1 00:00:02,849 --> 00:00:06,679 - Feliz día de los enamorados. - Feliz día de los enamorados. 2 00:00:13,497 --> 00:00:14,837 Así que, ¿vamos a Fratelli's esta noche? 3 00:00:14,872 --> 00:00:17,127 Hola, rollitos cannoli. 4 00:00:18,585 --> 00:00:20,375 Me gusta. Queda bien. 5 00:00:20,988 --> 00:00:22,456 Tela pretenciosa. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,967 Jay, te ves muy fuerte y sexy, 7 00:00:25,002 --> 00:00:27,536 como un luchador olímpico, pero con dinero. 8 00:00:29,034 --> 00:00:30,627 - Tu turno. - Está bien. 9 00:00:31,260 --> 00:00:33,068 ¡Este es mi día favorito en Estados Unidos! 10 00:00:33,103 --> 00:00:35,094 Feliz día de los enamorados, hermosa. 11 00:00:35,994 --> 00:00:39,507 ¡Son enormes! ¡Dios mío! 12 00:00:39,542 --> 00:00:40,903 Sí, quedan bien. 13 00:00:41,425 --> 00:00:43,341 - Hermoso. - Puedes usarlos esta noche. 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,013 Tengo una sorpresa. 15 00:00:46,586 --> 00:00:50,379 ¡No me digas que al final me vas a llevar a bailar salsa! 16 00:00:52,238 --> 00:00:55,357 - ¿Y quién es David Brenner? - Una leyenda de Las Vegas. 17 00:00:55,392 --> 00:00:58,361 ¿Es un mago? Porque me encantan los magos. 18 00:00:58,396 --> 00:01:00,858 - Es un humorista. - Un humorista. 19 00:01:01,254 --> 00:01:02,506 Es el día de los enamorados. 20 00:01:02,541 --> 00:01:05,436 Pensé que íbamos a ir a bailar salsa, no a ver un humorista. 21 00:01:05,471 --> 00:01:08,556 Te va a encantar. Confía en mí. ¡El tipo muy gracioso! 22 00:01:08,591 --> 00:01:12,002 - Bueno. Dime una de sus chistes. - Bueno, no cuenta chistes. 23 00:01:12,346 --> 00:01:14,043 - ¿Tiene un martillo? - No. 24 00:01:14,386 --> 00:01:16,249 ¿Y entonces cómo se golpea la cabeza? 25 00:01:16,284 --> 00:01:20,374 No hace "golpes en la cabeza". Hace observaciones. 26 00:01:20,982 --> 00:01:22,771 Dice la verdad de maneras graciosas. 27 00:01:22,806 --> 00:01:26,062 Vamos, ha estado cientos de veces en "Johnny Carson". 28 00:01:26,200 --> 00:01:28,460 - ¿Quién diablos en Johnny Carson? - Por el amor de Dios. 29 00:01:28,817 --> 00:01:30,745 Gloria y yo somos de diferentes generaciones, 30 00:01:30,780 --> 00:01:32,638 y no voy a mentir... no siempre es fácil. 31 00:01:32,673 --> 00:01:35,360 La semana pasada pensó que Simon and Garfunkel eran mis abogados. 32 00:01:36,692 --> 00:01:38,455 - No, no pensé eso. - Era una broma. 33 00:01:38,810 --> 00:01:41,538 - No lo entienda. - Tal vez es porque no hay martillo. 34 00:01:41,929 --> 00:01:44,188 Sí, ojalá tuviera un martillo ahora mismo. 35 00:01:45,549 --> 00:01:47,298 Sólo quédate en el norte de... 36 00:01:47,333 --> 00:01:50,639 ¿Le dijiste a ella... cuánto tiempo iban a tardar? 37 00:01:50,674 --> 00:01:53,605 - Feliz día de los enamorados. - Feliz día de los enamorados. 38 00:01:54,383 --> 00:01:58,046 - "Feliz día de los enamorados, papi" - Feliz día de los enamorados, Lily. 39 00:01:58,614 --> 00:02:00,157 ¿Notas algo diferente? 40 00:02:01,145 --> 00:02:02,672 - Eso es lindo. - ¿Lindo? 41 00:02:02,707 --> 00:02:04,200 Gastamos mucho tiempo en esto. 42 00:02:05,022 --> 00:02:07,323 No entiendo como. Sólo cortaste una de tus boas. 43 00:02:08,043 --> 00:02:09,898 En realidad, no, la adaptamos. 44 00:02:09,933 --> 00:02:12,579 Era una especia de proyecto "Bob Mackie junto a Martha Stewart" 45 00:02:13,219 --> 00:02:15,194 Bueno, pensamos que sería una linda sorpresa. 46 00:02:15,229 --> 00:02:18,418 Bueno, apenas es una sorpresa. La disfrazas para cada día festivo. 47 00:02:18,453 --> 00:02:19,881 La estaba bañando anoche, 48 00:02:19,916 --> 00:02:21,907 y aún vi restos de Martin Luther King atrás de su oreja. 49 00:02:21,942 --> 00:02:23,486 Bueno, no tienes el espíritu. Lo entendemos. 50 00:02:23,521 --> 00:02:25,267 No, lo siento mucho. Es adorable. 51 00:02:25,302 --> 00:02:27,968 Es que... estoy muy nervioso por mis alegatos finales. 52 00:02:28,003 --> 00:02:30,634 Has estado practicando por semanas. Te va a ir genial. 53 00:02:30,922 --> 00:02:32,080 Esperemos que así sea. 54 00:02:32,249 --> 00:02:34,389 Oye, me estaba preguntando, ya que vas a estar en la corte todo el día... 55 00:02:34,424 --> 00:02:36,160 Sí, puedes abrir los chocolates. 56 00:02:37,202 --> 00:02:38,561 ¡Punto! 57 00:02:41,664 --> 00:02:42,871 Hola, Dylan. 58 00:02:42,906 --> 00:02:45,238 Feliz día de los enamorados, Sra. Dunphy. 59 00:02:46,641 --> 00:02:48,763 Dylan, gracias. Eso es muy dulce. 60 00:02:48,798 --> 00:02:52,154 Sabe, todas las mujeres deberían verse tan buenas como usted cuando son viejas. 61 00:02:52,975 --> 00:02:54,036 Confundido. 62 00:02:54,751 --> 00:02:55,910 ¡Hola, bebé! 63 00:02:55,945 --> 00:02:59,118 Hola. Toma este dulce regalo como un símbolo de mi afecto, 64 00:02:59,153 --> 00:03:02,528 - mi amor infinito y admiración. - ¡Dios mío, es grande! 65 00:03:05,005 --> 00:03:09,202 ¡Dios mío, me encanta! ¡Esto es lo más lindo que he visto! 66 00:03:09,237 --> 00:03:13,180 Si pones una luz negra, te volará la cabeza. 67 00:03:14,563 --> 00:03:15,943 Dylan, no sabía que pintabas. 68 00:03:15,978 --> 00:03:17,843 Yo no lo hice. Tomé una fotografía 69 00:03:17,878 --> 00:03:20,516 y la puse en un programa que la convierte en una pintura. 70 00:03:20,551 --> 00:03:25,197 Así que ustedes dos en verdad hicieron... eso. 71 00:03:26,203 --> 00:03:27,353 - Sí. - Está bien. 72 00:03:27,388 --> 00:03:29,704 - Vamos a poner esto sobre mi cama. - No. No, no. 73 00:03:29,739 --> 00:03:32,020 No tienen que ir a la habitación... para nada. 74 00:03:32,593 --> 00:03:33,925 Yo lo llevaré. 75 00:03:35,058 --> 00:03:36,897 ¿Me ganó, D-dinero? 76 00:03:37,329 --> 00:03:38,433 Tú dime. 77 00:03:38,453 --> 00:03:41,006 Hizo una pintura de una fotografía una vez. 78 00:03:41,041 --> 00:03:42,354 Yo tengo una tarjeta cuidadosamente seleccionada, 79 00:03:43,464 --> 00:03:45,743 dibujé un corazón en el vapor del gabinete de medicinas, 80 00:03:45,778 --> 00:03:49,604 y llevo a Claire a Fratelli's, un restaurante familiar italiano, 81 00:03:49,639 --> 00:03:53,914 por 17 años seguidos. Sí, me ganó. Me ganó. 82 00:03:54,629 --> 00:03:56,766 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 83 00:03:57,732 --> 00:03:59,902 Traducción y Ajustes: Chuchi 84 00:04:01,430 --> 00:04:03,505 Modern Family S01E15 - "My Funky Valentine" 85 00:04:05,748 --> 00:04:06,813 Adiós, cariño. 86 00:04:06,959 --> 00:04:08,858 - Hasta luego. - Nos vemos después. 87 00:04:08,893 --> 00:04:10,709 Phil, ¿qué es eso? 88 00:04:12,016 --> 00:04:14,942 Sabes, no tenemos que ir a Fratelli's esta noche. 89 00:04:16,276 --> 00:04:18,218 Bueno, ¿qué tienes en mente? 90 00:04:19,185 --> 00:04:23,537 Bueno, pensé que podrías disfrutar una noche en un hotel. 91 00:04:24,144 --> 00:04:27,061 Podría disfrutarlo. ¿Pero tú y los chicos estarían bien? 92 00:04:27,235 --> 00:04:29,219 - Quise decir juntos. - Lo sé. 93 00:04:29,254 --> 00:04:30,792 Lo sé. Lo sé. Entendí. 94 00:04:31,292 --> 00:04:32,833 Así que... 95 00:04:33,676 --> 00:04:34,693 ¿Qué opinas? 96 00:04:35,575 --> 00:04:37,756 Creo que no vas a dormir esta noche. 97 00:04:38,155 --> 00:04:40,998 Así que tal vez quieras tomar una siesta en el trabajo. 98 00:04:42,044 --> 00:04:44,623 Siempre lo hago. 99 00:04:47,480 --> 00:04:49,086 Phil. Querido. 100 00:04:49,943 --> 00:04:53,529 Ya que estamos hablando de ser un poco... traviesos, 101 00:04:53,564 --> 00:04:58,790 ¿Qué dices de hacer un... juego de papeles? 102 00:04:58,825 --> 00:05:00,077 ¿Juego de papeles? 103 00:05:02,466 --> 00:05:03,575 Acepto. 104 00:05:03,751 --> 00:05:05,715 Arreglaré pijamadas para los niños. 105 00:05:05,750 --> 00:05:08,156 Y pasaré a buscarte después del trabajo. 106 00:05:08,191 --> 00:05:09,368 No, no. 107 00:05:09,403 --> 00:05:14,708 ¿Por qué no nos encontraos en el bar del hotel y ves si puedes conquistarme allí? 108 00:05:15,023 --> 00:05:18,477 Cuidado, señora, vas a despertar a un sexy gigante dormido. 109 00:05:20,863 --> 00:05:22,960 Tal vez seré Reginald Appleby. 110 00:05:23,414 --> 00:05:26,860 Un caballero inglés que está en la ciudad para un partido de polo. 111 00:05:26,895 --> 00:05:27,903 Phil. 112 00:05:27,938 --> 00:05:32,135 O un honorable hombre de negocios de Hong Kong. 113 00:05:32,170 --> 00:05:33,361 Como que estás arruinándolo. 114 00:05:37,182 --> 00:05:40,943 No es gran cosa, Claire. Sólo entreno tigres para vivir. 115 00:05:41,768 --> 00:05:43,123 ¿Muy... no? 116 00:05:51,863 --> 00:05:53,034 ¿Esos son pétalos de rosas? 117 00:05:53,069 --> 00:05:54,903 Sí, para conmemorar nuestro amor. 118 00:05:55,259 --> 00:05:56,554 Tuve que conformarme. 119 00:05:56,589 --> 00:05:57,634 Bueno, tu mamá tal vez piense eso, 120 00:05:57,669 --> 00:05:59,895 pero mucha gente cree que soy un buen partido. 121 00:05:59,930 --> 00:06:02,793 No, en el caso. Estaba muy cerca de lograrlo, 122 00:06:02,828 --> 00:06:05,657 y luego mi cliente se asusta y se conforma. 123 00:06:05,787 --> 00:06:08,270 Lo siento. Tal vez te guste el chocolate. 124 00:06:08,518 --> 00:06:11,654 Verás que no he comido ningún chocolate. 125 00:06:12,338 --> 00:06:14,741 Eran dos pisos. Tú lo sabes y yo lo sé. 126 00:06:15,708 --> 00:06:17,567 Esto es tan frustrante. 127 00:06:17,602 --> 00:06:20,600 Tuve uno de los mejores argumentos finales de la historia, 128 00:06:20,635 --> 00:06:23,384 sobre el gran gobierno contra un pequeño hombre. 129 00:06:23,419 --> 00:06:24,635 Incuso tuve este gran momento al final 130 00:06:24,670 --> 00:06:28,460 donde apuntaría al símbolo del estado y diría "vergüenza". 131 00:06:28,495 --> 00:06:30,432 Eso es lo que estabas haciendo en la ducha. 132 00:06:30,467 --> 00:06:31,862 Estaba un poco preocupado. 133 00:06:32,755 --> 00:06:33,818 Es Manny. 134 00:06:33,853 --> 00:06:36,003 Dije que lo cuidaríamos esta noche. Espero que no te importe. 135 00:06:36,038 --> 00:06:37,611 No sabía que ibas a pasar por todo esto. 136 00:06:37,646 --> 00:06:39,723 No, está bien. Tal vez sea lindo tenerlo por aquí. 137 00:06:40,368 --> 00:06:41,770 Siempre me hace reír. 138 00:06:41,841 --> 00:06:43,063 ¡Hola, Manny! 139 00:06:43,098 --> 00:06:45,362 El universo es frío y solitario. 140 00:06:45,909 --> 00:06:47,491 ¿Mal día de los enamorados? 141 00:06:48,291 --> 00:06:51,266 Fui por el oro, Fiona Gunderson. 142 00:06:51,301 --> 00:06:54,960 Coloqué mi alma y corazón en un poema, lo dejé en su escritorio. 143 00:06:55,548 --> 00:06:57,951 Incluso quemé los bordes para que parezca elegante. 144 00:06:57,986 --> 00:07:00,555 - ¿Y no le gustó? - Le encantó. 145 00:07:00,590 --> 00:07:02,959 Pero este chico Durkas le dijo que él lo había escrito. 146 00:07:02,994 --> 00:07:05,392 Bueno, Manny, ¿por qué no le dijiste la vedad? 147 00:07:05,427 --> 00:07:06,705 Ya se había ido. 148 00:07:06,740 --> 00:07:10,149 Y está en una cita con él mi restaurante favorito, Grandes Batidos. 149 00:07:10,184 --> 00:07:12,533 - ¿Cómo sabes todo eso? - Yo la invité en el poema. 150 00:07:12,811 --> 00:07:13,868 Después de la frase, 151 00:07:13,903 --> 00:07:16,460 "mi amor es más profundo que los grandes lagos" 152 00:07:16,998 --> 00:07:19,159 Bueno, esto es inaceptable. 153 00:07:19,547 --> 00:07:21,651 - Ahí vamos. - No, no es gran cosa. 154 00:07:21,686 --> 00:07:24,403 Esto vamos a hacer. Vamos a ir Grandes Batidos, conseguiremos una mesa, 155 00:07:24,438 --> 00:07:26,210 Manny puede recuperar al amor de su vida 156 00:07:26,245 --> 00:07:27,982 y nosotros podríamos tomar un batidos. 157 00:07:28,566 --> 00:07:30,781 No lo sé. Durkas va a estar ahí. 158 00:07:30,816 --> 00:07:32,962 He visto al chico levantar a alguien. 159 00:07:32,997 --> 00:07:37,184 Oye, Manny, es el día de los enamorados. No es el día en que te escapas del amor. 160 00:07:37,219 --> 00:07:39,672 Es el día en que lo buscas, los atas y lo llevas a casa. 161 00:07:39,901 --> 00:07:41,474 Ahora, si podemos arreglar esto, 162 00:07:41,711 --> 00:07:43,604 tú y tu pequeña amiga quedarán patas para arriba 163 00:07:43,639 --> 00:07:45,927 en la barra de una heladería tomando un batido con dos pajitas. 164 00:07:45,962 --> 00:07:47,617 ¿Qué dices? 165 00:07:48,540 --> 00:07:49,645 Me gusta. 166 00:07:49,889 --> 00:07:51,461 Gracias. Gracias. 167 00:07:52,549 --> 00:07:55,659 Los científicos no sabes por qué esto es cierto, pero es cierto. 168 00:07:56,236 --> 00:08:00,390 Las mujeres con traseros grandes viven más años. 169 00:08:01,453 --> 00:08:03,638 Los hombres que le dicen eso, no. 170 00:08:05,224 --> 00:08:10,178 ¿Leyeron sobre este hombre 91 años que robó un banco en Texas? 171 00:08:10,432 --> 00:08:12,225 Entra en el banco. 172 00:08:14,043 --> 00:08:15,727 "¿Qué demonios quería?" 173 00:08:16,828 --> 00:08:20,186 Tienen más de 4.000 fotos del él escapando del banco. 174 00:08:24,357 --> 00:08:26,682 ¿Ves? Es gracioso, ¿no? 175 00:08:37,427 --> 00:08:38,856 ¿Te importa si te acompaño? 176 00:08:39,914 --> 00:08:43,101 Soy Clive. Clive Bixby. 177 00:08:43,776 --> 00:08:46,786 Sí, puedo verlo. Soy Juliana. 178 00:08:47,619 --> 00:08:50,818 Así que, Clive, ¿estás en la ciudad para una convención o tú... 179 00:08:51,314 --> 00:08:52,845 sólo olvidas mucho tu nombre? 180 00:08:52,956 --> 00:08:56,808 El lindo gatito tiene uñas. Me gusta eso. 181 00:08:58,922 --> 00:09:00,902 Vine a la ciudad por un Feria comercial. 182 00:09:00,937 --> 00:09:05,055 Diseño transductores electroacústicos de lujo. 183 00:09:05,828 --> 00:09:08,486 Eso es muy... específico. 184 00:09:09,687 --> 00:09:12,865 Es una manera elegante de decir que hago cosas que hacen ruido. 185 00:09:13,995 --> 00:09:15,290 Dos, por favor. 186 00:09:15,467 --> 00:09:17,598 Así que, ¿cuál es tu historia? 187 00:09:18,513 --> 00:09:20,789 ¿El desfile de Miss Estados Unidos está en la ciudad? 188 00:09:21,216 --> 00:09:24,208 Bueno, seduces mucho hablando, Clive. 189 00:09:24,950 --> 00:09:27,330 Soy así en todo. 190 00:09:28,684 --> 00:09:30,880 Señor, no se puede fumar aquí. 191 00:09:31,128 --> 00:09:33,219 Está bien. En realidad no soy... 192 00:09:37,250 --> 00:09:39,309 Eres como un chico explorador, Clive. 193 00:09:39,898 --> 00:09:43,657 Dime, ¿estarías interesado en ganar una insignia al mérito esta noche? 194 00:09:44,082 --> 00:09:47,373 ¿Sabes algo sobre hacer nudos? 195 00:09:48,340 --> 00:09:51,059 Probablemente no debería estar hablando contigo. 196 00:09:52,345 --> 00:09:53,604 Soy un hombre casado. 197 00:09:54,458 --> 00:09:58,097 Bueno, justo a mi me gustan los hombres casados. 198 00:09:58,511 --> 00:09:59,729 Cuéntame sobre tu esposa. 199 00:10:00,042 --> 00:10:01,992 Bueno, ella es hermosa, por supuesto. 200 00:10:02,385 --> 00:10:05,934 ¿En serio? Bueno, si es tan hermosa, ¿por qué estás aquí conmigo? 201 00:10:06,135 --> 00:10:07,740 Porque siempre está cansada, 202 00:10:07,775 --> 00:10:10,641 y siempre hace listas de cosas que tengo que hacer. 203 00:10:11,358 --> 00:10:13,615 Tal vez si las hicieras, no estaría tan cansada. 204 00:10:13,650 --> 00:10:16,172 No, ella puede hacer listas por días. 205 00:10:17,269 --> 00:10:19,702 Pero volviendo a tu boca y lo sexy que es. 206 00:10:20,554 --> 00:10:23,461 Quiero volver a esas supuestas listas y tu gruñona esposa. 207 00:10:23,496 --> 00:10:25,294 No estoy hablando de ti. 208 00:10:27,373 --> 00:10:29,397 No quise decir eso. ¿Podemos intentarlo otra vez? 209 00:10:30,604 --> 00:10:31,721 Sí. 210 00:10:35,197 --> 00:10:39,395 Así que, si tu esposa es tan hermosa, ¿por qué estás aquí conmigo? 211 00:10:40,932 --> 00:10:42,101 Porque... 212 00:10:42,569 --> 00:10:45,580 la respeto demasiado... 213 00:10:46,216 --> 00:10:50,676 para hacerlo que voy a... ¿hacerte a ti? 214 00:10:51,642 --> 00:10:53,354 Lotería. 215 00:10:54,678 --> 00:10:56,287 Ya vuelvo, Clive. 216 00:11:06,522 --> 00:11:08,781 ¿Ya la viste? ¿Está aquí? 217 00:11:08,816 --> 00:11:11,076 2 en punto, la rubia de la mesa del fondo. 218 00:11:11,093 --> 00:11:13,067 Sí. Puedo verlo. 219 00:11:14,035 --> 00:11:15,998 No hablemos más así. Cambio. 220 00:11:16,203 --> 00:11:19,655 Bueno. Es el momento. Me voy a ganar el corazón mi amada. 221 00:11:21,832 --> 00:11:22,900 Bueno, esto es lindo. 222 00:11:22,935 --> 00:11:25,305 Digo, si no podemos tener nuestro propio día de los enamorados, 223 00:11:25,340 --> 00:11:27,106 es lindo que se le podamos uno a alguien más. 224 00:11:27,141 --> 00:11:30,386 Está bien, Cam... Lo siento. Siento mucho no haber sido atento. 225 00:11:30,421 --> 00:11:32,057 He pasado los últimos cinco meses 226 00:11:32,092 --> 00:11:35,551 poniendo mis creencias más fuerte en el mejor discurso que alguna vez escribiré 227 00:11:35,586 --> 00:11:37,852 y luego en ese momento me lo quitan. 228 00:11:37,994 --> 00:11:39,244 Oye, amigo, ¿cómo te fue? 229 00:11:39,418 --> 00:11:42,386 No puedo hacerlo. No mientras Durkas esté allí. 230 00:11:42,421 --> 00:11:45,626 Tiene una confianza natural. Lo admiro y le temo. 231 00:11:45,692 --> 00:11:48,453 Nos encargaremos de él directamente. Necesitamos un plan. 232 00:11:51,177 --> 00:11:52,717 ¿Podrías ser más dramático? 233 00:11:55,352 --> 00:11:57,402 ¡Necesitamos un plan! 234 00:11:58,916 --> 00:12:03,598 En Oregón, la legislatura estatal ratificó un proyecto de ley 235 00:12:03,833 --> 00:12:09,631 por el cual ahora es un delito tener sexo en Oregón con un animal de granja. 236 00:12:10,914 --> 00:12:13,808 ¿Qué tan feas son las mujeres en Oregón? 237 00:12:16,759 --> 00:12:19,424 - Es gracioso, Jay. - Lo sé. ¿Ves? 238 00:12:19,459 --> 00:12:21,702 Yo puedo darme cuenta, tú no eres, no eres de Oregón. 239 00:12:21,737 --> 00:12:24,444 - Tú eres hermosa. - Gracias. 240 00:12:24,479 --> 00:12:27,049 Gracias por traer a tu padre al espectáculo. 241 00:12:28,765 --> 00:12:30,289 Soy su esposo, Dave. 242 00:12:30,324 --> 00:12:31,813 - ¿En serio? - Sí. 243 00:12:32,047 --> 00:12:33,908 ¿Cómo es estar casado con alguien que estaba 244 00:12:33,943 --> 00:12:35,352 presente cuando escribieron la Biblia? 245 00:12:37,664 --> 00:12:40,190 ¿Cómo se llama entonces, sólo "El testamento"? 246 00:12:42,346 --> 00:12:44,235 Ese... fue bueno. 247 00:12:44,435 --> 00:12:46,384 Ahora intenta apagar la luz. 248 00:12:56,152 --> 00:12:57,596 - Hola. - Sí, hola. 249 00:12:57,631 --> 00:12:59,040 - ¿Sr. Durkas? - ¿Sí? 250 00:12:59,075 --> 00:13:01,718 Sí, soy Don Jolly de la oficina corporativa de Grandes Batidos, 251 00:13:01,753 --> 00:13:03,241 y tengo buenas noticias para ti. 252 00:13:03,276 --> 00:13:06,796 Has sido seleccionado para ser parte de una escuesta al azar 253 00:13:06,831 --> 00:13:08,590 donde podría ganar dinero y premios. 254 00:13:08,767 --> 00:13:10,975 ¿Suena como algo que te interesaría? 255 00:13:11,594 --> 00:13:12,651 Sí. Claro. 256 00:13:12,686 --> 00:13:15,353 Bueno, sólo algunas preguntas rápidas. 257 00:13:15,388 --> 00:13:17,985 ¿Podrías decirme tus helados favoritos de 258 00:13:18,020 --> 00:13:20,626 Grandes Batidos del que menos te gusta la que más te gusta? 259 00:13:20,811 --> 00:13:22,267 No lo sé de memoria. 260 00:13:22,302 --> 00:13:24,393 Debería haber un menú a tu derecha. 261 00:13:24,428 --> 00:13:27,419 Derecha. Muy bien. 262 00:13:30,558 --> 00:13:31,666 Hola, Manny. 263 00:13:31,683 --> 00:13:33,657 Hola, Fiona. ¿Puedo acompañarte? 264 00:13:33,831 --> 00:13:35,151 Supongo que sí. 265 00:13:38,547 --> 00:13:40,804 Y no tienes que preocuparte de que él te engañe, te lo aseguro, 266 00:13:40,839 --> 00:13:42,984 porque si lo hace, tú lo descubrirás 267 00:13:43,019 --> 00:13:45,296 cuando vuelva a casa con dos dentaduras postizas en su boca. 268 00:13:46,653 --> 00:13:47,684 Sí. 269 00:13:47,719 --> 00:13:50,104 Así que, dime, en la noche de bodas, ¿qué hizo? 270 00:13:50,139 --> 00:13:52,983 ¿Dijo que se quería poner algo más cómodo y entró en coma? 271 00:13:54,701 --> 00:13:55,965 - Mira, tengo que ir al baño. - No. 272 00:13:56,000 --> 00:13:57,707 Tengo que ir. Ya vuelvo. 273 00:13:57,742 --> 00:13:58,861 ¿A dónde vas? Espera un minuto. 274 00:13:59,682 --> 00:14:01,300 Estoy bromeando. Eso es lo que hago. 275 00:14:01,335 --> 00:14:04,545 Sabes, eres muchísimo más joven que yo. Sólo que no lo pareces. 276 00:14:11,356 --> 00:14:12,709 Clive. 277 00:14:13,261 --> 00:14:15,197 Tengo algo para ti. 278 00:14:15,748 --> 00:14:16,896 ¿Qué es? 279 00:14:19,586 --> 00:14:20,626 Mi vestido. 280 00:14:22,845 --> 00:14:23,955 - Mi sostén. - Dios... 281 00:14:26,614 --> 00:14:27,971 Mi ropa interior. 282 00:14:30,265 --> 00:14:31,740 - Dios mío. - Sí. 283 00:14:32,595 --> 00:14:34,334 ¿Qué dices si seguimos con esto arriba? 284 00:14:35,198 --> 00:14:37,759 Esto es mucho mejor que el pan de ajo y queso. 285 00:14:40,515 --> 00:14:41,587 Chocolate. 286 00:14:41,622 --> 00:14:43,551 - Sigue. - Vainilla. 287 00:14:43,586 --> 00:14:46,490 Estoy tomando muchas notas. Continua, Sr. Durkas. 288 00:14:46,815 --> 00:14:49,567 Así que, ¿por qué Ted diría que escribió le poema si no lo hizo? 289 00:14:49,602 --> 00:14:51,715 Tal vez porque eres la niña más linda de la escuela 290 00:14:51,750 --> 00:14:53,009 y tienes un risa que hace que 291 00:14:53,044 --> 00:14:54,758 el laboratorio de ciencias parezca el recreo. 292 00:14:57,980 --> 00:15:01,677 ¿Estarías más o menos inclinado a visitar Grandes Batidos 293 00:15:01,712 --> 00:15:04,612 si supieras que tu satisfacción está garantizada? 294 00:15:04,647 --> 00:15:05,854 Esa es un pregunta tonta. 295 00:15:05,889 --> 00:15:07,492 Disculpa, no es un pregunta tonta, señor... 296 00:15:07,527 --> 00:15:10,027 - Maldición. Me cortó. - Ya puedes dejar ese acento. 297 00:15:12,501 --> 00:15:14,692 Delgado. ¿Qué haces aquí? 298 00:15:14,727 --> 00:15:16,092 Discutiendo poesía. 299 00:15:16,127 --> 00:15:18,244 ¿Tal vez quieres recitar alguna de las tuyas? 300 00:15:18,279 --> 00:15:19,848 No voy a recitar nada. 301 00:15:19,883 --> 00:15:21,803 Sólo admítelo, no escribiste el poema. 302 00:15:21,838 --> 00:15:23,207 No sé de qué está hablando. 303 00:15:23,557 --> 00:15:25,365 Vete de aquí antes de que te pateé el trasero. 304 00:15:25,400 --> 00:15:26,833 - Voy a ir allá. - No, yo me encargo. 305 00:15:32,026 --> 00:15:33,253 Señor. ¿Señor? 306 00:15:33,288 --> 00:15:35,017 Da la vuelta. Señor... 307 00:15:35,052 --> 00:15:38,029 No tiene derecho a reclamar la posesión del trabajo de otra persona. 308 00:15:38,064 --> 00:15:39,380 ¿Quién eres? 309 00:15:39,951 --> 00:15:42,387 - Soy un abogado. - ¿Tienes un abogado? 310 00:15:43,098 --> 00:15:48,023 Una cosa es mentir, pero además intimidar a este joven, es imperdonable. 311 00:15:48,058 --> 00:15:49,561 Y eso es lo que está mal con el mundo hoy. 312 00:15:49,899 --> 00:15:54,046 El gran hombre... piensa que pasar sobre el hombre pequeño, 313 00:15:54,081 --> 00:15:57,552 hasta que el hombre pequeño dice "suficiente". 314 00:15:57,587 --> 00:16:01,220 Y ese es lo que este pequeño está haciendo, aquí mismo, ahora mismo. 315 00:16:01,544 --> 00:16:03,940 ¿Podrías dejar de llamarme "pequeño"? Estoy 40 por ciento de mi crecimiento. 316 00:16:03,975 --> 00:16:05,910 - Yo me encargo. - Bueno, gracias. 317 00:16:05,945 --> 00:16:09,457 Ted Durkas... claramente no escribiste ese poema. 318 00:16:10,349 --> 00:16:12,746 Yo lo sé. Él lo sabes. 319 00:16:13,106 --> 00:16:14,892 Y en lo profundo de tu corazón, Fiona... 320 00:16:16,548 --> 00:16:17,983 tú también lo sabes. 321 00:16:22,656 --> 00:16:24,307 ¡Vergüenza! 322 00:16:24,890 --> 00:16:25,964 ¡Bien! Como sea. 323 00:16:25,999 --> 00:16:28,062 - ¡Robé el estúpido poema! - ¿Lo hiciste? 324 00:16:28,097 --> 00:16:29,923 - Te lo dije. - Ahí va. 325 00:16:29,958 --> 00:16:35,003 Sólo hice por que... sentía eso. Sólo no sabía como mostrarlos. 326 00:16:35,745 --> 00:16:39,774 ¿En serio? Eso es lo más dulce que alguien haya hecho por mí. 327 00:16:40,418 --> 00:16:41,851 Tiene que ser una broma. 328 00:16:42,353 --> 00:16:44,422 Vámonos de aquí. Esta chica está loca. 329 00:16:44,457 --> 00:16:45,497 En serio. 330 00:16:46,220 --> 00:16:47,372 Nunca te había visto así. 331 00:16:47,407 --> 00:16:49,475 No tienes idea de lo bien que se sintió eso. 332 00:16:49,510 --> 00:16:51,544 Bueno, feliz día de los enamorados, asesor. 333 00:16:52,362 --> 00:16:54,942 Esto está sucediendo muy rápido, Juliana. 334 00:16:54,977 --> 00:16:58,034 Lo sé. Tengo que volver a casa a media noche con mi esposo. 335 00:16:58,746 --> 00:17:00,192 Un cambio en la historia. 336 00:17:02,493 --> 00:17:05,153 ¡Phil! ¿Phil? ¡Mi tapado está enganchado! 337 00:17:05,188 --> 00:17:06,660 - ¿Quién es Phil? - No, ahora no. 338 00:17:06,695 --> 00:17:09,378 - ¡En serio, mi tapado está enganchado! - ¡Cariño, sácate el tapado! 339 00:17:09,413 --> 00:17:11,143 ¡¿Bromeas?! Tira de él. 340 00:17:11,178 --> 00:17:12,496 - Dios mío. - Tira. 341 00:17:13,136 --> 00:17:15,669 No es bueno. No es bueno. No es bueno. 342 00:17:18,667 --> 00:17:20,628 Bueno. Bueno. Bueno. 343 00:17:20,637 --> 00:17:23,288 Suban. Úsenlas como escaleras normales. 344 00:17:23,323 --> 00:17:26,036 - Está bien. - Pasen. Feliz día de los enamorados. 345 00:17:26,071 --> 00:17:28,750 Se ves hermosa. Tú también. No en una manera extraña. 346 00:17:28,847 --> 00:17:30,878 - ¿Cómo estás? Hola. - Hola. 347 00:17:31,088 --> 00:17:33,268 Déjame ver aquí. Déjame ver. 348 00:17:33,303 --> 00:17:34,412 - Bueno. - ¿Phil? 349 00:17:34,447 --> 00:17:36,189 - ¡Hola, Tom! Hola. 350 00:17:36,224 --> 00:17:40,400 ¿Cómo estás? Cariño, Claire, ¿recuerdas a Tom Mickelson de la oficina 351 00:17:40,418 --> 00:17:42,938 - y a su esposa, Susan? - Me acuerdo. Hola. 352 00:17:42,973 --> 00:17:45,458 - ¿Se te enganchó el tapado? - Así es. Así es. 353 00:17:45,493 --> 00:17:47,243 - Sí. - Está muy enganchado. 354 00:17:47,697 --> 00:17:48,863 ¿Por qué no te lo quitas? 355 00:17:49,596 --> 00:17:51,409 Hace mucho frío aquí. 356 00:17:51,462 --> 00:17:52,723 Bueno, al menos puedo intentarlo, ¿sí? 357 00:17:52,758 --> 00:17:54,504 - No, lo creo. - No, no, no, yo me encargo. 358 00:17:55,611 --> 00:17:57,285 - ¿Sr. y Sra. Dunphy? - ¡Hola! 359 00:17:57,320 --> 00:18:00,294 - ¡Principal Balaban! - Hola. ¿Cómo estás? 360 00:18:00,329 --> 00:18:02,687 Hola. ¿Quién es, Clive Bixby? 361 00:18:04,485 --> 00:18:06,952 Hace micrófonos. Vino a la ciudad por... 362 00:18:06,987 --> 00:18:08,172 Phil. 363 00:18:08,744 --> 00:18:12,035 - Dios mío. ¿Estás enganchada? - Sí, así es... un poco 364 00:18:12,070 --> 00:18:14,441 - ¿Por qué no te quitas el tapado? - Tengo frío. 365 00:18:14,509 --> 00:18:16,180 Está muy enganchado aquí. 366 00:18:16,215 --> 00:18:18,459 - Déjame... - No, creo que estamos bien. 367 00:18:19,232 --> 00:18:20,769 ¡Sra. Dunphy! 368 00:18:21,312 --> 00:18:22,959 ¡¿Esto es una broma?! 369 00:18:23,205 --> 00:18:24,415 ¡Hola! 370 00:18:24,450 --> 00:18:26,359 ¡La maestra de matemáticas de Luke, Señorita Dameagua! 371 00:18:26,394 --> 00:18:27,748 "Dameagua" 372 00:18:29,599 --> 00:18:32,416 Jay, papi. No le prestes atención a lo que está diciendo. 373 00:18:32,451 --> 00:18:35,234 - Sólo está siendo gracioso. - Porque resalta la verdad. 374 00:18:35,839 --> 00:18:38,238 Esas personas se reían porque también estaban viéndolo. 375 00:18:38,273 --> 00:18:40,234 - ¿Qué te importa lo que piensen? - No me importa. 376 00:18:41,591 --> 00:18:42,803 Me importa lo que tú pienses. 377 00:18:42,838 --> 00:18:45,226 - Te quiero. Eres mi enamorado. . Sí, por ahora. 378 00:18:45,261 --> 00:18:48,583 ¿Qué pasará cuando tenga 80 y esté en una silla de ruedas con oxígeno? 379 00:18:48,618 --> 00:18:49,874 ¿Todavía me vas a querer? 380 00:18:50,110 --> 00:18:53,177 ¿Crees que soy tan superficial para dejarte cuando eres viejo? 381 00:18:53,582 --> 00:18:56,418 ¿Qué pasa si subo 50 kilos? ¿Me vas a dejar entonces? 382 00:18:57,367 --> 00:18:58,549 ¡No! 383 00:18:58,922 --> 00:19:00,327 ¡¿Por qué fue esa pausa?! 384 00:19:00,362 --> 00:19:01,862 Bueno, no es exactamente justo. 385 00:19:02,158 --> 00:19:04,346 Digo, yo tengo que envejecer. Tú no tienes que engordar. 386 00:19:04,381 --> 00:19:05,801 Si quiero engordar, voy a engordar. 387 00:19:05,836 --> 00:19:08,266 Bueno, está bien. Y si lo haces, estaré allí. Ya verás. 388 00:19:08,301 --> 00:19:10,319 Sí, mírame. ¡Mira como engordo! 389 00:19:11,771 --> 00:19:14,375 - Puedo engordar. - Voy a estar ahí. 390 00:19:16,210 --> 00:19:17,379 Bien. 391 00:19:18,383 --> 00:19:19,989 - ¿Quieres volver a entrar? - No. 392 00:19:20,148 --> 00:19:21,458 Tengo una mejor idea. 393 00:19:22,010 --> 00:19:24,739 Vayamos a bailar salsa. Este tipo no es tan gracioso. 394 00:19:25,784 --> 00:19:26,923 Perfecto. 395 00:19:28,300 --> 00:19:30,743 ¡Estamos bien! ¡Estamos bien! Hablé con mantenimiento. 396 00:19:30,778 --> 00:19:33,507 Estás viniendo, así que pueden irse. 397 00:19:33,791 --> 00:19:36,451 Nos vemos luego. ¿Nos vemos en la escuela? 398 00:19:36,486 --> 00:19:39,667 Bueno verlos. Mantenimiento se va a encargar de esto. 399 00:19:39,702 --> 00:19:41,068 - Así que estamos bien. - De acuerdo. 400 00:19:41,382 --> 00:19:42,629 Bueno, ¿cuánto van a tardar en llegar? 401 00:19:42,664 --> 00:19:44,624 Estaba mintiendo. Nadie viene por nosotros. 402 00:19:44,715 --> 00:19:46,281 ¡Bueno, entonces ve a buscarlos! 403 00:19:46,362 --> 00:19:49,520 ¡Apúrate! ¡Ese fue el momento más vergonzoso de mi vida! 404 00:19:49,808 --> 00:19:52,799 - ¡Claire, Phil! - Quédate aquí. 405 00:19:54,683 --> 00:19:55,794 Hola. 406 00:19:56,402 --> 00:19:59,362 - ¿Qué, se te enganchó el cinturón? - Así es. Sí. Sí. 407 00:19:59,397 --> 00:20:00,872 Bueno, quítate el tapado. Déjame ayudarte. 408 00:20:00,907 --> 00:20:02,255 No, no, papá, papá... 409 00:20:02,290 --> 00:20:04,402 Vamos, ¿qué estás desnuda abajo? 410 00:20:05,965 --> 00:20:08,022 - Diablos. - Está bien. 411 00:20:08,815 --> 00:20:11,191 - Yo me encargo. - Está bien. 412 00:20:11,226 --> 00:20:13,434 Claire, sigue mis movimientos, ¿de acuerdo? 413 00:20:15,585 --> 00:20:16,801 De acuerdo. 414 00:20:22,656 --> 00:20:24,303 - ¡Vaya! - Bueno. 415 00:20:25,136 --> 00:20:28,170 - Gracias. - Ya me había pasado. 416 00:20:29,340 --> 00:20:32,972 - Eso fue admirable. - Baja los humos, "Clive". 417 00:20:34,982 --> 00:20:36,741 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 418 00:20:36,776 --> 00:20:40,226 - Bueno, feliz día de los enamorados. - Feliz día de los enamorados. 419 00:20:40,993 --> 00:20:42,395 - Nos vemos. Adiós. - Buenas noches. 420 00:20:43,520 --> 00:20:44,693 Lo siento. 421 00:20:46,151 --> 00:20:47,353 Nos vemos. 422 00:20:49,911 --> 00:20:51,714 - Hola cariño. - Hola. 423 00:20:51,749 --> 00:20:54,016 Sólo quería decirte lo grandiosa que estuviste anoche. 424 00:20:54,051 --> 00:20:55,325 - Phil... - Perdón por dejar... 425 00:20:55,360 --> 00:20:58,143 el aceite por todos lados, pero... 426 00:20:58,178 --> 00:21:00,033 - Cariño. - No son nuestras sábanas, ¿verdad? 427 00:21:01,171 --> 00:21:04,206 Cariño, ¿recuerdas que el vendedor nos dijo que este auto fue hecho con 428 00:21:04,241 --> 00:21:06,087 - toda la familia en mente? - Sí. 429 00:21:06,122 --> 00:21:07,934 Bueno, toda la familia escuchó eso. 430 00:21:09,138 --> 00:21:12,654 Bueno, supongo... Supongo que el Bluetooth funciona. 431 00:21:13,878 --> 00:21:15,629 ¿Por qué tenían aceite? 432 00:21:15,664 --> 00:21:19,752 ¡Porque, amigo, estábamos haciendo papas fritas! 433 00:21:19,787 --> 00:21:21,014 ¿En su habitación? 434 00:21:21,015 --> 00:21:22,971 ¿Por qué no ponen un DVD chicos? 435 00:21:23,006 --> 00:21:25,835 wWw.Subs-Team.Tv