1
00:00:00,986 --> 00:00:03,285
Temos mesmo que usar
esse suéter horrível?
2
00:00:03,286 --> 00:00:05,222
Só até sua avó vê-los.
3
00:00:05,223 --> 00:00:07,721
-Minha gola é pequena demais.
-A minha coça.
4
00:00:07,722 --> 00:00:10,671
Quer saber? Prefiro
ficar coçando a sufocando.
5
00:00:10,672 --> 00:00:13,222
-Vamos, Phil, rápido.
-Certo. Vamos lá.
6
00:00:13,223 --> 00:00:14,553
Conectando.
7
00:00:15,481 --> 00:00:18,212
Responda, Flórida.
Câmbio.
8
00:00:18,213 --> 00:00:20,213
Mãe? Pai?
9
00:00:20,214 --> 00:00:22,448
Olá, Phillip.
10
00:00:22,449 --> 00:00:25,817
Feliz manhã de Natal!
11
00:00:25,818 --> 00:00:27,901
Feliz manhã de Natal!
12
00:00:27,902 --> 00:00:29,714
Um pouco mais baixo pai.
13
00:00:29,715 --> 00:00:31,716
Feliz manhã de Natal!
14
00:00:32,516 --> 00:00:35,221
Obrigada.
Obrigada pelos suéteres!
15
00:00:35,222 --> 00:00:37,899
De nada.
Vocês estão lindos neles.
16
00:00:37,900 --> 00:00:39,213
Cadê a mamãe?
17
00:00:39,214 --> 00:00:41,588
A mamãe está afundando.
18
00:00:41,589 --> 00:00:44,436
Ela está na banheira.
19
00:00:44,437 --> 00:00:46,732
-Eles têm aquela que é torta.
-É, eu sei.
20
00:00:46,733 --> 00:00:48,667
Olha, pai,
ali está a árvore.
21
00:00:48,668 --> 00:00:51,762
E ali está...
22
00:00:51,763 --> 00:00:53,902
Ali está o enfeite
que você nos mandou.
23
00:00:53,903 --> 00:00:55,971
Bem aqui.
Bem aqui.
24
00:00:55,972 --> 00:00:58,035
E ali as meias,
25
00:00:58,036 --> 00:01:01,740
penduradas na chaminé
pela Claire.
26
00:01:01,741 --> 00:01:03,741
Ainda é engraçado, filho.
27
00:01:03,742 --> 00:01:05,789
Que diabos é isso?
28
00:01:05,790 --> 00:01:07,961
Que é isso? Parece
queimadura de cigarro.
29
00:01:07,962 --> 00:01:09,593
Algum de vocês
estava fumando?
30
00:01:09,594 --> 00:01:10,657
-Não.
-Não.
31
00:01:10,658 --> 00:01:12,770
-Qual de vocês estava fumando?
-Eu não.
32
00:01:12,771 --> 00:01:15,726
-Tenho problema respiratório.
-Claro que não foi você.
33
00:01:15,727 --> 00:01:18,394
Agora tenho uma família
de fumantes e mentirosos.
34
00:01:18,395 --> 00:01:19,585
Vem ver isso.
35
00:01:19,586 --> 00:01:21,658
Roubaram
os presentes de Natal também?
36
00:01:21,659 --> 00:01:23,678
Haley, não tire
esse suéter horrível!
37
00:01:23,679 --> 00:01:25,039
De qualquer maneira...
38
00:01:25,040 --> 00:01:26,592
Feliz Natal!
39
00:01:26,593 --> 00:01:29,236
DarkSide
Dark X-mas for all!
40
00:01:29,237 --> 00:01:33,333
Maubri | Darkway
ApolloLott | Soph
41
00:01:33,334 --> 00:01:35,242
DeGroote | Rebs
victorcruel
42
00:01:35,243 --> 00:01:38,294
S01E10
"Undeck the Halls"
43
00:01:48,327 --> 00:01:49,694
Você está chorando?
44
00:01:49,695 --> 00:01:51,496
Você é o quê?
Um robô?
45
00:01:51,497 --> 00:01:53,665
É um filme
emocionalmente profundo.
46
00:01:53,666 --> 00:01:55,636
Manny, mi amor, preciso
da sua ajuda na cozinha.
47
00:01:55,637 --> 00:01:57,126
Vamos terminar aqui antes.
48
00:01:57,127 --> 00:01:59,195
Ele nunca viu
"Milagre na Rua 34".
49
00:01:59,196 --> 00:02:02,498
Porque ele passa o Natal
na Colômbia com a minha família.
50
00:02:02,499 --> 00:02:05,735
E só o que se vê lá é "Salazar
e El Oso salvam o Natal".
51
00:02:05,736 --> 00:02:07,570
-Soa como um clássico.
-E é.
52
00:02:07,571 --> 00:02:09,335
Mãe,
podemos terminar o filme?
53
00:02:09,336 --> 00:02:10,336
Tudo bem.
54
00:02:10,337 --> 00:02:13,066
Mãe, ele é diferente
de todo mundo.
55
00:02:13,067 --> 00:02:15,117
Deve ser o Papai Noel.
56
00:02:15,118 --> 00:02:18,014
Você provavelmente
está certa, Susie.
57
00:02:18,015 --> 00:02:19,148
Que diabos é isso?
58
00:02:19,149 --> 00:02:20,583
Mas que diabos é isso?
59
00:02:20,584 --> 00:02:23,591
-Inocente!
-Mas que diabos?
60
00:02:23,592 --> 00:02:26,193
Quando me disse
que íamos assistir a esse filme,
61
00:02:26,194 --> 00:02:28,083
peguei uma cópia falsa
na internet.
62
00:02:28,084 --> 00:02:29,959
Você é o inocente!
63
00:02:29,960 --> 00:02:32,128
Talvez eu esteja um pouco
confuso agora.
64
00:02:32,129 --> 00:02:33,798
Que lance é esse
de inocente?
65
00:02:33,799 --> 00:02:37,200
Na Colômbia, pegadinhas
são tradições natalinas.
66
00:02:37,201 --> 00:02:39,523
O que cai em uma
é chamado de inocente!
67
00:02:39,524 --> 00:02:42,070
Nós fazemos isso
no 1º de Abril.
68
00:02:42,071 --> 00:02:43,873
Não faça mais isso.
69
00:02:45,175 --> 00:02:46,732
Inocente.
70
00:02:48,416 --> 00:02:49,579
Acontece de novo?
71
00:02:49,580 --> 00:02:51,242
Já era agora.
72
00:02:51,885 --> 00:02:53,315
É brincadeira essa fila?
73
00:02:53,316 --> 00:02:56,205
Vou pedir ao Noel
esses 45 minutos de volta.
74
00:02:56,206 --> 00:02:57,228
Dá pra se animar?
75
00:02:57,229 --> 00:02:59,396
Estamos na vila do Noel
com nossa filha.
76
00:02:59,397 --> 00:03:00,898
Onde estávamos ano passado?
77
00:03:00,899 --> 00:03:03,768
-No começo da fila.
-Certo, quer saber?
78
00:03:03,769 --> 00:03:06,404
Precisa entrar no espírito...
Filho da puta!
79
00:03:08,707 --> 00:03:10,141
Talvez não sejam eles.
80
00:03:10,142 --> 00:03:11,783
São eles sim.
81
00:03:13,069 --> 00:03:15,046
São eles.
82
00:03:15,047 --> 00:03:16,981
Três anos atrás
eu formei um coral.
83
00:03:16,982 --> 00:03:19,095
Éramos conhecidos como
Mangas Verdes.
84
00:03:19,096 --> 00:03:21,829
Apresentávamos em eventos
beneficentes, hospitais.
85
00:03:21,830 --> 00:03:25,289
-Eles eram muito populares.
-Ano passado,
86
00:03:25,290 --> 00:03:28,926
um dos meus cantores,
Andrew,
87
00:03:28,927 --> 00:03:31,258
começou um pequeno motim.
88
00:03:31,259 --> 00:03:32,729
E ele...
89
00:03:39,290 --> 00:03:41,271
Eles expulsaram
o Cameron do grupo.
90
00:03:56,638 --> 00:03:57,989
Obrigado.
91
00:03:57,990 --> 00:04:01,223
Nós somos
os Novos Mangas Verdes.
92
00:04:03,495 --> 00:04:06,385
Os Novos Mangas Verdes.
Tem uma marca de tapa aqui?
93
00:04:06,386 --> 00:04:08,566
Por que Edna
está cantando em barítono?
94
00:04:08,567 --> 00:04:10,768
As pessoas aplaudem
de medo.
95
00:04:10,769 --> 00:04:12,069
Deixa pra lá.
96
00:04:12,070 --> 00:04:14,171
-Certo, próximo.
-Finalmente.
97
00:04:17,106 --> 00:04:19,110
Desculpa, poderia?
98
00:04:19,111 --> 00:04:20,890
O que aconteceu
com o outro Noel?
99
00:04:20,891 --> 00:04:23,114
Estamos esperando
há um tempão nessa fila,
100
00:04:23,115 --> 00:04:25,519
e só queremos um Noel
que se pareça com um.
101
00:04:25,520 --> 00:04:28,119
-Mitchell, tudo bem.
-Não, Cameron, não está.
102
00:04:28,120 --> 00:04:31,589
É o 1º Natal da Lily.
Quero que saia tudo perfeito.
103
00:04:31,590 --> 00:04:33,424
Vamos esperar
o Papai Noel gordo.
104
00:04:33,425 --> 00:04:35,424
-Certo?
-Sabia que ia ser assim.
105
00:04:35,425 --> 00:04:37,428
Nem sei por que contrataram
esse cara.
106
00:04:37,429 --> 00:04:40,264
Viu? Até os elfos dele
concordam comigo. Obrigado.
107
00:04:40,265 --> 00:04:42,833
Não sabia que o Natal te deixava
tão mesquinho.
108
00:04:45,303 --> 00:04:46,618
Fracos!
109
00:04:49,941 --> 00:04:51,242
Odeio vocês!
110
00:04:51,243 --> 00:04:52,343
Isso é inaceitável!
111
00:04:52,344 --> 00:04:54,290
E quero saber
quem foi que fez isso.
112
00:04:55,414 --> 00:04:57,081
Ninguém?
113
00:04:57,082 --> 00:04:59,116
O sofá deve ter
se queimado sozinho.
114
00:04:59,117 --> 00:05:01,840
Chegou depois de um dia cheio,
acendeu um cigarro,
115
00:05:01,841 --> 00:05:03,725
e acabou se queimando!
Foi isso?
116
00:05:03,726 --> 00:05:05,295
Porque não faz sentido.
117
00:05:05,296 --> 00:05:07,358
Se o responsável
não assumir,
118
00:05:07,359 --> 00:05:09,760
seu pai e eu teremos
que punir os três.
119
00:05:09,761 --> 00:05:10,828
-O quê?
-É.
120
00:05:10,829 --> 00:05:11,829
Isso não é justo.
121
00:05:11,830 --> 00:05:14,441
Posso perdoar por ter fumado,
mas não a mentira,
122
00:05:14,442 --> 00:05:15,797
ou por ter fumado.
123
00:05:17,469 --> 00:05:19,236
Ninguém quer confessar?
124
00:05:19,237 --> 00:05:20,971
Não?
Tudo bem.
125
00:05:20,972 --> 00:05:24,642
Sabe o que acontece agora?
Cancelamos o natal!
126
00:05:26,211 --> 00:05:29,346
-Isso não é justo.
-Tá bom, pai, claro.
127
00:05:29,347 --> 00:05:32,483
Phill tem o hábito de fazer
grandes discursos às crianças.
128
00:05:33,885 --> 00:05:35,232
Uma vez disse ao Luke
129
00:05:35,233 --> 00:05:37,905
que se não colocasse as
louças sujas na lavadora,
130
00:05:37,906 --> 00:05:39,690
colocaríamos na cama dele.
131
00:05:39,691 --> 00:05:43,527
O problema do Phill
é ir até o fim.
132
00:05:45,785 --> 00:05:47,637
Acabaram os pratos,
então comemos
133
00:05:47,638 --> 00:05:50,534
cereal no aquário do peixe.
134
00:05:50,535 --> 00:05:52,803
Certo, adivinhem aonde
estou indo.
135
00:05:52,804 --> 00:05:54,898
Tirar a árvore.
Isso mesmo.
136
00:05:54,899 --> 00:05:56,655
-Vamos, gente.
-Última chance.
137
00:05:56,656 --> 00:05:58,764
Quem fez isso,
só se responsabilize.
138
00:05:58,765 --> 00:06:00,530
Não faça o resto
passar por isso.
139
00:06:00,531 --> 00:06:01,846
Luke?
Não?
140
00:06:01,847 --> 00:06:04,014
Isso é de verdade,
certo?
141
00:06:04,015 --> 00:06:05,449
Aqui vamos nós.
142
00:06:07,219 --> 00:06:09,887
3, 2, 1.
143
00:06:11,323 --> 00:06:13,758
Certo. Tchau,
Natal dos Dunphy.
144
00:06:13,759 --> 00:06:15,697
Haley, acho que não
ganhará o carro.
145
00:06:15,698 --> 00:06:16,898
Ia ganhar um carro?
146
00:06:16,899 --> 00:06:18,971
Não, eu menti.
Porque fazemos isso agora.
147
00:06:18,972 --> 00:06:21,232
Dunphys são mentirosos.
148
00:06:25,987 --> 00:06:29,237
Quando eu estava no comando,
a música era tudo.
149
00:06:29,238 --> 00:06:32,016
Por que ficar jogando doces
depois de cada música?
150
00:06:32,017 --> 00:06:33,057
É aproveitamento.
151
00:06:33,058 --> 00:06:35,074
Deixou bem claro
jogando de volta.
152
00:06:35,075 --> 00:06:37,058
Como vou colocar
tudo isso no carro?
153
00:06:37,059 --> 00:06:39,094
-Deixe-me ajudar com isso.
-Obrigado.
154
00:06:39,095 --> 00:06:40,291
Obrigado, Noel.
155
00:06:40,292 --> 00:06:41,993
Não pode mais
me chamar assim.
156
00:06:41,994 --> 00:06:43,386
Acabei de ser despedido.
157
00:06:44,062 --> 00:06:45,730
Sério?
158
00:06:45,731 --> 00:06:48,050
Reclamaram que eu
não era gordo suficiente.
159
00:06:48,051 --> 00:06:49,367
Bem, isso é terrível.
160
00:06:49,368 --> 00:06:51,813
É o que ganho por tentar
não ter outro infarto.
161
00:06:51,814 --> 00:06:54,405
Prontinho.
Sempre cabe mais.
162
00:06:54,406 --> 00:06:56,908
Falado por alguém que
vive em seu carro.
163
00:06:56,909 --> 00:06:59,377
Bem, muito obrigado.
164
00:06:59,378 --> 00:07:01,245
Sem problemas.
Feliz natal.
165
00:07:01,246 --> 00:07:02,580
Espere.
166
00:07:02,581 --> 00:07:04,749
Por favor, me deixe te
dar uma coisinha.
167
00:07:04,750 --> 00:07:06,918
-Pelos problemas.
-Não, tudo bem, sério.
168
00:07:06,919 --> 00:07:08,185
Mora mesmo
no carro?
169
00:07:08,186 --> 00:07:10,221
Sim,
não é tão ruim.
170
00:07:10,222 --> 00:07:12,669
Ficou bem espaçoso
desde que minha esposa saiu.
171
00:07:13,426 --> 00:07:15,793
Por que não vem à nossa
casa para jantar?
172
00:07:15,794 --> 00:07:17,061
Sério?
173
00:07:17,062 --> 00:07:18,562
Sim,
é véspera de natal.
174
00:07:18,563 --> 00:07:20,831
Não pode passar
no seu carro.
175
00:07:20,832 --> 00:07:22,833
Isso é muito gentil, rapazes.
176
00:07:22,834 --> 00:07:24,235
Posso levar algo?
177
00:07:24,236 --> 00:07:26,137
Ketchup,
molho, canudos?
178
00:07:26,138 --> 00:07:27,705
Estamos bem.
179
00:07:27,706 --> 00:07:30,608
Então, por que não nos
segue até nossa casa?
180
00:07:30,609 --> 00:07:31,943
-Certo.
-Na sua casa.
181
00:07:34,212 --> 00:07:35,713
Tudo bem.
182
00:07:35,714 --> 00:07:36,814
-Cameron.
-O quê?
183
00:07:40,907 --> 00:07:42,875
Essa noite,
9 horas em ponto,
184
00:07:42,876 --> 00:07:44,855
abriremos um presente cada.
185
00:07:44,856 --> 00:07:46,524
Pijamas,
em que dormiremos.
186
00:07:46,525 --> 00:07:48,859
Amanha de manhã,
7 horas,
187
00:07:48,860 --> 00:07:51,929
Manny nas escadas,
para a foto de natal.
188
00:07:51,930 --> 00:07:54,309
Ai então,
abrimos os presentes.
189
00:07:54,310 --> 00:07:55,310
Na Colômbia
190
00:07:55,311 --> 00:07:56,715
abrem os
presentes meia-noite
191
00:07:56,716 --> 00:07:58,975
-E ficam acordados até de manhã.
-Com certeza,
192
00:07:58,976 --> 00:08:01,272
mas como notou a ausência
de cabras nas ruas,
193
00:08:01,273 --> 00:08:02,873
não estamos na Colômbia.
194
00:08:02,874 --> 00:08:05,743
Que isso,
estou brincando.
195
00:08:05,744 --> 00:08:08,779
Por que não misturamos
algumas tradições colombianas?
196
00:08:08,780 --> 00:08:10,748
-Como o quê?
-Como fogos de artifício.
197
00:08:10,749 --> 00:08:12,984
Não há fogos de
artifício na Colômbia.
198
00:08:12,985 --> 00:08:15,005
Esta tentando fazer
o inocente de novo.
199
00:08:15,006 --> 00:08:16,354
Não, nós temos.
200
00:08:16,355 --> 00:08:18,522
À noite, o céu é lindo,
muito natalino.
201
00:08:18,523 --> 00:08:19,890
Isso não faz sentido.
202
00:08:19,891 --> 00:08:22,293
Olha, cada país
tem suas tradições.
203
00:08:22,294 --> 00:08:23,928
Em nossa cultura,
por exemplo,
204
00:08:23,929 --> 00:08:25,930
O bebê Jesus é que
traz os presentes,
205
00:08:25,931 --> 00:08:27,732
não Papai Noel.
206
00:08:27,733 --> 00:08:30,678
Mas isso não faz sentido.
Como um recém-nascido
207
00:08:30,679 --> 00:08:32,034
carrega todos
os presentes?
208
00:08:32,035 --> 00:08:33,754
Eles não sabem o
que são mãos.
209
00:08:33,755 --> 00:08:35,840
Pelo menos um bebê
passa pela chaminé.
210
00:08:35,841 --> 00:08:38,342
Como sentaria no
colo do bebê Jesus?
211
00:08:38,343 --> 00:08:39,443
Você o esmagaria.
212
00:08:39,444 --> 00:08:41,579
Manny, ano que vem
discutiremos algumas
213
00:08:41,580 --> 00:08:43,347
de suas tradições
colombianas.
214
00:08:43,348 --> 00:08:45,777
-Talvez.
-Sei o que "talvez" significa.
215
00:08:45,778 --> 00:08:48,419
É como se estivesse
tentando tirar todo meu natal.
216
00:08:50,288 --> 00:08:51,922
Não acredito
que tudo se foi.
217
00:08:51,923 --> 00:08:53,424
Papai nunca vai até o fim.
218
00:08:53,425 --> 00:08:56,160
Tem certeza que nenhum de
seus amigos queimou o sofá?
219
00:08:56,161 --> 00:08:57,328
Não olhe para mim.
220
00:08:57,329 --> 00:08:59,296
Só um de nós já foi
pego com fósforos.
221
00:09:00,117 --> 00:09:01,532
Luke.
222
00:09:01,533 --> 00:09:04,447
Isso foi há um ano.
Admita que fez.
223
00:09:04,448 --> 00:09:05,636
Você admita.
224
00:09:05,637 --> 00:09:08,239
Certo!
Tenho uma ideia.
225
00:09:08,240 --> 00:09:10,274
Lembram do filme
"Spartacus"?
226
00:09:12,778 --> 00:09:14,512
Olha o que
vamos fazer.
227
00:09:14,513 --> 00:09:15,952
Luke, diz para
mamãe e papai
228
00:09:15,953 --> 00:09:17,081
que é sua culpa.
229
00:09:17,082 --> 00:09:18,740
-Não fui eu.
-Não importa.
230
00:09:18,741 --> 00:09:20,885
Porque depois
que confessar,
231
00:09:20,886 --> 00:09:24,688
Haley e eu confessaremos
a mesma coisa.
232
00:09:24,689 --> 00:09:26,023
Como isso nos ajuda?
233
00:09:26,024 --> 00:09:27,136
Ficarão tão comovidos
234
00:09:27,137 --> 00:09:28,993
por protegermos
uns aos outros,
235
00:09:28,994 --> 00:09:31,128
que terão que trazer
o natal de volta.
236
00:09:31,129 --> 00:09:35,593
Isso é incrível.
Como funciona mesmo?
237
00:09:35,594 --> 00:09:37,187
Viraremos lendas.
238
00:09:37,188 --> 00:09:38,836
Os pais que
cancelaram o natal.
239
00:09:38,837 --> 00:09:40,237
Pensei que ficaria feliz.
240
00:09:40,238 --> 00:09:43,140
Escreverão músicas sobre nós,
um especial de natal
241
00:09:43,141 --> 00:09:44,742
com aquelas
pessoinhas feias.
242
00:09:44,743 --> 00:09:46,077
Você é que
sempre disse
243
00:09:46,078 --> 00:09:48,312
que não deveria ser
mole com as crianças.
244
00:09:48,313 --> 00:09:50,147
Então logo agora
decide ser firme?
245
00:09:50,148 --> 00:09:52,316
-Sério, Phill?
-Certo, não se preocupe.
246
00:09:52,317 --> 00:09:53,517
Teremos natal.
247
00:09:53,518 --> 00:09:56,587
Educamos as crianças bem.
Quem fez isso vai confessar,
248
00:09:56,588 --> 00:09:58,222
ou os outros 2
vão entregá-lo.
249
00:09:58,223 --> 00:10:01,604
-Mamãe? Papai?
-Oi, Luke.
250
00:10:01,605 --> 00:10:04,913
O que? O que podemos
fazer por você?
251
00:10:08,500 --> 00:10:11,502
Eu que fiz.
Estava brincando com fósforos.
252
00:10:11,503 --> 00:10:12,603
Desculpe.
253
00:10:12,604 --> 00:10:14,538
Você...
254
00:10:14,539 --> 00:10:17,174
Fez a coisa certa
em confessar,
255
00:10:17,175 --> 00:10:20,478
mas...
Isso é ruim, camarada.
256
00:10:20,479 --> 00:10:22,208
Digo, muito ruim,
entende?
257
00:10:22,209 --> 00:10:23,836
Claire,
pode lidar com isso?
258
00:10:25,150 --> 00:10:28,486
Luke, por que
não disse nada?
259
00:10:28,487 --> 00:10:30,421
Eu não sei.
260
00:10:30,422 --> 00:10:32,289
Certo, seu pai e eu
261
00:10:32,290 --> 00:10:34,662
estamos desapontados
com você, então,
262
00:10:34,663 --> 00:10:36,293
vá para
o seu quarto.
263
00:10:36,294 --> 00:10:37,915
-Vai.
-Alex!
264
00:10:37,916 --> 00:10:39,730
Vamos conversar
daqui a pouco.
265
00:10:39,731 --> 00:10:40,847
-Haley!
-O que?
266
00:10:40,848 --> 00:10:42,564
-Diga algo!
-Sobre o que?
267
00:10:42,565 --> 00:10:44,984
-Retiro o que disse.
-O que está acontecendo?
268
00:10:44,985 --> 00:10:48,117
Elas iam falar que fizeram
também e você ficaria orgulhosa.
269
00:10:48,118 --> 00:10:49,322
Por que faríamos isso?
270
00:10:49,323 --> 00:10:51,413
Não sei no que acreditar
dessa criança.
271
00:10:51,414 --> 00:10:52,794
Mentirosas!
Eu não fiz!
272
00:10:52,795 --> 00:10:54,645
-Não fui eu.
-Não olhe para mim.
273
00:10:54,646 --> 00:10:57,214
-Sério?
-Espere.
274
00:10:57,215 --> 00:11:01,018
Ninguém fez de novo?
Não, tudo bem.
275
00:11:01,019 --> 00:11:04,130
Adivinhem?
O natal continua cancelado.
276
00:11:04,131 --> 00:11:05,589
Tudo bem por mim.
277
00:11:05,590 --> 00:11:08,259
Irei começar a trabalhar
para o ano que vem.
278
00:11:08,260 --> 00:11:12,630
E serve também para a
véspera de ano novo e a páscoa.
279
00:11:12,631 --> 00:11:15,266
Cuidado!
280
00:11:15,267 --> 00:11:18,235
Depois que saí do exercito,
viajei ao redor do mundo.
281
00:11:18,236 --> 00:11:21,605
Agora vou de cidade a cidade
e arranjo trabalhos temporários.
282
00:11:21,606 --> 00:11:24,942
-Como o Hulk.
-Isso é estranho.
283
00:11:24,943 --> 00:11:27,011
Esse era meu apelido
no quartel.
284
00:11:27,012 --> 00:11:29,914
Devido ao meu temperamento.
285
00:11:29,915 --> 00:11:33,083
Enfim, obrigado
por me receberem
286
00:11:33,084 --> 00:11:36,287
e me ter para o jantar,
deixar lavar as minhas roupas.
287
00:11:36,288 --> 00:11:39,657
Esse não foi um bom dia.
288
00:11:39,658 --> 00:11:43,761
Scott, tenho
um confissão a fazer.
289
00:11:43,762 --> 00:11:45,596
É?
290
00:11:45,597 --> 00:11:48,532
Eu não.. Eu não
limpei a bandeja de fibra.
291
00:11:48,533 --> 00:11:50,895
Então, suas roupas podem
ficar com pelinhos.
292
00:11:50,896 --> 00:11:53,137
Sem problema.
É menor dos meu problemas.
293
00:11:53,138 --> 00:11:56,106
Obrigado por tudo.
Fizeram meu dia.
294
00:11:56,107 --> 00:11:57,308
Era o mínimo
que podíamos fazer.
295
00:11:57,309 --> 00:12:00,744
-O que quer dizer?
-Não sei.
296
00:12:00,745 --> 00:12:02,112
O que estava dizendo.
297
00:12:07,452 --> 00:12:09,086
Digo que nunca
contaremos a ele.
298
00:12:09,087 --> 00:12:12,289
Exatamente. Damos a ele algum
dinheiro, um banho quente e
299
00:12:12,290 --> 00:12:14,892
-Acho que é o suficiente.
-Concordo.
300
00:12:14,893 --> 00:12:16,794
Certo, como essa coisa
funciona?
301
00:12:16,795 --> 00:12:19,029
Acho que é só apertar
o botão do meio.
302
00:12:19,030 --> 00:12:20,564
Meu...
303
00:12:20,565 --> 00:12:22,399
Certo, isso.. bem, parece
um pouco alto, não é?
304
00:12:22,400 --> 00:12:24,134
Sim.
Não colocarei Lilly aí.
305
00:12:24,135 --> 00:12:26,103
Parece com algo que
os astronautas treinam.
306
00:12:26,104 --> 00:12:29,139
Ho, ho, ho.
Sou eu!
307
00:12:29,140 --> 00:12:31,041
-É seu pai.
-É.
308
00:12:31,042 --> 00:12:32,977
-Ei, pai.
-Ei.
309
00:12:32,978 --> 00:12:34,878
Ei!
Comprei seus presentes.
310
00:12:34,879 --> 00:12:37,047
Não iremos te ver amanhã,
Jay?
311
00:12:37,048 --> 00:12:38,410
São presentes
da véspera de Natal.
312
00:12:38,411 --> 00:12:40,684
Sabem como é.
Vocês abram antes de dormir.
313
00:12:40,685 --> 00:12:43,520
-São pijamas.
-Ainda mantém a tradição viva.
314
00:12:43,521 --> 00:12:45,923
Alguém tem.
Tenho dois colombianos em casa
315
00:12:45,924 --> 00:12:48,058
tentando transformar
o natal em 5 de maio.
316
00:12:48,059 --> 00:12:50,227
Você sabe que isso
é mexicano, certo?
317
00:12:50,228 --> 00:12:53,530
Tanto faz.
Natal deveria ser natal.
318
00:12:53,531 --> 00:12:56,834
Fotos na escada, chocolate
quente, abrir os presentes.
319
00:12:56,835 --> 00:12:58,435
Isso deveria ser
algo bom
320
00:12:58,436 --> 00:13:00,037
em ter uma criança
em casa novamente.
321
00:13:00,038 --> 00:13:01,939
Posso ter natal do jeito
que costumávamos ter.
322
00:13:01,940 --> 00:13:04,008
Te entendo, Jay.
Se eu estivesse em casa agora,
323
00:13:04,009 --> 00:13:05,909
Estaria misturando
uma banheira cheia de gemada
324
00:13:05,910 --> 00:13:07,978
E tentando espremer
um porco no Papai Noel.
325
00:13:07,979 --> 00:13:09,113
Não acha que
sinto saudades disso?
326
00:13:09,114 --> 00:13:11,282
Você sente?
327
00:13:12,884 --> 00:13:17,054
A questão é, essas são
as memórias que sempre terei,
328
00:13:17,055 --> 00:13:19,423
mas agora tenho uma
perfeita oportunidade
329
00:13:19,424 --> 00:13:21,191
para criar novas tradições
com minha nova família.
330
00:13:21,192 --> 00:13:22,926
Que será especial
algum dia.
331
00:13:24,262 --> 00:13:25,729
Cam está certo.
332
00:13:25,730 --> 00:13:27,831
Nós criamos novas tradições
todos os anos.
333
00:13:27,832 --> 00:13:30,734
Então... quem está pronto
para nadar?
334
00:13:34,448 --> 00:13:37,238
Me lembre de colocar
isso no fogão amanhã cedo,
335
00:13:37,239 --> 00:13:39,407
Porque Jay
quer comer às 15h.
336
00:13:39,408 --> 00:13:41,476
Manny?
337
00:13:41,477 --> 00:13:43,411
Você colocou essa
aranha na geladeira?
338
00:13:43,412 --> 00:13:45,313
Inocente.
339
00:13:45,314 --> 00:13:47,548
Papi, o que foi?
340
00:13:47,549 --> 00:13:50,018
Eu quero um natal
como o da Colômbia.
341
00:13:50,019 --> 00:13:51,552
Jay esta atrapalhando tudo.
342
00:13:51,553 --> 00:13:53,321
Manny,
tente entender.
343
00:13:53,322 --> 00:13:56,958
Jay tem ótimas memórias
dos filhos quando jovens,
344
00:13:56,959 --> 00:13:59,360
e ele só quer
recriá-las com você.
345
00:13:59,361 --> 00:14:02,430
Então, talvez o melhor presente
que eu poderia dar a Jay
346
00:14:02,431 --> 00:14:05,166
seria um natal
que ele costumava ter?
347
00:14:05,167 --> 00:14:07,435
Você é um
garoto bonito.
348
00:14:07,436 --> 00:14:09,470
Um dia, você irá crescer
e sentirei saudades
349
00:14:09,471 --> 00:14:11,706
de tudo que costumava
dizer quando criança.
350
00:14:11,707 --> 00:14:14,242
Certo, mas se esse
tal Papai Noel
351
00:14:14,243 --> 00:14:18,980
não me der um smoking,
teremos um grande problema.
352
00:14:20,983 --> 00:14:22,016
Querida?
353
00:14:24,687 --> 00:14:26,988
Seria muito ruim
desistirmos?
354
00:14:26,989 --> 00:14:29,590
E as crianças nunca aceitarem
uma ameaça novamente?
355
00:14:29,591 --> 00:14:31,392
É.
356
00:14:33,962 --> 00:14:37,365
Ou, as crianças
poderiam perceber
357
00:14:37,366 --> 00:14:39,467
que estamos fazendo
um sacrifício supremo
358
00:14:39,468 --> 00:14:42,704
desistindo dos nossos poderes
para salvar o natal.
359
00:14:42,705 --> 00:14:44,906
No qual, de uma forma,
seria o melhor presente
360
00:14:44,907 --> 00:14:46,407
que poderíamos
dar a eles.
361
00:14:46,408 --> 00:14:49,277
E, paradoxalmente, fazê-los
nos respeitar ainda mais.
362
00:14:49,278 --> 00:14:51,279
Certo, esqueça esse.
Voltemos ao primeiro.
363
00:14:51,280 --> 00:14:52,680
Pessoal.
364
00:14:54,650 --> 00:14:56,050
Fui eu.
365
00:14:56,051 --> 00:14:57,418
-O que?
-O que?
366
00:14:59,521 --> 00:15:01,422
Achei um cigarro
na escola,
367
00:15:01,423 --> 00:15:06,160
e quando não tinha ninguém
em casa, eu... eu tentei.
368
00:15:06,161 --> 00:15:10,998
Acho que segurei
perto demais do sofá.
369
00:15:10,999 --> 00:15:12,934
Estou tão arrependida.
370
00:15:12,935 --> 00:15:14,902
Vocês podem acabar
com meu natal,
371
00:15:14,903 --> 00:15:17,205
mas não com o de todos.
372
00:15:17,206 --> 00:15:20,341
É muito nobre da sua parte
se importar com a família,
373
00:15:20,342 --> 00:15:22,276
mas ainda assim você
fumou e mentiu.
374
00:15:22,277 --> 00:15:25,680
Isso é muito ruim.
Me ajude a pegar a árvore.
375
00:15:25,681 --> 00:15:27,749
Phil?
Phil.
376
00:15:27,750 --> 00:15:29,517
Alex, volte.
377
00:15:33,055 --> 00:15:34,722
A partir do dia
26 de dezembro,
378
00:15:34,723 --> 00:15:36,690
você está de castigo
por uma semana.
379
00:15:36,691 --> 00:15:38,459
Incluindo a véspera
do ano-novo.
380
00:15:38,460 --> 00:15:40,194
-Mas eu ia...
-Não é negociável.
381
00:15:40,195 --> 00:15:42,000
-Sim.
-Beleza.
382
00:15:43,065 --> 00:15:45,733
Todo mundo!
383
00:15:45,734 --> 00:15:49,070
É oficial!
O Natal voltou!
384
00:15:49,071 --> 00:15:50,171
Sério?
O que houve?
385
00:15:50,172 --> 00:15:51,172
Não interessa!
386
00:15:51,173 --> 00:15:53,274
Meias, luzes,
enfeites, grinaldas!
387
00:15:53,275 --> 00:15:55,309
-Vão, vão, vão!
-Tudo bem!
388
00:15:56,254 --> 00:15:59,247
Parece ser um trabalho
muito estressante.
389
00:15:59,248 --> 00:16:00,782
Não tanto quanto parece.
390
00:16:00,783 --> 00:16:02,950
Eles se certificam
de que um vai apagar.
391
00:16:02,951 --> 00:16:05,018
Ninguém sabe quem leva
o tiro fatal.
392
00:16:05,019 --> 00:16:06,954
Isso foi saboroso.
393
00:16:06,955 --> 00:16:10,363
Não vou ficar demais aqui,
senão vocês não me recebem mais.
394
00:16:11,794 --> 00:16:14,729
Aproveitem o resto da noite,
vocês são gente boa.
395
00:16:16,698 --> 00:16:20,568
Scott, espere.
Espere.
396
00:16:20,569 --> 00:16:22,303
Não esqueça suas roupas.
397
00:16:22,304 --> 00:16:24,972
Obrigado, obrigado!
Feliz Natal.
398
00:16:24,973 --> 00:16:27,742
Scott, feliz natal
para você também
399
00:16:27,743 --> 00:16:29,210
-e filho da puta!
-O quê?
400
00:16:29,211 --> 00:16:32,513
São os Novos Mangas Verdes.
Era o grupo de coral do Cameron.
401
00:16:32,514 --> 00:16:33,814
O expulsaram esse ano.
402
00:16:33,815 --> 00:16:36,500
Uma coisa é me expulsar
do grupo,
403
00:16:36,501 --> 00:16:38,747
mas eles têm que
ficar jogando na cara?
404
00:16:38,748 --> 00:16:40,054
Vou ligar o regador.
405
00:16:40,055 --> 00:16:41,389
Espere, espere.
406
00:16:41,390 --> 00:16:45,259
Sei como é bom se vingar,
acredite em mim.
407
00:16:45,260 --> 00:16:48,729
Ver o medo
no olho de um cara...
408
00:16:48,730 --> 00:16:53,267
Mas há algo
que é ainda melhor.
409
00:16:55,470 --> 00:16:56,537
Perdão.
410
00:16:56,538 --> 00:16:58,139
Scott, você não entende.
411
00:16:58,140 --> 00:17:00,174
Esse grupo
era meu "Dreamgirls".
412
00:17:00,175 --> 00:17:01,609
Eu era a Effie.
413
00:17:01,610 --> 00:17:05,279
Sabe qual foi a melhor coisa
que fiz o dia todo?
414
00:17:05,280 --> 00:17:07,281
Te perdoar
por ter me despedido.
415
00:17:22,965 --> 00:17:26,500
Andrew.
Grupo.
416
00:17:26,501 --> 00:17:32,006
Sei que não foi acidente
vocês estarem na minha rua hoje.
417
00:17:32,007 --> 00:17:34,642
E eu...
418
00:17:34,643 --> 00:17:38,946
Queria dizer que vocês
estão muito bons.
419
00:17:38,947 --> 00:17:42,083
E... Feliz Natal.
420
00:17:43,952 --> 00:17:45,987
Até suas desculpas
são desafinadas.
421
00:17:45,988 --> 00:17:47,655
Não foi legal, amigão.
422
00:17:49,056 --> 00:17:51,456
Bem, acho melhor
eu ir embora.
423
00:17:52,895 --> 00:17:55,663
Mas o que aconteceu
com o perdão?
424
00:17:55,664 --> 00:17:57,765
Você foi bonzinho.
Ele foi malvado.
425
00:18:03,238 --> 00:18:04,939
Onde esteve
esse tempo todo?
426
00:18:04,940 --> 00:18:06,907
No shopping,
compras de última hora.
427
00:18:06,908 --> 00:18:09,010
-O que é isso?
-Buñuelos.
428
00:18:09,011 --> 00:18:10,978
-Quem? O quê?
-Queijo frito.
429
00:18:10,979 --> 00:18:13,014
É uma tradição colombiana
de natal.
430
00:18:13,015 --> 00:18:14,582
Nova regra.
A partir de hoje,
431
00:18:14,583 --> 00:18:17,585
fazemos comidas colombianas
quando estivermos lá.
432
00:18:17,586 --> 00:18:20,287
Fazemos coisas americanas
quando estivermos aqui.
433
00:18:20,288 --> 00:18:23,124
Sem mais da sua comida,
da sua música
434
00:18:23,125 --> 00:18:25,760
e principalmente,
sem mais feriados malucos.
435
00:18:28,864 --> 00:18:30,131
Inocente!
436
00:18:30,132 --> 00:18:32,166
-Jay!
-Pronunciei errado?
437
00:18:32,167 --> 00:18:34,001
Vocês dois
foram super inocentes.
438
00:18:34,002 --> 00:18:35,570
Deviam ver suas caras.
439
00:18:35,571 --> 00:18:38,139
Aliás, vocês sabem
como é difícil conseguir
440
00:18:38,140 --> 00:18:39,907
fogos de artifício
no Natal?
441
00:18:39,908 --> 00:18:42,818
Vai, Manny.
Obrigada.
442
00:18:46,635 --> 00:18:51,002
Mais um para o Luke.
Parece ser um livro.
443
00:18:51,003 --> 00:18:54,406
Eu já tenho um.
O que é isso?
444
00:18:54,407 --> 00:18:56,708
Meu Deus,
o sofá está fumando.
445
00:19:01,847 --> 00:19:03,704
É a luz do Sol.
446
00:19:03,705 --> 00:19:06,284
-É o enfeite.
-Maneiro.
447
00:19:06,285 --> 00:19:08,789
É como uma lupa.
448
00:19:08,790 --> 00:19:10,154
Que estranho!
449
00:19:10,155 --> 00:19:12,023
Está queimando
no mesmo lugar
450
00:19:12,024 --> 00:19:13,692
que a Alex fumou.
451
00:19:15,461 --> 00:19:17,896
Alex, por que
assumiu a culpa?
452
00:19:17,897 --> 00:19:20,765
Não queria perder o Natal.
453
00:19:20,766 --> 00:19:23,735
Isso é tão
estranho e bonito.
454
00:19:24,770 --> 00:19:26,037
Venha cá.
455
00:19:26,038 --> 00:19:27,405
-Não.
-Sim.
456
00:19:27,406 --> 00:19:29,607
-Não, não.
-Sim, venha cá.
457
00:19:29,608 --> 00:19:30,942
Abraço de urso!
458
00:19:32,878 --> 00:19:36,965
Você ia tirar o Natal
por algo que ninguém fez.
459
00:19:37,983 --> 00:19:40,919
Natal é sobre
seguir em frente.
460
00:19:40,920 --> 00:19:42,287
Nunca ouvi isso.
461
00:19:42,288 --> 00:19:44,622
Na verdade,
você realmente falou sem pensar.
462
00:19:44,623 --> 00:19:46,323
Nos chamou de mentirosos.
463
00:19:46,324 --> 00:19:49,425
-Basicamente tirou o feriado...
-Não foi o que eu disse.
464
00:19:49,426 --> 00:19:50,793
-Foi sim!
-Acho que não.
465
00:19:50,794 --> 00:19:53,380
Não vamos nos comover.
Eu me enganei!
466
00:19:53,381 --> 00:19:57,802
Me enganei.
E pessoas se enganam.
467
00:19:57,803 --> 00:20:02,006
E eles arrumam esses erros.
468
00:20:03,442 --> 00:20:08,279
Levando a família
para a Itália!
469
00:20:08,280 --> 00:20:10,630
Meu Deus!
470
00:20:19,458 --> 00:20:23,294
Falamos muito sobre tradição
nesta época do ano.
471
00:20:23,295 --> 00:20:25,730
Por mais que amemos
nossas tradições,
472
00:20:25,731 --> 00:20:27,365
às vezes as melhores
lembranças
473
00:20:27,366 --> 00:20:31,169
são de coisas
que não foram tradições.
474
00:20:35,074 --> 00:20:38,777
Lembramos de quando papai
e mamãe enlouqueceram.
475
00:20:38,778 --> 00:20:43,047
Lembramos de quando o Papai Noel
bateu no glorificador.
476
00:20:45,117 --> 00:20:49,954
Mas para mim, este foi o ano
que a palavra "tradição"
477
00:20:49,955 --> 00:20:51,656
ficou muito melhor.
478
00:21:03,469 --> 00:21:04,969
Esse é o Cam.
479
00:21:21,053 --> 00:21:23,621
Você fez de novo.
480
00:21:23,622 --> 00:21:25,557
Me pegou de novo!