873 --> 00:08:30,773
Il est drôle, non ?
167
00:08:40,952 --> 00:08:43,216
Je peux m'asseoir ?
168
00:08:43,321 --> 00:08:46,188
Je suis Clive. Clive Bixby.
169
00:08:47,292 --> 00:08:50,455
Je vois. Je suis Juliana.
170
00:08:50,562 --> 00:08:53,087
Vous êtes en ville pour assister
à un congrès...
171
00:08:53,198 --> 00:08:55,894
ou est-ce que vous oubliez
souvent votre nom ?
172
00:08:56,000 --> 00:08:57,968
La jolie chatte à des griffes.
173
00:08:59,137 --> 00:09:00,604
J'aime ça.
174
00:09:02,207 --> 00:09:04,107
Je suis en ville
pour un salon commercial.
175
00:09:04,209 --> 00:09:08,407
Je fais la conception
de transducteurs électroacoustiques.
176
00:09:08,513 --> 00:09:10,504
Whoa, c'est très...
177
00:09:10,615 --> 00:09:12,082
précis.
178
00:09:13,118 --> 00:09:16,178
C'est une jolie façon de dire
que je fais faire du bruit aux choses.
179
00:09:17,489 --> 00:09:18,547
Deux.
180
00:09:18,656 --> 00:09:20,624
Et vous, qu'est-ce que vous faites ?
181
00:09:22,026 --> 00:09:24,995
Le concours Miss America
est en ville ?
182
00:09:25,096 --> 00:09:27,929
Vous êtes un beau parleur, Clive.
183
00:09:28,032 --> 00:09:30,500
Je suis beau pas mal partout.
184
00:09:32,070 --> 00:09:33,970
Monsieur, on ne fume pas ici.
185
00:09:34,072 --> 00:09:36,836
Oh, pas de problème.
Je ne suis pas vraiment un fumeur.
186
00:09:40,545 --> 00:09:43,173
Vous êtes un vrai Boy Scout, Clive.
187
00:09:43,281 --> 00:09:47,377
Aimeriez-vous gagner
un badge de mérite ce soir ?
188
00:09:47,485 --> 00:09:50,682
Vous savez faire des nœuds ?
189
00:09:51,790 --> 00:09:54,418
Je ne devrais probablement pas
vous parler.
190
00:09:55,827 --> 00:09:57,795
Je suis marié.
191
00:09:57,896 --> 00:10:01,889
Ça tombe bien,
j'aime les hommes mariés.
192
00:10:02,000 --> 00:10:05,128
- Parlez-moi de votre femme.
- Elle est belle, bien sûr.
193
00:10:05,236 --> 00:10:08,933
Vraiment ? Si elle est si belle,
pourquoi vous êtes ici avec moi ?
194
00:10:09,040 --> 00:10:10,940
Parce qu'elle est toujours
si fatiguée...
195
00:10:11,042 --> 00:10:14,443
et elle me fait toujours des listes
de choses à faire.
196
00:10:14,546 --> 00:10:16,707
Et si vous les faisiez,
elle serait moins fatiguée.
197
00:10:16,815 --> 00:10:19,682
Oh, non. Elle n'arrête pas
de faire des listes.
198
00:10:20,885 --> 00:10:23,149
Revenons à votre bouche
tellement séduisante.
199
00:10:23,922 --> 00:10:26,322
Je veux revenir à ces listes
et à votre fatigante de femme.
200
00:10:26,424 --> 00:10:28,392
Je ne parle pas de toi.
201
00:10:30,128 --> 00:10:32,790
Je voulais pas...
on peut réessayer ?
202
00:10:33,865 --> 00:10:34,865
Ouais.
203
00:10:38,770 --> 00:10:41,034
Si votre femme est si belle...
204
00:10:41,139 --> 00:10:42,868
pourquoi vous êtes ici avec moi ?
205
00:10:43,975 --> 00:10:46,205
Parce que...
206
00:10:46,311 --> 00:10:49,474
je la respecte trop...
207
00:10:49,581 --> 00:10:51,208
pour lui faire...
208
00:10:51,316 --> 00:10:54,080
ce que je veux vous faire ?
209
00:10:55,253 --> 00:10:56,720
Oh, bingo !
210
00:10:57,956 --> 00:10:59,753
Je reviens, Clive.
211
00:11:10,001 --> 00:11:12,162
Tu la vois ? Elle est ici ?
212
00:11:12,270 --> 00:11:14,431
À deux heures...
la blonde à la table du fond.
213
00:11:14,539 --> 00:11:17,064
Ouais. Je la vois.
214
00:11:17,175 --> 00:11:19,735
Essayons de ne plus parler
comme ça. Terminé.
215
00:11:19,844 --> 00:11:22,745
OK, c'est bon. Je m'en vais conquérir
le cœur de ma bien-aimée.
216
00:11:24,849 --> 00:11:26,316
C'est super.
217
00:11:26,417 --> 00:11:28,629
Si on ne peut pas célébrer
la Saint-Valentin pour nous deux...
218
00:11:28,653 --> 00:11:30,464
au moins on peut le faire
pour quelqu'un d'autre.
219
00:11:30,488 --> 00:11:31,955
OK, Cam. Je suis désolé.
220
00:11:32,056 --> 00:11:34,034
Je suis désolé de ne pas
être attentionné envers toi.
221
00:11:34,058 --> 00:11:35,685
Ça fait cinq mois que...
222
00:11:35,793 --> 00:11:38,956
je m'investis totalement dans
le meilleur discours...
223
00:11:39,063 --> 00:11:41,442
que j'ai jamais rédigé et on me prive
soudainement de mon moment de gloire.
224
00:11:41,466 --> 00:11:43,127
Hé, mon vieux.
Comment ça s'est passé ?
225
00:11:43,234 --> 00:11:45,725
J'y arriverai pas tant
que Durkas sera là.
226
00:11:45,837 --> 00:11:48,533
Il a une confiance en lui
que j'admire et que je crains.
227
00:11:48,640 --> 00:11:51,700
On va s'occuper de lui directement.
Il nous faut un plan.
228
00:11:54,579 --> 00:11:56,479
Peux-tu être plus théâtral ?
229
00:11:58,983 --> 00:12:00,644
Il nous faut un plan.
230
00:12:02,520 --> 00:12:07,150
En Oregon, ils ont adopté une loi...
231
00:12:07,258 --> 00:12:10,250
pour criminaliser...
232
00:12:10,361 --> 00:12:13,330
les relations sexuelles
avec les animaux de ferme.
233
00:12:14,332 --> 00:12:17,597
Les femmes de l'Oregon
doivent être vraiment laides.
234
00:12:20,104 --> 00:12:23,130
- Il est très drôle, Jay.
- Je sais. Tu vois ?
235
00:12:23,241 --> 00:12:25,334
Il est clair que vous n'êtes pas
de l'Oregon.
236
00:12:25,443 --> 00:12:28,469
- Vous êtes ravissante.
- Merci.
237
00:12:28,579 --> 00:12:30,979
C'est gentil d'avoir emmené
votre père.
238
00:12:31,082 --> 00:12:33,516
Oh, non. Je suis son mari, Dave.
239
00:12:33,618 --> 00:12:35,415
- Sans blague.
- Ouais.
240
00:12:35,520 --> 00:12:38,956
Ça fait quoi d'être marié à quelqu'un
qui était là quand on a écrit la Bible ?
241
00:12:41,459 --> 00:12:43,859
Comment ça s'appelait, à l'époque,
juste le "Testament" ?
242
00:12:46,164 --> 00:12:47,631
C'est très drôle.
243
00:12:47,732 --> 00:12:50,098
Maintenant, il veut éteindre
les lumières.
244
00:12:56,975 --> 00:12:59,102
Téléphone. Là-bas.
245
00:13:01,279 --> 00:13:04,077
- Allo ?
- Oui. Bonjour. Monsieur Durkas ?
246
00:13:04,182 --> 00:13:06,207
- Ouais.
- Je suis Don Jolly...
247
00:13:06,317 --> 00:13:09,096
du siège social de Great Shakes,
et j'ai de bonnes nouvelles pour vous.
248
00:13:09,120 --> 00:13:12,647
Vous avez été choisi pour participer
à un sondage...
249
00:13:12,757 --> 00:13:14,987
qui pourrait vous faire gagner
de l'argent et des prix.
250
00:13:15,093 --> 00:13:17,084
Ça vous intéresse ?
251
00:13:17,195 --> 00:13:20,653
- Ouais, bien sûr.
- J'ai quelques questions simples.
252
00:13:20,765 --> 00:13:24,667
Pouvez-vous classer les crèmes glacées
à Great Shakes...
253
00:13:24,769 --> 00:13:26,769
de celle que vous aimez le moins
à votre préférée ?
254
00:13:26,804 --> 00:13:28,066
Je les connais pas par cœur.
255
00:13:28,172 --> 00:13:30,572
Il devrait y avoir un menu
à votre droite.
256
00:13:30,675 --> 00:13:33,542
À votre droite. Voilà !
257
00:13:36,748 --> 00:13:39,842
- Salut, Manny.
- Salut, Fiona. Je peux m'asseoir ?
258
00:13:39,951 --> 00:13:41,680
- Si tu veux.
- Merci.
259
00:13:44,255 --> 00:13:46,416
C'est certain qu'il ne va pas chercher
à vous tromper.
260
00:13:46,524 --> 00:13:48,389
Parce que s'il le fait...
261
00:13:48,493 --> 00:13:51,587
vous l'attraperez quand il rentrera
avec deux dentiers dans la bouche.
262
00:13:52,997 --> 00:13:55,989
- Ouais.
- À la nuit de noces, il a fait quoi ?
263
00:13:56,100 --> 00:13:59,968
Il a dit qu'il voulait se mettre à l'aise
et il est tombé dans le coma ?
264
00:14:00,705 --> 00:14:03,333
Il faut que j'aille à la salle de bain.
Je reviens.
265
00:14:03,441 --> 00:14:05,136
Où allez-vous ? Attendez !
266
00:14:05,243 --> 00:14:07,074
Je fais des blagues.
C'est mon métier.
267
00:14:07,178 --> 00:14:09,009
Vous savez, vous êtes bien
plus jeune que moi.
268
00:14:09,113 --> 00:14:10,910
C'est juste que ça ne paraît pas.
269
00:14:17,488 --> 00:14:19,080
Clive...
270
00:14:19,190 --> 00:14:21,556
j'ai une petite surprise pour vous.
271
00:14:21,659 --> 00:14:22,956
Quoi ?
272
00:14:25,797 --> 00:14:27,264
Ma robe.
273
00:14:28,933 --> 00:14:30,560
Mon soutien-gorge.
274
00:14:32,203 --> 00:14:33,830
Ma petite culotte.
275
00:14:36,007 --> 00:14:37,907
- Mon Dieu.
- Ouais.
276
00:14:38,676 --> 00:14:40,701
Si on continuait en haut ?
277
00:14:40,812 --> 00:14:43,713
C'est tellement mieux que le pain
à l'ail et au fromage.
278
00:14:46,417 --> 00:14:48,783
- Chocolat.
- Bien. Poursuivez.
279
00:14:48,886 --> 00:14:50,786
- Vanille.
- Je prends tout en note.
280
00:14:50,888 --> 00:14:52,719
Poursuivez, Monsieur Durkas.
281
00:14:52,824 --> 00:14:55,554
Pourquoi Ted dirait qu'il a écrit
le poème si c'est pas vrai ?
282
00:14:55,660 --> 00:14:57,638
Peut-être que c'est parce que
t'es la plus jolie fille de l'école...
283
00:14:57,662 --> 00:15:00,597
et que ton rire transforme le labo
en cour de récréation.
284
00:15:04,068 --> 00:15:08,129
Seriez-vous plus enclin à visiter
un établissement Great Shakes...
285
00:15:08,239 --> 00:15:10,639
si vous étiez certain
d'être satisfait ?
286
00:15:10,741 --> 00:15:13,437
- Quelle question stupide !
- C'est pas une question stupide.
287
00:15:13,544 --> 00:15:16,308
- Merde ! Il a raccroché.
- Tu peux laisser tomber l'accent.
288
00:15:18,549 --> 00:15:20,517
Delgado. Qu'est-ce que tu fais ici ?
289
00:15:20,618 --> 00:15:23,985
On discute de poésie. T'aimerais
peut-être réciter de tes vers.
290
00:15:24,088 --> 00:15:27,990
- Je ne récite rien du tout.
- Admets donc que t'as pas écrit le poème.
291
00:15:28,092 --> 00:15:31,357
Je sais pas de quoi il parle.
Dégage avant de te faire botter le cul.
292
00:15:31,462 --> 00:15:33,589
- J'y vais.
- Non, je m'en occupe.
293
00:15:38,102 --> 00:15:40,002
Monsieur ? Monsieur ? Revenez.
294
00:15:40,104 --> 00:15:44,131
Monsieur, vous n'avez pas le droit
de vous approprier le travail d'autrui.
295
00:15:44,242 --> 00:15:46,972
- Qui êtes-vous ?
- Je suis un avocat.
296
00:15:47,078 --> 00:15:48,545
T'as un avocat ?
297
00:15:48,646 --> 00:15:50,944
C'est une chose de mentir...
298
00:15:51,048 --> 00:15:53,642
mais de brutaliser ce jeune homme...
c'est impardonnable.
299
00:15:53,751 --> 00:15:55,981
Et c'est ce qui cloche
dans le monde aujourd'hui.
300
00:15:56,087 --> 00:15:57,816
Le plus fort...
301
00:15:57,922 --> 00:15:59,822
croit qu'il peut écraser
le plus petit...
302
00:15:59,924 --> 00:16:03,155
jusqu'à ce que le plus petit
dise "Ça suffit".
303
00:16:03,261 --> 00:16:05,229
Et c'est ce que fait ce petit...
304
00:16:05,329 --> 00:16:07,490
ici et maintenant.
305
00:16:07,598 --> 00:16:10,158
Arrête de m'appeler le petit.
Je suis dans la moyenne.
306
00:16:10,268 --> 00:16:12,065
J'ai compris.
307
00:16:12,170 --> 00:16:15,731
Il est évident que Ted Durkas
n'a pas écrit ce poème.
308
00:16:16,507 --> 00:16:18,975
Je le sais. Il le sait.
309
00:16:19,076 --> 00:16:21,135
Au fond de toi, Fiona...
310
00:16:22,647 --> 00:16:24,205
tu le sais aussi.
311
00:16:28,653 --> 00:16:31,019
Honte !
312
00:16:31,122 --> 00:16:33,147
OK. J'ai volé ce stupide poème.
313
00:16:33,257 --> 00:16:35,088
- C'est vrai ?
- Je te l'avais dit.
314
00:16:35,193 --> 00:16:39,562
- Voilà.
- J'avais des sentiments...
315
00:16:39,664 --> 00:16:42,394
- que je n'arrivais pas à exprimer.
- Vraiment ?
316
00:16:42,500 --> 00:16:45,594
C'est la plus belle chose
qu'on ait faite pour moi.
317
00:16:46,837 --> 00:16:49,328
Tu me niaises. On s'en va.
318
00:16:49,440 --> 00:16:51,499
- Elle est folle.
- Sérieusement.
319
00:16:52,276 --> 00:16:55,245
- Je t'ai jamais vu comme ça.
- Tu peux pas t'imaginer comment je me sens.
320
00:16:55,346 --> 00:16:58,247
Bonne Saint-Valentin, maître.
321
00:16:58,482 --> 00:17:01,007
Tout va tellement vite, Juliana.
322
00:17:01,118 --> 00:17:04,053
Oui, et je dois rentrer
retrouver mon mari avant minuit.
323
00:17:04,889 --> 00:17:06,356
Un rebondissement.
324
00:17:10,061 --> 00:17:11,939
- Phil, mon manteau est coincé.
- Qui est Phil ?
325
00:17:11,963 --> 00:17:13,658
Il est vraiment coincé.
326
00:17:13,764 --> 00:17:15,254
Chérie, enlève-le !
327
00:17:15,366 --> 00:17:17,630
- Tu veux rire ? Tire !
- Oh, mon Dieu !
328
00:17:17,735 --> 00:17:20,033
Tire ! Envoie !
329
00:17:20,137 --> 00:17:22,196
Oh, boy ! Ça va pas du tout.
330
00:17:24,775 --> 00:17:26,675
OK. OK. OK.
331
00:17:26,777 --> 00:17:28,745
Montez.
Comme dans un escalier normal.
332
00:17:28,846 --> 00:17:30,473
- Ça va.
- Passez.
333
00:17:30,581 --> 00:17:33,049
Bonne Saint-Valentin.
Quelle élégance !
334
00:17:33,150 --> 00:17:35,175
- Vous aussi. Pour un homme.
- Ouais.
335
00:17:35,286 --> 00:17:36,926
- Comment allez-vous ? Bonsoir.
- Bonsoir.
336
00:17:36,954 --> 00:17:39,286
Bonne Saint-Valentin...
Je vais essayer de prendre ça.
337
00:17:39,390 --> 00:17:40,448
- OK ?
- Phil ?
338
00:17:40,558 --> 00:17:42,116
- Salut, Tom.
- Salut.
339
00:17:42,226 --> 00:17:43,989
Comment ça va ? Chérie...
340
00:17:44,095 --> 00:17:46,928
Claire, tu te souviens de Tom Mickleson
du bureau et son épouse, Susan.
341
00:17:47,031 --> 00:17:49,591
- Bien sûr. Bonsoir.
- Votre manteau est coincé ?
342
00:17:49,700 --> 00:17:53,261
Il est vraiment coincé.
343
00:17:53,371 --> 00:17:55,271
Pourquoi vous ne l'enlevez pas ?
344
00:17:55,373 --> 00:17:57,603
Je suis gelée.
345
00:17:57,708 --> 00:17:59,175
Laissez-moi au moins essayer.
346
00:17:59,277 --> 00:18:01,905
- Je crois pas...
- Je m'en occupe.
347
00:18:02,013 --> 00:18:03,573
- Monsieur et Madame Dunphy ?
- Bonsoir.
348
00:18:03,681 --> 00:18:06,241
- Directeur Balaban.
- Bonsoir, comment allez-vous ?
349
00:18:06,350 --> 00:18:08,818
- Bonsoir.
- Qui est Clive Bixby ?
350
00:18:10,421 --> 00:18:12,013
Il fabrique des haut-parleurs.
351
00:18:12,123 --> 00:18:13,954
Il est en ville
pour un salon commercial.
352
00:18:14,725 --> 00:18:17,922
- Vous êtes coincée ?
- Oui, un peu.
353
00:18:18,029 --> 00:18:20,259
- Pourquoi vous n'enlevez pas le manteau ?
- J'ai froid.
354
00:18:20,364 --> 00:18:22,264
C'est vraiment coincé.
355
00:18:22,366 --> 00:18:25,301
- Laissez-moi passer. Je vais essayer.
- Non, ça ira.
356
00:18:25,403 --> 00:18:27,030
Madame Dunphy ?
357
00:18:27,138 --> 00:18:30,198
Non, mais c'est pas vrai ? Bonsoir.
358
00:18:30,308 --> 00:18:34,108
- La prof de maths de Luke, Mlle Passwater.
- "Passwater".
359
00:18:35,913 --> 00:18:38,609
Jay, papi, fais pas attention
à ce qu'il dit.
360
00:18:38,716 --> 00:18:41,742
- Il veut juste être drôle.
- En disant la vérité.
361
00:18:41,852 --> 00:18:44,218
Les gens riaient parce
qu'ils pensaient la même chose.
362
00:18:44,322 --> 00:18:46,654
- Tu te préoccupes de ce qu'ils pensent ?
- Non.
363
00:18:47,425 --> 00:18:50,690
- Je me préoccupe de ce que tu penses.
- Je t'aime. T'es mon valentin.
364
00:18:50,795 --> 00:18:52,739
Ouais, pour l'instant,
mais quand j'aurai 80 ans...
365
00:18:52,763 --> 00:18:54,608
et que je serai en fauteuil roulant
avec un masque à oxygène ?
366
00:18:54,632 --> 00:18:56,065
Tu voudras encore de moi ?
367
00:18:56,167 --> 00:18:59,500
Tu me crois superficielle au point
de te quitter quand tu seras vieux ?
368
00:18:59,603 --> 00:19:02,299
Et si je prends 60 kilos.
Tu vas me quitter ?
369
00:19:04,408 --> 00:19:06,342
Pourquoi t'as hésité ?
370
00:19:06,444 --> 00:19:08,241
C'est pas juste.
371
00:19:08,346 --> 00:19:10,624
Je n'ai pas le choix de vieillir.
T'as le choix de ne pas grossir.
372
00:19:10,648 --> 00:19:12,138
Si je veux grossir,
je vais le faire.
373
00:19:12,249 --> 00:19:14,240
Bon, OK. Et si tu le fais,
je serai là avec toi.
374
00:19:14,352 --> 00:19:17,014
C'est ça, regarde-moi bien grossir.
375
00:19:17,788 --> 00:19:20,348
- Je peux grossir.
- Et je serai là avec toi.
376
00:19:22,460 --> 00:19:24,360
Bien !
377
00:19:24,462 --> 00:19:25,929
Tu veux retourner à l'intérieur ?
378
00:19:26,030 --> 00:19:27,998
Non, j'ai une meilleure idée.
379
00:19:28,099 --> 00:19:30,659
On va danser la salsa.
Ce gars-là n'est pas si drôle.
380
00:19:31,435 --> 00:19:32,925
Parfait !
381
00:19:34,705 --> 00:19:37,084
Tout va bien. Tout va bien.
J'ai parlé au personnel d'entretien.
382
00:19:37,108 --> 00:19:39,201
Ils arrivent,
alors vous pouvez y aller.
383
00:19:39,977 --> 00:19:41,706
À bientôt !
384
00:19:41,812 --> 00:19:43,837
On se voit à l'école.
Content de vous avoir vus.
385
00:19:43,948 --> 00:19:45,575
Ils vont venir s'en occuper.
386
00:19:45,683 --> 00:19:48,743
- Tout va bien.
- Ils seront ici dans combien de temps ?
387
00:19:48,853 --> 00:19:50,821
C'est pas vrai.
Personne ne va venir.
388
00:19:50,921 --> 00:19:52,912
Bon, eh bien, va les chercher.
Dépêche-toi.
389
00:19:53,023 --> 00:19:55,719
Ça a été le moment le plus embarrassant
de ma vie.
390
00:19:57,862 --> 00:19:59,329
Pour l'instant.
391
00:20:00,698 --> 00:20:02,427
Salut.
392
00:20:02,533 --> 00:20:05,093
- Ta ceinture est coincée ?
- Eh oui !
393
00:20:05,202 --> 00:20:06,726
Enlève ton manteau.
Laisse-moi t'aider.
394
00:20:06,837 --> 00:20:08,634
- Non, papa. Ça va.
- Allons.
395
00:20:08,739 --> 00:20:10,366
T'es nue là-dessous ?
396
00:20:11,876 --> 00:20:14,743
- Nom de Dieu !
- C'est correct.
397
00:20:14,845 --> 00:20:17,211
- Je m'en occupe.
- OK.
398
00:20:17,314 --> 00:20:19,214
Claire, suis-moi, OK ?
399
00:20:21,519 --> 00:20:22,816
OK.
400
00:20:28,559 --> 00:20:30,254
Whoa ! OK.
401
00:20:31,028 --> 00:20:32,495
Merci.
402
00:20:32,596 --> 00:20:34,655
Ça m'est déjà arrivé.
403
00:20:35,433 --> 00:20:37,162
C'était impressionnant.
404
00:20:37,268 --> 00:20:39,065
On se calme, Clive.
405
00:20:40,671 --> 00:20:42,901
- Ça va ?
- Oui, ça va.
406
00:20:43,007 --> 00:20:45,942
- Bien. Bonne Saint-Valentin.
- Bonne Saint-Valentin.
407
00:20:46,043 --> 00:20:47,510
- Ciao !
- OK. À plus tard.
408
00:20:47,611 --> 00:20:49,545
- Ciao !
- À plus tard.
409
00:20:49,647 --> 00:20:51,171
C'est... Désolé.
410
00:20:52,183 --> 00:20:53,650
Salut.
411
00:20:56,854 --> 00:20:58,583
Allo chéri.
412
00:20:58,689 --> 00:21:01,351
Hé, je voulais te dire que t'as été
formidable hier soir.
413
00:21:01,459 --> 00:21:04,485
- Phil...
- Désolé d'avoir mis de l'huile partout...
414
00:21:04,595 --> 00:21:07,530
- Chéri...
- Ce sont pas nos draps, après tout.
415
00:21:07,631 --> 00:21:10,725
Chéri, tu te rappelles
quand le vendeur nous a dit...
416
00:21:10,835 --> 00:21:13,099
que la Sienna était conçue
pour toute la famille ?
417
00:21:13,204 --> 00:21:15,365
- Ouais.
- Eh bien, toute la famille t'a entendu.
418
00:21:18,943 --> 00:21:21,070
Donc le Bluetooth fonctionne bien.
419
00:21:21,178 --> 00:21:23,237
Pourquoi t'avais de l'huile ?
420
00:21:23,347 --> 00:21:26,612
Parce que, mon gars,
on faisait des frites.
421
00:21:26,717 --> 00:21:28,184
Dans la chambre ?
422
00:21:28,285 --> 00:21:30,845
Pourquoi vous ne regardez pas
un DVD ?