1
00:00:00,266 --> 00:00:02,269
Dobbiamo davvero mettere
questi maglioni orribili?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,504
Solo finche' non li vede la nonna.
3
00:00:04,612 --> 00:00:07,070
- Il buco del collo e' troppo stretto.
- Il mio pizzica.
4
00:00:07,071 --> 00:00:09,710
Meglio essere pizzicati che strozzati.
5
00:00:09,711 --> 00:00:12,345
- Dai, Phil. Muoviti.
- Ok, siamo pronti.
6
00:00:12,346 --> 00:00:13,796
Si sta connettendo.
7
00:00:14,818 --> 00:00:17,268
Siete in ascolto, Florida? Passo.
8
00:00:17,386 --> 00:00:19,174
Mamma? Papa'?
9
00:00:19,488 --> 00:00:21,026
Ciao, Phillip.
10
00:00:21,578 --> 00:00:24,810
Buona Vigilia di Natale!
11
00:00:24,974 --> 00:00:27,021
Buona Vigilia di Natale!
12
00:00:27,056 --> 00:00:28,829
Un po' piu'... Un po' piu' basso, papa'.
13
00:00:28,830 --> 00:00:30,678
Buona Vigilia di Natale!
14
00:00:31,649 --> 00:00:34,130
Grazie! Grazie per i maglioni!
15
00:00:34,315 --> 00:00:37,122
Oh, prego. Vi stanno benissimo, cara.
16
00:00:37,123 --> 00:00:38,391
Dov'e' la mamma?
17
00:00:38,392 --> 00:00:40,420
La mamma sta affondando velocemente.
18
00:00:40,749 --> 00:00:42,449
E' nella vasca da bagno.
19
00:00:42,450 --> 00:00:43,450
Capita?
20
00:00:43,585 --> 00:00:45,694
- Hanno quella vasca modello classico.
- Si', lo so.
21
00:00:45,695 --> 00:00:47,629
Ehi, papa', guarda l'albero.
22
00:00:48,328 --> 00:00:49,329
E...
23
00:00:49,364 --> 00:00:52,854
Li' c'e'... C'e' l'addobbo
che ci hai mandato.
24
00:00:53,124 --> 00:00:55,008
Proprio qui. Proprio qui.
25
00:00:55,043 --> 00:00:57,034
Ci sono le calze,
26
00:00:57,220 --> 00:01:00,139
che la graziosa Claire ha
appeso al camino con grazia.
27
00:01:00,351 --> 00:01:02,601
Oh, e' ancora divertente, figliolo.
28
00:01:02,960 --> 00:01:04,971
- Che cavolo e' quello?
- Divertente...
29
00:01:04,972 --> 00:01:07,075
Cos'e' quello? Sembra una
bruciatura di sigaretta.
30
00:01:07,076 --> 00:01:09,189
- Qualcuno di voi ha fumato una sigaretta?
- No.
31
00:01:09,190 --> 00:01:11,309
- No.
- Chi di voi stava fumando?
32
00:01:11,310 --> 00:01:14,400
- Io no. Ho problemi respiratori.
- Chiaramente non sei stato tu.
33
00:01:14,401 --> 00:01:16,882
- Bene, ho una famiglia di bugiardi
- Tesoro, vieni qui.
34
00:01:16,883 --> 00:01:18,622
- e fumatori!
- Questa devi vederla.
35
00:01:18,623 --> 00:01:20,996
Avete anche rubato i regali di Natale?
36
00:01:20,997 --> 00:01:22,655
Haley, tieni quell'orrendo maglione.
37
00:01:22,656 --> 00:01:23,779
Comunque...
38
00:01:24,201 --> 00:01:25,585
Buon Natale!
39
00:01:26,198 --> 00:01:29,713
Traduzione: trueillusion,
liplock, rubyvbgr, uffanna
40
00:01:30,347 --> 00:01:33,376
Revisione: serecea
41
00:01:34,287 --> 00:01:38,110
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
42
00:01:38,111 --> 00:01:40,402
Non so come puo' essere
considerata una prova.
43
00:01:40,403 --> 00:01:42,587
Solo perche' ha detto di
essere Babbo Natale.
44
00:01:42,588 --> 00:01:45,445
Ma io ho la sensazione che sia
veramente Babbo Natale, mamma.
45
00:01:45,446 --> 00:01:47,480
Alcune persone non ci credono.
46
00:01:47,692 --> 00:01:50,192
- Stai piangendo?
- Cosa sei, un robot?
47
00:01:50,415 --> 00:01:52,365
E' un film denso di emozioni.
48
00:01:53,080 --> 00:01:55,236
Manny, mi amor, ho
bisogno di una mano un cucina.
49
00:01:55,237 --> 00:01:58,977
Prima dobbiamo finire questo, Gloria. Non ha
mai visto "Miracolo nella 34esima strada".
50
00:01:58,978 --> 00:02:02,233
Perche' il Natale lo passa sempre
in Colombia con la mia famiglia.
51
00:02:02,234 --> 00:02:05,436
E li' guardiamo solo "Salazar
e El Oso salvano il Natale".
52
00:02:05,437 --> 00:02:07,066
- Sembra un classico.
- Lo e'.
53
00:02:07,067 --> 00:02:09,182
Mamma, possiamo finire
di vedere il film?
54
00:02:09,183 --> 00:02:10,410
Ok.
55
00:02:11,089 --> 00:02:12,967
E' diverso da tutti gli altri.
56
00:02:12,968 --> 00:02:14,909
Deve essere per forza Babbo Natale.
57
00:02:14,910 --> 00:02:17,029
Penso che tu possa aver ragione, Suzie.
58
00:02:18,133 --> 00:02:20,292
Che cavolo e' quello?
Che cavolo e' quello?
59
00:02:20,293 --> 00:02:22,573
- Inocente!
- Cosa cavolo...
60
00:02:23,325 --> 00:02:25,918
Quando mi hai detto che
avremmo guardato questo film,
61
00:02:25,919 --> 00:02:27,856
ne ho presa una versione
scherzo da Internet.
62
00:02:27,857 --> 00:02:29,660
Sei tu l'inocente!
63
00:02:30,094 --> 00:02:33,276
Sono un po' confuso in questo momento.
Cos'e' questa cosa dell'inocente?
64
00:02:33,277 --> 00:02:36,853
In Colombia, gli scherzi sono
una tradizione natalizia.
65
00:02:36,854 --> 00:02:39,058
Quello che ci casca e' l'inocente!
66
00:02:39,292 --> 00:02:41,825
Noi facciamo gli scherzi
il Primo d'Aprile.
67
00:02:41,826 --> 00:02:43,360
Non fatelo mai piu'.
68
00:02:44,954 --> 00:02:46,138
Inocente.
69
00:02:48,368 --> 00:02:50,370
Lo fa ancora? Ah, e' rovinato.
70
00:02:51,134 --> 00:02:52,649
Siamo scherzando, questa fila?
71
00:02:52,650 --> 00:02:55,144
Chiedero' a Babbo Natale di ridarmi
gli ultimi 45 minuti della mia vita.
72
00:02:55,145 --> 00:02:58,140
Potresti essere piu' allegro? Siamo nel
villaggio di Babbo Natale con nostra figlia.
73
00:02:58,141 --> 00:02:59,841
Dove eravamo un anno fa?
74
00:03:00,542 --> 00:03:02,673
- Eravamo all'inizio di questa fila.
- Sai una cosa?
75
00:03:02,674 --> 00:03:05,924
Hai bisogno di entrare nello
spirito... Porca puttana.
76
00:03:07,849 --> 00:03:09,349
Forse non sono loro.
77
00:03:09,433 --> 00:03:10,649
Sono loro.
78
00:03:12,184 --> 00:03:13,335
Sono loro.
79
00:03:14,119 --> 00:03:16,396
Tre anni fa, ho messo
insieme un coro natalizio.
80
00:03:16,397 --> 00:03:18,271
Eravamo conosciuti col
nome di "Greensleevers".
81
00:03:18,272 --> 00:03:20,260
Cantavamo agli eventi di
beneficenza, negli ospedali...
82
00:03:20,261 --> 00:03:22,061
Erano molto, molto famosi.
83
00:03:22,663 --> 00:03:23,945
L'anno scorso,
84
00:03:24,615 --> 00:03:26,326
uno dei miei coristi,
85
00:03:26,831 --> 00:03:28,026
Andrew...
86
00:03:28,291 --> 00:03:30,194
ha organizzato un
piccolo colpo di stato.
87
00:03:30,583 --> 00:03:31,746
E ha...
88
00:03:38,398 --> 00:03:40,199
Hanno cacciato Cameron dal gruppo.
89
00:03:55,711 --> 00:03:56,848
Grazie.
90
00:03:57,008 --> 00:03:59,684
Siamo i Nuovi Greensleevers.
91
00:04:02,705 --> 00:04:05,444
I Nuovi Greensleevers. C'e' il segno
di uno schiaffo sulla mia guancia?
92
00:04:05,445 --> 00:04:07,645
E perche' Edna fa il contralto?
93
00:04:07,716 --> 00:04:09,962
E' come se queste persone stessero
applaudendo per lo shock.
94
00:04:09,963 --> 00:04:11,113
Lascia stare.
95
00:04:11,434 --> 00:04:13,784
- Ok, il prossimo.
- Oh, finalmente.
96
00:04:15,629 --> 00:04:17,843
Mi scusi. Puo'... Potrebbe...
97
00:04:18,267 --> 00:04:19,883
Che e' successo all'altro Babbo Natale?
98
00:04:19,884 --> 00:04:21,970
Ascolti, siamo stati in fila
per davvero molto tempo,
99
00:04:21,971 --> 00:04:24,441
e vogliamo un Babbo Natale che
assomigli davvero a Babbo Natale.
100
00:04:24,442 --> 00:04:27,010
- Mitchell, va bene cosi'.
- No, no, Cam. Non va bene.
101
00:04:27,011 --> 00:04:30,633
E' il primo Natale di Lily. Voglio
essere sicuro che tutto sia perfetto.
102
00:04:31,058 --> 00:04:33,411
E aspetteremo il Babbo
Natale grasso, ok?
103
00:04:33,412 --> 00:04:34,803
Sapevo che sarebbe successo.
104
00:04:34,804 --> 00:04:36,712
Non so neanche perche'
abbiamo assunto questo tizio.
105
00:04:36,713 --> 00:04:39,279
Vedi? Anche i suoi elfi
mi danno ragione. Grazie.
106
00:04:39,280 --> 00:04:42,298
Non credevo che il Natale ti
facesse diventare cosi' meschino.
107
00:04:44,253 --> 00:04:45,503
Siete scadenti!
108
00:04:49,228 --> 00:04:50,324
Vi odio!
109
00:04:50,325 --> 00:04:52,957
Questo e' inaccettabile.
E voglio sapere chi e' stato.
110
00:04:54,582 --> 00:04:55,759
Nessuno, eh?
111
00:04:56,605 --> 00:04:58,195
Forse il divano se l'e' fatto da solo.
112
00:04:58,196 --> 00:05:00,734
E' tornato a casa dopo una giornata
faticosa, si e' acceso una sigaretta,
113
00:05:00,735 --> 00:05:02,705
e si e' bruciato. E' successo questo?
114
00:05:02,706 --> 00:05:04,556
Perche' non ha alcun senso.
115
00:05:04,834 --> 00:05:08,733
Se il responsabile non si fa avanti,
io e vostro padre dovremo punire tutti e tre.
116
00:05:08,734 --> 00:05:09,867
- Cosa?
- Gia'.
117
00:05:09,868 --> 00:05:10,906
Non e' giusto.
118
00:05:10,907 --> 00:05:13,195
Posso perdonarvi se fumate,
ma non se dite bugie...
119
00:05:13,196 --> 00:05:14,846
- Phil.
- O se fumate.
120
00:05:16,717 --> 00:05:18,685
Nessuno vuole confessare, eh?
121
00:05:18,686 --> 00:05:20,049
No? Va bene!
122
00:05:20,050 --> 00:05:21,900
Sapete cosa succede adesso?
123
00:05:22,255 --> 00:05:24,257
Annulliamo il Natale.
124
00:05:26,079 --> 00:05:28,294
- Non e' giusto.
- Ok, papa', certo.
125
00:05:28,428 --> 00:05:31,978
Phil ha l'abitudine di fare
grandi dichiarazioni ai ragazzi.
126
00:05:33,244 --> 00:05:36,968
Una volta ho detto a Luke che, se non avesse
messo i suoi piatti sporchi in lavastoviglie,
127
00:05:36,969 --> 00:05:39,019
li avremmo messi nel suo letto.
128
00:05:39,339 --> 00:05:42,303
Il problema di Phil e'
arrivare fino in fondo.
129
00:05:44,970 --> 00:05:48,981
Non avevamo piu' piatti, quindi mangiavamo
cereali nella vasca del pesce rosso.
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,792
Ok, indovinate cosa sto per fare?
131
00:05:51,884 --> 00:05:53,385
Sto per togliere l'albero.
132
00:05:53,386 --> 00:05:56,581
- Proprio cosi', e' la vostra ultima chance.
- Forza ragazzi, chiunque sia stato...
133
00:05:56,582 --> 00:05:59,324
si prenda la responsabilita', non metta
tutti gli altri in questa situazione.
134
00:05:59,325 --> 00:06:00,526
Luke?
135
00:06:00,860 --> 00:06:03,160
- No?
- E' arrivato il momento, ok?
136
00:06:03,396 --> 00:06:04,637
Procediamo.
137
00:06:06,399 --> 00:06:09,247
3... 2... 1...
138
00:06:10,470 --> 00:06:12,839
Ok, addio Natale dai Dunphy.
139
00:06:12,974 --> 00:06:15,942
- Haley, pare che non avrai quella macchina.
- Dovevo ricevere una macchina?
140
00:06:15,943 --> 00:06:18,009
No, stavo mentendo, perche'
e' la nostra specialita' ora.
141
00:06:18,010 --> 00:06:19,860
I Dunphy sono dei bugiardi.
142
00:06:25,287 --> 00:06:28,153
Quando me ne occupavo io,
tutto girava intorno alla musica.
143
00:06:28,154 --> 00:06:31,089
Voglio dire, che senso ha lanciare
bastoncini di zucchero dopo ogni canto?
144
00:06:31,090 --> 00:06:32,257
E' ruffiano.
145
00:06:32,258 --> 00:06:34,114
L'hai espresso chiaramente
ritirandoli indietro.
146
00:06:34,115 --> 00:06:36,027
Ok, come riusciro' a mettere
tutta questa roba in macchina?
147
00:06:36,028 --> 00:06:38,497
- Lascia che ti dia una mano.
- Oh, grazie. Grazie.
148
00:06:38,498 --> 00:06:41,099
- Grazie, Babbo.
- Non puoi piu' chiamarmi cosi'.
149
00:06:41,100 --> 00:06:42,950
Mi hanno appena licenziato.
150
00:06:43,236 --> 00:06:44,504
Oddio, veramente?
151
00:06:44,505 --> 00:06:46,805
Pare che un paio di persone si siano
lamentate che non fossi abbastanza grasso.
152
00:06:46,806 --> 00:06:48,174
Ma e' terribile.
153
00:06:48,175 --> 00:06:51,209
Ecco cosa ottengo a cercare di non
farmi venire un altro infarto.
154
00:06:51,210 --> 00:06:53,211
Ecco qua. C'e' sempre un
modo per creare spazio.
155
00:06:53,212 --> 00:06:56,249
Prendete esempio da uno che
vive dentro la sua macchina.
156
00:06:56,494 --> 00:06:58,744
- Grazie mille.
- Nessun problema.
157
00:06:59,419 --> 00:07:01,553
- Buon Natale.
- Aspetta, aspetta...
158
00:07:01,554 --> 00:07:04,389
Per favore, lascia che ti dia
qualcosa, per il disturbo...
159
00:07:04,390 --> 00:07:05,924
- No, davvero, non fa niente.
- Non ho molti contanti, in realta'.
160
00:07:05,925 --> 00:07:09,595
- Vivi davvero dentro una macchina?
- Si', non e' cosi' brutto,
161
00:07:09,596 --> 00:07:12,058
E abbastanza spaziosa da quando
mia moglie si e' trasferita.
162
00:07:12,892 --> 00:07:14,900
Perche' non vieni a
cena da noi, stasera?
163
00:07:15,334 --> 00:07:17,670
- Sul serio?
- Si', e' la vigilia di Natale.
164
00:07:17,770 --> 00:07:19,538
Non puoi passarla in macchina.
165
00:07:19,539 --> 00:07:23,141
Oh, e' davvero bello da parte
vostra... posso portare qualcosa?
166
00:07:23,142 --> 00:07:25,010
Ketchup, salsa di soia, cannucce?
167
00:07:25,011 --> 00:07:26,211
Siamo a posto.
168
00:07:26,646 --> 00:07:29,414
Allora, che ne dici di
seguirci fino a casa nostra?
169
00:07:29,415 --> 00:07:31,165
- Ok.
- Con la tua casa.
170
00:07:33,515 --> 00:07:34,586
Bene.
171
00:07:34,587 --> 00:07:36,237
- Cameron.
- Che c'e'?
172
00:07:38,658 --> 00:07:39,892
Ok,
173
00:07:40,426 --> 00:07:43,476
stasera alle 9 in punto
apriamo un regalo per uno.
174
00:07:43,896 --> 00:07:45,898
Pigiami, nei quali dormiremo.
175
00:07:45,932 --> 00:07:50,670
Domani mattina alle 7, Manny si mettera'
sulle scale per la foto di Natale.
176
00:07:50,870 --> 00:07:52,063
Poi...
177
00:07:52,371 --> 00:07:54,306
- Apriamo i regali.
- In Colombia,
178
00:07:54,307 --> 00:07:56,694
aprono i regali a mezzanotte e
restano svegli fino al mattino.
179
00:07:56,695 --> 00:08:00,312
Non lo metto in dubbio, ma come potrai
dedurre dall'assenza di capre nelle strade,
180
00:08:00,313 --> 00:08:01,913
non siamo in Colombia.
181
00:08:02,215 --> 00:08:04,217
Dai, sto scherzando.
182
00:08:04,697 --> 00:08:07,817
Perche' non possiamo mischiare
un po' di tradizioni Colombiane?
183
00:08:07,818 --> 00:08:09,654
- Tipo cosa?
- Tipo i fuochi d'artificio.
184
00:08:09,655 --> 00:08:11,778
Ma dai, non avete fuochi
d'artificio in Colombia.
185
00:08:11,779 --> 00:08:13,825
Stai cercando di farmi diventare
di nuovo l'inocente.
186
00:08:13,826 --> 00:08:17,195
Non e' vero, ce li abbiamo. La notte il
cielo e' bellissimo, molto natalizio.
187
00:08:17,196 --> 00:08:21,233
- Questa cosa non ha senso.
- Vedi, ogni paese ha le sue tradizioni.
188
00:08:21,234 --> 00:08:25,237
Nella nostra cultura, ad esempio,
e' il bambino Gesu' che porta i regali,
189
00:08:25,238 --> 00:08:27,915
- non Babbo Natale.
- Questa cosa non ha senso.
190
00:08:27,916 --> 00:08:31,077
Come fa un bambino appena nato
a portare tutti quei regali?
191
00:08:31,078 --> 00:08:32,750
Non sa nemmeno dove siano le sue mani!
192
00:08:32,751 --> 00:08:34,768
Almeno un bambino puo'
entrare in un comignolo.
193
00:08:34,769 --> 00:08:38,358
Come faresti a sederti in braccio
al bambin Gesu', lo spappoleresti.
194
00:08:38,643 --> 00:08:42,654
Manny, l'anno prossimo parleremo delle
vostre tradizioncine colombiane, ok?
195
00:08:42,655 --> 00:08:44,800
- Forse.
- So cosa significa quel "forse".
196
00:08:44,991 --> 00:08:47,972
E' come se tu stessi cercando di
portarmi via tutto il Natale.
197
00:08:49,152 --> 00:08:52,529
Non posso credere che sia tutto sparito.
Papa' non arriva mai fino in fondo.
198
00:08:52,530 --> 00:08:55,033
Sei sicura che non sia stato uno dei
tuoi amici a bruciare il divano?
199
00:08:55,034 --> 00:08:59,054
Ehi, non guardare me, solo uno di noi e' mai
stato beccato a giocare con i fiammiferi.
200
00:08:59,539 --> 00:09:01,941
- Luke?
- E' stato un anno fa.
201
00:09:01,977 --> 00:09:04,309
- Ammetti che sei stata tu e basta.
- Ammetti che sei stato tu!
202
00:09:04,310 --> 00:09:06,846
Ok. Ascoltate, ho un'idea.
203
00:09:07,547 --> 00:09:09,697
Vi ricordate il film "Spartacus"?
204
00:09:12,351 --> 00:09:15,987
Ecco cosa faremo: Luke, tu dici a
mamma e papa' che e' colpa tua.
205
00:09:15,988 --> 00:09:18,056
- Non sono stato io.
- Non ha importanza,
206
00:09:18,057 --> 00:09:20,074
perche' dopo che avrai confessato,
207
00:09:20,293 --> 00:09:23,095
Haley ed io confesseremo la stessa cosa.
208
00:09:23,796 --> 00:09:25,096
E a cosa servirebbe?
209
00:09:25,097 --> 00:09:27,966
Saranno cosi' toccati dal fatto che
ci proteggiamo a vicenda che...
210
00:09:27,967 --> 00:09:31,230
- dovranno restituirci il Natale.
- E' fantastico.
211
00:09:33,082 --> 00:09:34,717
Come hai detto che funziona?
212
00:09:34,718 --> 00:09:36,336
Diventeremo una leggenda.
213
00:09:36,337 --> 00:09:39,098
- I genitori che annullarono il Natale.
- Pensavo che saresti stata felice.
214
00:09:39,099 --> 00:09:40,545
Scriveranno canzoni su di noi,
215
00:09:40,546 --> 00:09:43,605
faranno uno di quegli speciali di Natale
con quei brutti pupazzetti di argilla.
216
00:09:43,606 --> 00:09:47,052
Sei tu quella che dice sempre che non dovrei
essere un avversario facile per i ragazzi.
217
00:09:47,053 --> 00:09:49,120
Quindi questo e' il modo in
cui hai deciso di importi?
218
00:09:49,121 --> 00:09:51,222
- Davvero, Phil?
- Ok, ascolta, non ti preoccupare,
219
00:09:51,223 --> 00:09:53,725
avremo il Natale, abbiamo
cresciuto bene i nostri figli,
220
00:09:53,726 --> 00:09:55,527
chiunque sia stato,
uscira' allo scoperto.
221
00:09:55,528 --> 00:09:57,596
O gli altri due faranno la spia.
222
00:09:57,597 --> 00:09:59,343
Mamma, papa'.
223
00:09:59,632 --> 00:10:01,801
Ehi, Luke. Cosa...
224
00:10:02,568 --> 00:10:04,368
cosa possiamo fare per te?
225
00:10:07,627 --> 00:10:08,808
Sono stato io.
226
00:10:08,809 --> 00:10:10,558
Stavo giocando con i fiammiferi.
227
00:10:10,810 --> 00:10:12,460
- Mi dispiace.
- Tu...
228
00:10:13,579 --> 00:10:17,183
Hai fatto la cosa giusta
a confessare, pero'...
229
00:10:18,480 --> 00:10:22,730
la cosa e' grave, davvero grave, ok?
Claire, vuoi occuparti tu della cosa?
230
00:10:24,857 --> 00:10:27,207
Luke, perche' non hai detto qualcosa?
231
00:10:28,361 --> 00:10:29,652
Non lo so.
232
00:10:30,096 --> 00:10:33,946
Ok, beh, io e tuo padre siamo
estremamente delusi da te, quindi...
233
00:10:34,266 --> 00:10:35,866
Vai in camera tua, su.
234
00:10:36,235 --> 00:10:38,536
- Alex!
- Verremo a parlare con te tra un minuto.
235
00:10:38,537 --> 00:10:39,938
- Haley!
- Che c'e'?
236
00:10:39,939 --> 00:10:41,901
- Di' qualcosa!
- Riguardo a cosa
237
00:10:41,950 --> 00:10:44,063
- Mi rimangio tutto!
- Cosa sta succedendo?
238
00:10:44,064 --> 00:10:47,118
Queste due avrebbero confessare a loro volta,
e voi sareste stati fieri di noi.
239
00:10:47,119 --> 00:10:49,836
- Perche' avremmo dovuto farlo?
- Questo ragazzino e' incredibile.
240
00:10:49,837 --> 00:10:51,591
Bugiarde! Non sono stato io!
241
00:10:51,592 --> 00:10:53,614
- Beh, non sono stata io.
- Non guardare me.
242
00:10:53,615 --> 00:10:55,665
- State scherzando?
- Aspetta.
243
00:10:56,693 --> 00:10:59,468
Di nuovo nessun colpevole? No, va bene.
244
00:11:00,003 --> 00:11:03,011
Indovinate un po'.
Il Natale resta annullato.
245
00:11:03,569 --> 00:11:04,871
Per me va bene.
246
00:11:05,097 --> 00:11:07,289
Iniziero' a lavorare sul prossimo anno.
247
00:11:07,290 --> 00:11:09,498
Ehi, promemoria per
l'ultimo dell'anno...
248
00:11:09,832 --> 00:11:12,735
E Pasqua... Guardatevi le spalle!
249
00:11:14,701 --> 00:11:17,855
Quindi, dopo aver lasciato i Marines,
ho girato un po' per il mondo.
250
00:11:17,856 --> 00:11:20,619
Adesso vago di citta' in
citta' facendo dei lavoretti.
251
00:11:20,620 --> 00:11:22,411
Oh, un po' come Hulk.
252
00:11:23,060 --> 00:11:26,243
Che strano. Era il mio soprannome
quando ero nei Marines.
253
00:11:26,244 --> 00:11:28,018
Per via del mio brutto carattere.
254
00:11:29,478 --> 00:11:32,356
In ogni caso...
Grazie per avermi ospitato,
255
00:11:32,862 --> 00:11:35,251
Per avermi invitato a cena e per
avermi fatto usare la lavatrice.
256
00:11:35,252 --> 00:11:37,102
Non e' stato un bel giorno.
257
00:11:40,066 --> 00:11:42,316
Scott, ho una confessione da farti.
258
00:11:42,813 --> 00:11:43,992
Si'?
259
00:11:44,563 --> 00:11:47,386
Io non ho... Non ho pulito il filtro,
260
00:11:47,387 --> 00:11:50,104
quindi i tuoi vestiti potrebbero
aver fatto un po' di pelucchi.
261
00:11:50,105 --> 00:11:53,491
Oh, nessun problema. E' l'ultimo
dei miei pensieri. Grazie di tutto.
262
00:11:53,492 --> 00:11:55,040
Mi avete cambiato la giornata.
263
00:11:55,041 --> 00:11:56,817
Era il minimo che potessimo fare.
264
00:11:57,313 --> 00:11:58,463
In che senso?
265
00:11:58,644 --> 00:11:59,693
Non so...
266
00:11:59,834 --> 00:12:01,284
cosa stavo dicendo.
267
00:12:05,977 --> 00:12:07,806
Io dico di non dirglielo mai.
268
00:12:07,807 --> 00:12:11,932
Esatto. Gli abbiamo dato dei soldi,
un pasto caldo, una lavatrice.
269
00:12:11,933 --> 00:12:13,740
- Penso che siamo a posto.
- Concordo.
270
00:12:13,741 --> 00:12:15,240
Ok, come funziona questo aggeggio?
271
00:12:15,241 --> 00:12:17,797
Si', penso tu debba solo premere
il bottone qui nel mezzo.
272
00:12:17,798 --> 00:12:19,339
- Si'.
- Oh, mio...
273
00:12:19,340 --> 00:12:21,354
Ok, mi sembra che vada
un po' in alto, vero?
274
00:12:21,355 --> 00:12:25,010
Si'. Non mettero' li' Lily. Assomiglia agli
attrezzi di allenamento degli astronauti.
275
00:12:25,011 --> 00:12:26,614
Oh, oh, oh! Sono io!
276
00:12:26,786 --> 00:12:28,253
Oh, oh, oh! Sono io!
277
00:12:28,254 --> 00:12:29,904
- E' tuo padre.
- Si'.
278
00:12:30,145 --> 00:12:31,729
Ciao, papa'. Ciao.
279
00:12:32,005 --> 00:12:34,196
Ehi! Vi ho portato i regali.
280
00:12:34,197 --> 00:12:36,986
- Non ci vediamo domani, Jay?
- Beh, questi sono i regali della Vigilia.
281
00:12:36,987 --> 00:12:38,332
- Sai come funziona.
- Oh, si'.
282
00:12:38,333 --> 00:12:41,061
Apriteli prima di andare
a letto. Sono pigiami.
283
00:12:41,062 --> 00:12:42,478
Tieni sempre vive le tradizioni.
284
00:12:42,479 --> 00:12:44,573
Beh, qualcuno lo deve fare.
Ho due colombiani a casa
285
00:12:44,574 --> 00:12:47,453
che cercano di trasformare
Natale in un "Cinco de Mayo".
286
00:12:47,454 --> 00:12:50,666
- Lo sai che quello e' messicano, vero?
- Ah, cerchi il pelo nell'uovo.
287
00:12:50,667 --> 00:12:52,572
Natale dovrebbe essere Natale.
288
00:12:52,573 --> 00:12:55,923
Foto sulle scale, cioccolata calda,
apertura dei regali.
289
00:12:55,950 --> 00:12:58,873
Queste dovrebbero essere le cose belle
dell'avere di nuovo un bambino in casa.
290
00:12:58,874 --> 00:13:00,671
Posso avere il Natale come una volta.
291
00:13:00,672 --> 00:13:02,722
Ti capisco Jay.
Se io fossi a casa adesso,
292
00:13:02,723 --> 00:13:04,833
starei preparando una
vasca piena di zabaione
293
00:13:04,834 --> 00:13:09,031
e cercherei di mettere un cappello da Babbo
Natale al maiale. Non pensi che mi manchi?
294
00:13:09,032 --> 00:13:10,274
Ti manca?
295
00:13:11,810 --> 00:13:15,856
Il punto e' che... Questi sono
i ricordi che avro' per sempre,
296
00:13:15,857 --> 00:13:18,934
Ma adesso ho l'opportunita'
perfetta per creare nuovi ricordi
297
00:13:18,935 --> 00:13:22,483
con la mia nuova famiglia. Saranno
speciali allo stesso modo, un giorno.
298
00:13:23,771 --> 00:13:26,648
Cam ha ragione. Noi creiamo
nuove tradizioni ogni anno.
299
00:13:26,649 --> 00:13:27,745
Allora...
300
00:13:28,014 --> 00:13:30,268
chi e' pronto a provare l'altalena?
301
00:13:32,652 --> 00:13:35,722
Ok, ricordami di mettere questo nel
forno per prima cosa domani mattina,
302
00:13:35,723 --> 00:13:38,047
perche' Jay vuole
mangiarlo alle 3 in punto.
303
00:13:38,048 --> 00:13:39,509
Ehi, Manny.
304
00:13:39,544 --> 00:13:41,651
Hai messo tu questo ragno nel frigo?
305
00:13:41,652 --> 00:13:43,730
Oh, si'. Inocente.
306
00:13:44,008 --> 00:13:45,904
Oh, papi, cosa c'e' che non va?
307
00:13:45,905 --> 00:13:48,195
Voglio un Natale come
quello in Colombia.
308
00:13:48,196 --> 00:13:49,988
Jay sta mandando tutto all'aria.
309
00:13:49,989 --> 00:13:51,766
Manny, prova a capirlo.
310
00:13:52,007 --> 00:13:55,365
Jay ha dei bellissimi ricordi con i
suoi bambini quando erano piccoli.
311
00:13:55,366 --> 00:13:57,958
E vorrebbe solo ricrearli con te.
312
00:13:58,717 --> 00:14:00,914
Quindi, forse il miglior
regalo che potrei fare a Jay,
313
00:14:00,915 --> 00:14:03,124
potrebbe essere un Natale
come l'ha sempre festeggiato?
314
00:14:03,125 --> 00:14:05,589
Sei un cosi' bravo ragazzo.
315
00:14:05,724 --> 00:14:10,024
Un giorno crescerai e a me mancheranno
tutte le cose che facevi da bambino.
316
00:14:10,433 --> 00:14:11,628
Ok.
317
00:14:11,789 --> 00:14:15,690
Ma se il cosiddetto Babbo Natale non mi
porta giacca elegante color vinaccia,
318
00:14:15,691 --> 00:14:17,525
avremo un grosso problema.
319
00:14:19,590 --> 00:14:20,786
Tesoro?
320
00:14:23,171 --> 00:14:25,271
Sarebbe cosi' brutto ritrattare?
321
00:14:25,272 --> 00:14:28,122
Cosi' i nostri figli non ci
prenderanno mai piu' sul serio?
322
00:14:28,123 --> 00:14:29,313
Giusto.
323
00:14:32,856 --> 00:14:34,044
O...
324
00:14:34,460 --> 00:14:37,877
I ragazzi potrebbero capire che
stiamo facendo un enorme sacrificio
325
00:14:37,878 --> 00:14:41,124
nell'abbandonare il nostro
potere per salvare il Natale.
326
00:14:41,125 --> 00:14:44,705
Il quale sarebbe, in qualche modo,
il miglior regalo che potremo far loro.
327
00:14:44,706 --> 00:14:48,126
E paradossalmente potrebbe
farci rispettare anche di piu'.
328
00:14:48,127 --> 00:14:51,427
- Ok, dimentica questo. Torna indietro.
- Ehi, ragazzi.
329
00:14:53,282 --> 00:14:55,032
- Sono stata io.
- Cosa?
330
00:14:57,841 --> 00:15:00,291
Ho trovato una sigaretta a scuola, e...
331
00:15:00,876 --> 00:15:04,215
quando non c'era nessuno in
casa io... L'ho provata.
332
00:15:04,606 --> 00:15:05,811
E...
333
00:15:06,337 --> 00:15:09,387
Immagino di averla tenuta
troppo vicino al divano.
334
00:15:09,682 --> 00:15:11,290
Mi dispiace tanto.
335
00:15:11,699 --> 00:15:15,249
Potete portare via il Natale a me,
ma non a tutti gli altri.
336
00:15:15,474 --> 00:15:18,686
E' molto nobile da parte tua
interessarti alla tua famiglia,
337
00:15:18,687 --> 00:15:20,760
ma hai comunque fumato e mentito.
338
00:15:20,761 --> 00:15:22,329
Non va assolutamente bene.
339
00:15:22,330 --> 00:15:24,250
Adesso aiutami a prendere l'albero.
340
00:15:24,251 --> 00:15:25,599
Phil... Phil.
341
00:15:26,215 --> 00:15:28,161
Alex, torna qui.
342
00:15:31,942 --> 00:15:34,741
A partire dal 26 dicembre,
sei in punizione per una settimana.
343
00:15:34,742 --> 00:15:36,492
E include anche l'ultimo dell'anno.
344
00:15:36,493 --> 00:15:38,898
- Ma sono stata...
- No, non e' negoziabile...
345
00:15:38,899 --> 00:15:40,299
- Si'.
- Va bene.
346
00:15:41,817 --> 00:15:42,967
Ragazzi!
347
00:15:44,122 --> 00:15:45,272
E' ufficiale!
348
00:15:45,668 --> 00:15:47,456
Il Natale e' tornato!
349
00:15:47,457 --> 00:15:48,986
- Sul serio?
- Cos'e' successo?
350
00:15:48,987 --> 00:15:51,677
Non e' importante! Calze,
luci, decorazioni, ghirlanda!
351
00:15:51,678 --> 00:15:53,524
- Vai, vai, vai!
- Ok!
352
00:15:55,351 --> 00:15:57,401
Mi sembra un lavoro stressante.
353
00:15:58,288 --> 00:16:01,307
Non piu' di tanto. Si assicuravano sempre che
uno di noi avesse il fucile caricato a salve
354
00:16:01,308 --> 00:16:04,126
cosi' nessuno sapeva chi aveva
sparato il colpo fatale.
355
00:16:04,143 --> 00:16:05,797
Che cena squisita.
356
00:16:06,337 --> 00:16:09,544
Beh, non voglio trattenermi troppo
a lungo o non mi inviterete piu'.
357
00:16:10,023 --> 00:16:12,864
Ragazzi, passate una buona serata.
Siete brave persone.
358
00:16:15,215 --> 00:16:17,562
Scott, aspetta. Aspetta.
359
00:16:18,992 --> 00:16:20,594
Non dimenticare il tuo bucato.
360
00:16:20,595 --> 00:16:23,544
Oh, grazie. Grazie, grazie,
grazie. Buon Natale.
361
00:16:23,545 --> 00:16:26,953
Scott, buon Natale anche a te,
e felice... Porca puttana!
362
00:16:26,954 --> 00:16:29,533
- Cosa?
- Oh, sono i Nuovi Greensleevers.
363
00:16:29,534 --> 00:16:32,159
E' il vecchio coro natalizio di Cameron,
l'hanno cacciato lo scorso anno.
364
00:16:32,160 --> 00:16:35,315
Voglio dire, una cosa e'
cacciarmi dal gruppo, ma...
365
00:16:35,507 --> 00:16:37,996
sbattermelo in faccia? E' troppo,
accendo gli irrigatori automatici.
366
00:16:37,997 --> 00:16:39,695
Aspetta, aspetta, aspetta.
Aspetta, aspetta.
367
00:16:39,696 --> 00:16:43,297
So che pareggiare i conti
da' soddisfazione, credimi.
368
00:16:43,694 --> 00:16:46,444
Vedere la paura negli
occhi di un uomo e'...
369
00:16:46,987 --> 00:16:48,021
Ma...
370
00:16:48,296 --> 00:16:51,497
c'e' una cosa che ti farebbe
sentire ancora meglio...
371
00:16:53,894 --> 00:16:54,960
Il perdono.
372
00:16:54,961 --> 00:16:56,411
Scott, non capisci.
373
00:16:56,412 --> 00:16:59,921
Questo coro era la mia versione
di "Dreamgirls" e io ero Effie.
374
00:16:59,922 --> 00:17:03,122
Sai qual e' stata la cosa
migliore che ho fatto oggi?
375
00:17:03,843 --> 00:17:06,293
Perdonarvi per avermi fatto licenziare.
376
00:17:21,561 --> 00:17:22,784
Andrew.
377
00:17:23,515 --> 00:17:24,696
Coro.
378
00:17:25,236 --> 00:17:29,820
So che non e' un caso che voi siate
qui nella mia strada stasera.
379
00:17:30,684 --> 00:17:31,952
E io...
380
00:17:33,275 --> 00:17:36,360
volevo dirvi che siete grandiosi,
381
00:17:37,706 --> 00:17:38,846
e...
382
00:17:39,521 --> 00:17:40,759
Buon Natale.
383
00:17:40,979 --> 00:17:42,158
Wow.
384
00:17:42,595 --> 00:17:45,642
- Anche quando ti scusi sei stonato.
- Non sei simpatico, bello.
385
00:17:47,943 --> 00:17:50,143
Bene, probabilmente dovrei filare.
386
00:17:51,189 --> 00:17:53,853
Ma... ma... ma allora... e il perdono?
387
00:17:54,097 --> 00:17:56,847
Tu sei stato buono,
lui ha fatto il cattivo.
388
00:18:01,643 --> 00:18:03,116
Dove sei stato tutto questo tempo?
389
00:18:03,117 --> 00:18:05,387
Dovevo fare solo qualche
acquisto dell'ultimo minuto.
390
00:18:05,388 --> 00:18:07,252
- Che roba e'?
- Sono bunuelos.
391
00:18:07,253 --> 00:18:09,284
- Chi? Cosa?
- Frittelle di formaggio.
392
00:18:09,285 --> 00:18:11,317
E' un tipico piatto
natalizio colombiano.
393
00:18:11,318 --> 00:18:16,009
Ok, nuova regola. Da ora in poi, faremo
cose colombiane quando saremo in Colombia,
394
00:18:16,184 --> 00:18:18,784
e cose americane quando
siamo in America.
395
00:18:18,785 --> 00:18:21,574
Questo vuol dire basta cibo
colombiano, basta musica colombiana
396
00:18:21,575 --> 00:18:24,675
e soprattutto basta con le
vostre tradizioni folli!
397
00:18:27,210 --> 00:18:28,320
Inocente!
398
00:18:28,495 --> 00:18:30,745
- Jay!
- Cosa? L'ho detto male?
399
00:18:30,746 --> 00:18:32,505
Siete due completi inocente.
400
00:18:32,711 --> 00:18:34,618
Dovreste vedere la
facce che avete fatto.
401
00:18:34,892 --> 00:18:38,408
E comunque, sapete quant'e' difficile trovare
fuochi d'artificio la vigilia di Natale?
402
00:18:39,183 --> 00:18:40,413
Su, Manny.
403
00:18:40,414 --> 00:18:41,654
Grazie.
404
00:18:43,338 --> 00:18:46,532
E qui ce n'e' un altro per Luke.
405
00:18:47,222 --> 00:18:48,315
Sembra un libro.
406
00:18:48,316 --> 00:18:49,816
Ma ho gia' un libro!
407
00:18:49,850 --> 00:18:50,923
Cosa sta succedendo?
408
00:18:50,924 --> 00:18:53,447
Oddio, esce fumo dal divano.
409
00:18:58,820 --> 00:19:00,320
E' la luce del sole.
410
00:19:00,584 --> 00:19:02,068
E' colpa dell'addobbo.
411
00:19:02,069 --> 00:19:04,815
Figo! E' come una lente d'ingrandimento.
412
00:19:05,462 --> 00:19:06,796
Ehi, visto che strano?
413
00:19:06,797 --> 00:19:11,197
Si e' fatto un foro proprio dove Alex
ha bruciato il divano con la sigaretta.
414
00:19:12,273 --> 00:19:14,523
Alex perche' ti sei presa la colpa?
415
00:19:14,821 --> 00:19:16,771
Non volevo perdere il Natale.
416
00:19:17,793 --> 00:19:20,288
Sei dolce da far schifo...
417
00:19:21,602 --> 00:19:22,863
Venite qui.
418
00:19:22,864 --> 00:19:26,209
- No. No.
- Si'. Si'. Oh si'!
419
00:19:26,210 --> 00:19:27,810
Abbraccio di famiglia!
420
00:19:29,606 --> 00:19:33,237
Stavi per mandare all'aria il Natale per
qualcosa che nessuno di noi aveva fatto.
421
00:19:33,238 --> 00:19:36,938
Beh, Natale e' anche
dimenticare e andare avanti.
422
00:19:36,939 --> 00:19:38,347
Non l'ho mai sentita questa.
423
00:19:38,348 --> 00:19:40,524
Veramente, caro, hai un po' esagerato.
424
00:19:40,525 --> 00:19:43,920
- Ci hai chiamati tutti bugiardi.
- No, diciamo che ho detto...
425
00:19:43,921 --> 00:19:47,550
- Si', invece, e hai rovinato...
- Non ci scaldiamo adesso.
426
00:19:47,551 --> 00:19:49,149
Ho fatto un errore.
427
00:19:50,133 --> 00:19:51,289
Un grosso errore
428
00:19:51,290 --> 00:19:55,099
e le persone possono fare errori.
429
00:19:55,380 --> 00:19:59,350
E possono anche farsi perdonare
per gli errori commessi...
430
00:20:00,326 --> 00:20:05,624
Portando la loro famiglia in Italia!
431
00:20:05,659 --> 00:20:09,658
- Oh, mio Dio!
- Si'!
432
00:20:09,693 --> 00:20:11,605
Si'!
433
00:20:15,727 --> 00:20:19,127
In questo periodo dell'anno si
parla tanto di tradizioni.
434
00:20:20,123 --> 00:20:22,601
Ma per quanto amiamo
le nostre tradizioni,
435
00:20:22,602 --> 00:20:26,146
qualche volta i nostri ricordi migliori
riguardano situazioni del tutto
436
00:20:26,147 --> 00:20:27,497
non tradizionali.
437
00:20:32,009 --> 00:20:35,259
Ricordiamo l'anno in cui mamma
e papa' sono impazziti.
438
00:20:35,632 --> 00:20:39,082
Ricordiamo l'anno in cui Babbo
Natale picchio' il cantore.
439
00:20:41,733 --> 00:20:42,913
Ma per me...
440
00:20:43,271 --> 00:20:46,421
questo e' stato l'anno in
cui la parola "tradizione"
441
00:20:46,731 --> 00:20:48,756
e' diventata qualcosa
di piu' importante.
442
00:21:00,537 --> 00:21:01,806
Ecco Cam.
443
00:21:18,471 --> 00:21:19,921
Oh, un'altra volta.
444
00:21:20,419 --> 00:21:21,854
Mi hai fregato di nuovo!
445
00:21:21,855 --> 00:21:22,224
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]