1 00:00:03,304 --> 00:00:04,372 ¿Sabemos algo? 2 00:00:04,407 --> 00:00:06,399 No. Están adentro con el doctor. Igual tenemos suerte. 3 00:00:06,434 --> 00:00:08,566 Los paramédicos dijeron que pudo haber sido mucho peor. 4 00:00:08,772 --> 00:00:10,377 Dios mío, ¿cómo pude suceder esto? 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,885 UNOS DÍAS ANTES. 6 00:00:13,234 --> 00:00:15,818 Ahí estás. Se viene un gran día. 7 00:00:15,853 --> 00:00:17,294 ¿Qué quieres para tu cumpleaños, gran chico? 8 00:00:17,361 --> 00:00:18,559 Está bien. No quiero nada. 9 00:00:18,627 --> 00:00:21,523 Vamos. El cielo es el límite. 10 00:00:22,070 --> 00:00:23,271 Sueña en grande, mi muchacho. 11 00:00:23,402 --> 00:00:25,730 Bueno, supongo que un cinturón me vendría bien. 12 00:00:25,765 --> 00:00:28,059 - ¿Un cinturón? - Tienes razón. No lo necesito. 13 00:00:28,643 --> 00:00:30,424 Un cable alargador funciona bien. 14 00:00:32,654 --> 00:00:35,319 Cada año, el cumpleaños de Luke es cerca de Acción de Gracias, 15 00:00:35,354 --> 00:00:38,079 así que se pierde en toda la confusión de festejos. 16 00:00:38,114 --> 00:00:39,504 Sí, un año nos olvidamos por completo, 17 00:00:39,505 --> 00:00:41,397 y tuvimos que improvisar una torta con el relleno del pavo. 18 00:00:41,432 --> 00:00:42,862 Que, por cierto, no le importó. 19 00:00:42,930 --> 00:00:45,768 Es uno de esos chicos a los que les das un regalo y sólo quiero jugar la caja. 20 00:00:45,892 --> 00:00:49,458 Sí, un año realmente le regalos una caja... una caja muy linda. 21 00:00:49,493 --> 00:00:52,053 Nos equivocamos al colocarla en un bolsa de regalo. 22 00:00:52,088 --> 00:00:54,140 Entonces se jugó con la bolsa. 23 00:00:54,682 --> 00:00:56,480 - Nunca encontramos lo indicado. - No. 24 00:00:56,515 --> 00:00:58,278 Me siento muy mal. Tenemos que hacer algo. 25 00:00:58,344 --> 00:01:02,536 Sí. Bueno, sabes, la familia va a estar junta para Acción de Gracias 26 00:01:02,571 --> 00:01:04,328 por primera vez en, ya ni me acuerdo cuanto tiempo... 27 00:01:04,363 --> 00:01:08,388 Claro, deberíamos cancelarlo y hacerle a Luke la mejor fiesta de la historia. 28 00:01:08,423 --> 00:01:12,413 Sí, sí y compraremos muchas pizzas y pondremos mesas para hacer manualidades, 29 00:01:12,448 --> 00:01:14,466 - ¿Una qué? - Sí, mesas de arte. 30 00:01:14,501 --> 00:01:19,115 Ya sabes, se juntan y hacen cosas... sus propias bolsas de sorpresas. 31 00:01:19,456 --> 00:01:22,451 Lo siento, me quedé dormido mientras describías la fiesta más aburrida. 32 00:01:25,179 --> 00:01:26,908 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 33 00:01:27,376 --> 00:01:29,120 Modern Family S01E09 - "Fizbo" 34 00:01:29,657 --> 00:01:31,522 Traducción y Ajustes: Chuchi. 35 00:01:38,860 --> 00:01:39,860 Nos vemos en unas horas. 36 00:01:39,895 --> 00:01:41,920 Sí. Gracias otra vez por la máquina de karaoke. 37 00:01:41,955 --> 00:01:43,253 Te la devolveré después de la fiesta. 38 00:01:43,322 --> 00:01:46,156 - Grandioso. - Por favor, no. Te lo ruego que. 39 00:01:46,191 --> 00:01:47,208 No la devuelvas. 40 00:01:47,804 --> 00:01:50,285 Oye, Phil, ¿va a haber un payaso hoy? 41 00:01:50,902 --> 00:01:54,105 No, Luke... no le gustan mucho los payasos. 42 00:01:55,139 --> 00:01:56,584 - ¿En serio? - Sí, nunca le agradaron. 43 00:01:56,837 --> 00:01:57,941 ¿Alguna vez vio uno bueno? 44 00:01:58,566 --> 00:02:00,612 ¿Alguien... ha visto uno bueno? 45 00:02:01,483 --> 00:02:02,703 ¿En serio? Así que, como sea... gracias otra vez. 46 00:02:02,738 --> 00:02:04,416 Bueno, sí, nos vemos. 47 00:02:06,181 --> 00:02:07,269 ¿No hay payaso? No. 48 00:02:07,304 --> 00:02:08,701 - ¿No hay payaso? - Olvídalo. 49 00:02:08,924 --> 00:02:11,125 ¿Quién hace una fiesta sin un payaso? 50 00:02:11,160 --> 00:02:13,379 Desde los año 30, diría que la mayoría de la gente. 51 00:02:13,414 --> 00:02:15,603 ¿Sabes qué? No le compramos un regalo de Luke todavía. 52 00:02:15,638 --> 00:02:17,753 Tal vez un payaso pueda ser nuestro regalo. 53 00:02:17,788 --> 00:02:21,281 Cameron, si Phil y Claire querrían un payaso para Luke, lo hubieran hecho. 54 00:02:21,316 --> 00:02:22,491 No es nuestra fiesta. 55 00:02:22,526 --> 00:02:25,111 - Pero... - No es nuestra fiesta. 56 00:02:25,768 --> 00:02:27,103 Pero... bueno. 57 00:02:27,232 --> 00:02:29,467 ¿Qué sugieres que le regalemos entonces? 58 00:02:29,597 --> 00:02:30,941 Una tarjeta. 59 00:02:32,053 --> 00:02:33,787 - ¿Una tarjeta? - Sí. 60 00:02:34,785 --> 00:02:35,858 ¿Quién te lastimó tanto? 61 00:02:40,055 --> 00:02:42,840 Oye, Gloria, ¿sabes cómo envolver uno de estos? 62 00:02:42,908 --> 00:02:44,102 ¿Esa es una ballesta? 63 00:02:44,206 --> 00:02:46,736 Sí, ¿soy el mejor abuelo del mundo o qué? 64 00:02:46,968 --> 00:02:48,829 No podemos darle a Luke una ballesta. 65 00:02:48,900 --> 00:02:51,913 Se lastima el ojo cada vez que usa un sorbete. 66 00:02:51,948 --> 00:02:53,879 ¿Bromeas? Yo tuve uno a su edad. 67 00:02:54,026 --> 00:02:56,497 Mi papá me daba un 25 centavos cada vez que mataba un ave. 68 00:02:56,589 --> 00:02:59,218 Y yo solía tener un machete, pero los tiempos han cambiado. 69 00:02:59,286 --> 00:03:01,479 Va a estar bien. Le enseñaré a usarlo. 70 00:03:02,133 --> 00:03:03,670 Hola, amigo. ¿Qué sucede? 71 00:03:03,705 --> 00:03:05,046 - ¿Soy encantador? - Diablos. 72 00:03:05,113 --> 00:03:07,673 Claro que eres encantador. ¿Quién dijo que no lo eras? 73 00:03:07,708 --> 00:03:11,138 Nadie, pero hay una chica en la escuela a la que quiero gustarle. 74 00:03:11,516 --> 00:03:13,605 - Necesito tu ayuda, Jay. - ¿En serio? 75 00:03:13,835 --> 00:03:15,340 Va a ir a la fiesta de Luke. 76 00:03:16,102 --> 00:03:18,503 Bueno, estoy... impresionado. 77 00:03:18,538 --> 00:03:20,561 Digo, normalmente no vienes a pedirme consejos. 78 00:03:20,855 --> 00:03:23,702 Bueno, esta es un área donde te ha ido bastante bien. 79 00:03:23,922 --> 00:03:25,585 Tiene razón. 80 00:03:26,265 --> 00:03:28,149 He intentado todo para llamar su atención. 81 00:03:28,445 --> 00:03:31,383 Abrirle las puestas, enviarle leche en la cafetería. 82 00:03:31,418 --> 00:03:33,044 - Nada funcionó. - Este es el problema. 83 00:03:33,124 --> 00:03:35,171 A las chicas no les gusta todo eso romántico. 84 00:03:35,385 --> 00:03:37,455 Quieren poder y éxito. 85 00:03:37,490 --> 00:03:41,537 Y como no tienes nada de eso, tienes que ser el chico divertido. 86 00:03:42,799 --> 00:03:43,952 No, no, no. 87 00:03:43,987 --> 00:03:46,356 Quiero el reptil más peligroso que tengan. 88 00:03:46,494 --> 00:03:48,559 Tengo una iguana que come grillos. 89 00:03:48,593 --> 00:03:51,258 Eso daría miedo si fuera el cumpleaños de grillos. 90 00:03:51,688 --> 00:03:54,986 En serio, Tanya de la Selva, necesito que me des algo mejor. 91 00:03:55,021 --> 00:03:57,039 ¿Hay algo que te mate del susto a ti? 92 00:03:57,181 --> 00:03:58,607 La verdad que no. 93 00:03:58,813 --> 00:04:00,188 Tengo un dragón barbudo. 94 00:04:01,034 --> 00:04:03,148 - ¿Él...? - No, no exhala fuego. 95 00:04:03,441 --> 00:04:05,584 Bueno, entonces, volvemos al primer paso, ¿no? 96 00:04:08,206 --> 00:04:10,312 No podía dejar de pensar en Luke. 97 00:04:11,245 --> 00:04:16,506 Sé que se lo prometí a Mitchell, pero hay cosas más grandes que las promesas. 98 00:04:17,539 --> 00:04:20,562 Fizbo iba a estar en esa fiesta. 99 00:04:25,304 --> 00:04:27,006 Hola, viejo amigo. 100 00:04:30,986 --> 00:04:32,539 Todo sucedió tan rápido. 101 00:04:32,540 --> 00:04:34,178 Sigo pensando que pude haber hecho algo. 102 00:04:34,213 --> 00:04:37,558 No te culpes. ¿Quién pudo haber pensado que eso sucedería? 103 00:04:37,962 --> 00:04:41,527 Cariño, es una pared para escalar. ¿Eso es seguro? Dios mío. 104 00:04:41,595 --> 00:04:43,179 Relájate, cariño. 105 00:04:43,214 --> 00:04:45,955 ¿Alguien se ha lastimado alguna vez con una de estas cosas? 106 00:04:46,056 --> 00:04:47,609 No lo sé, señor. Es mi primer día. 107 00:04:47,644 --> 00:04:49,815 ¿Ves? No traerían al chico nuevo si no fuera... 108 00:04:49,850 --> 00:04:53,564 - Eso no me hizo sentirme mejor. - No te preocupes, firmé muchos papeles. 109 00:04:53,780 --> 00:04:57,342 ¿Cuándo decidimos hacer todo esto? Creo que es demasiado. 110 00:04:57,377 --> 00:04:59,759 Ves, sabía que dirías eso. Por eso no te lo dije. 111 00:04:59,794 --> 00:05:01,725 Relájate. Toma un cono de hielo. 112 00:05:01,737 --> 00:05:03,569 - ¿Hay una máquina de conos de hielo? - Sí. 113 00:05:03,604 --> 00:05:06,629 Mamá, sólo para que lo sepas, Dylan no puede comer mayonesa. 114 00:05:06,696 --> 00:05:08,821 Eso salió de la nada, ¿por qué me lo dices? 115 00:05:08,962 --> 00:05:11,523 - Porque va a venir a la fiesta. - ¿Eso es absolutamente necesario? 116 00:05:11,591 --> 00:05:15,096 Sí, porque no puede estar ni 10 minutos sin la lengua de su novio en la boca. 117 00:05:15,153 --> 00:05:18,182 - Es como si alimentara un pájaro bebé. - No estés tan celosa. 118 00:05:18,249 --> 00:05:20,280 Seguro conocerás a alguien súper lindo en el campamento de computación. 119 00:05:20,346 --> 00:05:21,942 - Chicas. - Oigan. 120 00:05:22,644 --> 00:05:23,975 ¿Qué tienes ahí? 121 00:05:24,042 --> 00:05:25,739 Son elementos para la mesa de manualidades. 122 00:05:25,807 --> 00:05:28,704 - Finalmente decidí que vamos a hacer. - ¿Aburrir a los niños? 123 00:05:29,593 --> 00:05:32,555 Es una broma. Se ve bien. ¿Qué, qué es eso? 124 00:05:33,075 --> 00:05:36,134 Fundas para peines. Lo sé, lo sé. 125 00:05:36,169 --> 00:05:39,193 Yo las hice cuando teníamos 11 años en el cumpleaños de Donna Rigby. 126 00:05:39,228 --> 00:05:42,217 Primero, pensamos que era estúpido, y luego nos divertimos muchísimo... 127 00:05:42,393 --> 00:05:45,260 ¿Y cómo no? Juntaste las dos cosas que a más le gustan a los chicos, 128 00:05:45,612 --> 00:05:47,509 peines y fundas. 129 00:05:49,040 --> 00:05:50,329 ¡Es una broma! 130 00:05:50,906 --> 00:05:52,188 ¿Dónde está mi peine? 131 00:05:52,297 --> 00:05:56,212 Aquí está, en mi increíble útil funda para peines 132 00:05:56,247 --> 00:05:58,818 que hice en la increíble fiesta de cumpleaños de Luke. 133 00:05:58,955 --> 00:06:02,643 Hoyo en uno, Sra. Dunphy. Hoy en uno. 134 00:06:03,184 --> 00:06:04,404 Llegué. 135 00:06:05,435 --> 00:06:08,467 Le compré a Luke un videojuego, pero es sobre matemáticas... 136 00:06:09,069 --> 00:06:10,761 Supongo que somos uno de esos tíos. 137 00:06:12,229 --> 00:06:13,272 ¿Cam? 138 00:06:16,880 --> 00:06:18,270 No te enojes. 139 00:06:19,762 --> 00:06:22,655 Cam, yo... 140 00:06:22,690 --> 00:06:26,411 Sé que quier ser un payaso desde que me enteré sólo son personas con maquillaje. 141 00:06:26,687 --> 00:06:29,537 De hecho, cuando era adolescente, 142 00:06:29,538 --> 00:06:32,326 si no estaba en la escuela o pescando, era un payado. 143 00:06:32,546 --> 00:06:34,061 Hay cuatro tipos de payasos: 144 00:06:34,062 --> 00:06:37,540 Vagabundos, Augusto, Carablanca y de personaje. 145 00:06:37,608 --> 00:06:40,802 Yo un payaso Augusto clásicamente entrenado, llamado Fizbo. 146 00:06:40,870 --> 00:06:42,849 - ¿Qué? - Nada. 147 00:06:43,232 --> 00:06:45,057 Entre ser payaso y pescar, 148 00:06:45,092 --> 00:06:46,829 me sorprende que tuvieras tiempo para la escuela. 149 00:06:48,825 --> 00:06:51,193 Y hay un quinto tipo, el payaso triste. 150 00:06:51,228 --> 00:06:52,727 El payaso triste es un vagabundo. 151 00:06:53,252 --> 00:06:54,914 Así que siguen siendo cuatro tipos. 152 00:06:58,141 --> 00:06:59,164 De acuerdo. 153 00:06:59,343 --> 00:07:01,236 Cam, pensé que lo habíamos discutido. 154 00:07:01,271 --> 00:07:04,627 Lo hicimos, pero me puse a pensar. Y esto no sobre tú o yo. 155 00:07:04,662 --> 00:07:07,984 Es sobre un joven niño que se merece un poco de felicidad. 156 00:07:08,019 --> 00:07:11,155 ¿Y recibirá eso de este extraño tío payaso gay? 157 00:07:11,190 --> 00:07:13,810 Fizbo no es gay, él es asexual. 158 00:07:14,077 --> 00:07:18,303 Es un inocente que solo le da a la gente alegría y risas y globos de animales. 159 00:07:18,338 --> 00:07:20,408 Es el ser menos sexual de la Tierra. 160 00:07:21,323 --> 00:07:23,681 Bueno, nosotros, al menos estamos de acuerdo en algo. 161 00:07:29,730 --> 00:07:32,736 Si alguien encuentra este video en el futuro, 162 00:07:33,413 --> 00:07:36,071 así es como los humanos celebramos los cumpleaños. 163 00:07:36,106 --> 00:07:37,145 ¡Oye, papá! 164 00:07:37,391 --> 00:07:40,434 Sí, ahí está mi muchacho, tirolesa extrema. 165 00:07:41,958 --> 00:07:43,742 Estoy bien. Estoy bien. 166 00:07:43,747 --> 00:07:45,120 Estoy bien. Aprendí la lección. 167 00:07:45,186 --> 00:07:47,318 No te quedes, no te quedes ahí. 168 00:07:47,385 --> 00:07:50,895 Cerremos esta área con una soga. Excelente. Gracias. 169 00:07:51,675 --> 00:07:54,037 Oye, amigo. ¿Te estás divertido? 170 00:07:54,042 --> 00:07:55,899 Sí y me encanta mi nuevo cinturón. 171 00:07:56,588 --> 00:07:57,638 ¡Oye, Luke! 172 00:07:57,673 --> 00:07:59,402 Luke, ¿quieres hacer una funda para peines? 173 00:07:59,469 --> 00:08:00,529 ¿Una qué? 174 00:08:00,735 --> 00:08:02,630 Es un estuche genial de cuero para guardar tu peine. 175 00:08:02,698 --> 00:08:03,929 Y tú puedes decorarlo. 176 00:08:03,997 --> 00:08:08,844 Tengo cuentas y brillos y muchas cosas así. ¿Quieres hacerlo? 177 00:08:08,857 --> 00:08:11,895 No, voy a escalar la pared. 178 00:08:12,470 --> 00:08:14,748 Bueno, amor, es tu día. 179 00:08:14,799 --> 00:08:16,497 Cariño, avísame si te quedas sin elementos. 180 00:08:16,566 --> 00:08:19,503 Haré un viaje rápido a 1950 por ti. 181 00:08:21,249 --> 00:08:22,396 ¡¿Otra vez?! 182 00:08:22,431 --> 00:08:26,238 En serio, zona de tirolesa, pongan una soga. 183 00:08:26,385 --> 00:08:28,549 ¿Te acordaste de poner la ropa blanca en la secadora? 184 00:08:28,615 --> 00:08:31,044 No, me olvidé. Van a oler a humedad. 185 00:08:31,113 --> 00:08:32,522 Lo sé, lo siento. 186 00:08:32,744 --> 00:08:34,571 - Ya cargo. - No, no, yo lo haré. 187 00:08:34,606 --> 00:08:36,618 Quédate aquí y relájate. 188 00:08:37,103 --> 00:08:38,928 Entiendo. Te preocupa que la gente me vea. 189 00:08:38,963 --> 00:08:40,033 Sin preguntar. 190 00:08:40,068 --> 00:08:41,465 Sabes, la gente me va a mirar. 191 00:08:41,533 --> 00:08:43,177 No están acostumbrados a ver un payaso en un auto. 192 00:08:46,193 --> 00:08:48,523 Es ella, Bianca Douglas. 193 00:08:48,841 --> 00:08:50,456 Es muy linda. 194 00:08:50,655 --> 00:08:52,256 Sí y tiene linda letra. 195 00:08:52,786 --> 00:08:55,277 Es el paquete completo. Deséenme suerte. 196 00:08:55,312 --> 00:08:58,752 No necesitas suerte. Recuerda las bromas que te conté, ¿si? 197 00:09:02,407 --> 00:09:05,168 - No dejamos de encontrarnos. - ¿Qué? 198 00:09:05,489 --> 00:09:07,761 - Vamos juntos a la escuela. - Sí. 199 00:09:08,040 --> 00:09:09,934 - ¿Te gustan las bromas? - Claro. 200 00:09:10,030 --> 00:09:11,060 Genial, de acuerdo. 201 00:09:11,095 --> 00:09:13,309 Un saltamontes llamado Gary entra a un bar. 202 00:09:14,067 --> 00:09:17,452 No, no deberías saber su nombre. Déjame que te cuente otro, ¿si? 203 00:09:17,873 --> 00:09:19,500 - Toc, toc. - ¿Quién es? 204 00:09:19,535 --> 00:09:21,467 - Una vaca que interrumpe. - ¿Qué vaca que interrumpe? 205 00:09:21,502 --> 00:09:22,531 Mu. 206 00:09:23,108 --> 00:09:24,187 Diablos. 207 00:09:34,422 --> 00:09:36,625 - Oye. - Oye, tú. 208 00:09:36,660 --> 00:09:39,758 - Muévete. - Me acabas de tocar con tu auto. 209 00:09:39,793 --> 00:09:42,857 - No lo creo. - No, no, lo hiciste, porque mira, 210 00:09:42,858 --> 00:09:45,573 manchaste mi pantalón y además lo sentí. 211 00:09:45,608 --> 00:09:46,723 Llama una ambulancia. 212 00:09:46,758 --> 00:09:50,019 Bueno, pensé que tal vez querías saberlo por si quieres ser 213 00:09:50,054 --> 00:09:53,281 un ser humano decente y disculparte, pero... ¿No? De acuerdo. 214 00:09:54,043 --> 00:09:55,386 Idiota. 215 00:09:57,003 --> 00:09:58,259 ¿Qué dijiste? 216 00:10:00,351 --> 00:10:02,024 Olvídalo, ¿si? 217 00:10:03,608 --> 00:10:06,370 Escucha, cabeza de zanahoria, no te toqué, así que haz algo inteligente, 218 00:10:06,436 --> 00:10:09,114 cierra la boca, entra a tu auto y vete. 219 00:10:09,148 --> 00:10:10,641 ¿Hay algún problema? 220 00:10:11,446 --> 00:10:12,616 ¿Qué diablos eres? 221 00:10:12,730 --> 00:10:15,782 Soy un payaso patea traseros que te destruirá como un animal de globo. 222 00:10:15,817 --> 00:10:19,233 Golpearé tu cabeza contra este basurero hasta que salgan las bolsas de aire. 223 00:10:19,268 --> 00:10:22,574 ¡Así que discúlpate con mi novio en este momento! 224 00:10:22,609 --> 00:10:25,012 - ¿Disculparme... novio? - ¡Discúlpate! 225 00:10:25,080 --> 00:10:27,088 Está bien, lo siento. 226 00:10:27,244 --> 00:10:29,263 Lo siento. 227 00:10:32,298 --> 00:10:34,234 Vamos, se nos hace tarde. 228 00:10:45,969 --> 00:10:47,485 ¿Te molesta si entro? 229 00:10:47,520 --> 00:10:49,001 - Claro. - Muy bien. 230 00:10:50,048 --> 00:10:51,153 Ven aquí. 231 00:10:52,761 --> 00:10:55,963 - ¿Por qué saltas tan triste? - Le conté mis bromas. 232 00:10:56,190 --> 00:10:58,692 Y al parecer no soy un chico divertido. 233 00:10:58,841 --> 00:11:01,723 La chica indicada te encontrará en el momento correcto, 234 00:11:02,437 --> 00:11:05,162 aunque voy a odiar perderte por otra mujer. 235 00:11:05,328 --> 00:11:09,267 Nunca me perderás, mamá. Siempre te amaré, a pesar de todo. 236 00:11:12,191 --> 00:11:14,991 ¿Ves? Eso mismo. No necesitas trucos. 237 00:11:15,026 --> 00:11:17,951 Deber ser el dulce y maravilloso niño que eres. 238 00:11:18,215 --> 00:11:20,328 Pequeño dulce niño. Entendido. 239 00:11:20,363 --> 00:11:22,441 No sabrá con quién se metió. 240 00:11:25,539 --> 00:11:28,172 Oye, Manny, ¿quieres hacer una dulce funda para peines? 241 00:11:28,203 --> 00:11:30,161 No podría ser un peor momento, Claire. 242 00:11:33,430 --> 00:11:35,964 Es tan tranquilo por aquí. 243 00:11:36,835 --> 00:11:39,316 Si vienes aquí a burlarte de mí, ya se que es un desastre. 244 00:11:39,351 --> 00:11:41,135 En realidad, vine a darte esto. 245 00:11:41,819 --> 00:11:44,786 Es tu sabor favorito... azul. 246 00:11:44,821 --> 00:11:46,013 Gracias, cariño. 247 00:11:46,461 --> 00:11:47,968 Y tu cabello se ve muy bien. 248 00:11:48,045 --> 00:11:51,068 Gracias, me estuve peinando todo el día. 249 00:11:51,874 --> 00:11:55,931 Muy bien, aplaudamos todos a Luke por ser tan valiente. 250 00:11:56,644 --> 00:11:59,293 Se siente muy raro. ¿Qué come? 251 00:11:59,757 --> 00:12:02,155 Cerebros de niños. 252 00:12:02,190 --> 00:12:04,390 Bueno, al menos Luke no tiene de qué preocuparse. 253 00:12:04,425 --> 00:12:06,790 - ¿Esto tiene mayonesa? - No, puede comerlo. 254 00:12:07,435 --> 00:12:11,334 Estaba pensando que tal vez podríamos irnos de aquí. 255 00:12:11,416 --> 00:12:13,359 ¿Alguien quiere tomar al iguana? 256 00:12:13,394 --> 00:12:16,340 Claro que sí. Diablos. 257 00:12:17,330 --> 00:12:18,541 Me encantan los lagartos. 258 00:12:18,723 --> 00:12:21,426 - ¿Cómo se llama? - Ella es Lizzy. 259 00:12:21,536 --> 00:12:24,723 Vaya, le queda perfecto. 260 00:12:24,958 --> 00:12:27,911 - No mereces esto. - ¿Qué? 261 00:12:28,264 --> 00:12:31,463 La chica sexy de los reptiles, probablemente viva sola, 262 00:12:31,752 --> 00:12:34,766 y obviamente le gusta tocar cosas asquerosas 263 00:12:34,801 --> 00:12:37,171 - Sólo están hablando. - Tienes razón. 264 00:12:37,206 --> 00:12:39,315 Dylan es demasiado sofisticado para interesarse 265 00:12:39,350 --> 00:12:41,424 por una chica soltera llena de tatuajes geniales. 266 00:12:41,459 --> 00:12:42,503 Oye. 267 00:12:42,544 --> 00:12:44,800 - Creo que se hizo pis. - No. 268 00:12:44,940 --> 00:12:46,970 De ninguna manera, madre naturaleza. 269 00:12:47,072 --> 00:12:48,527 No puedo creer que haga eso. 270 00:12:52,080 --> 00:12:53,409 ¿Qué me estoy perdiendo, chicos? 271 00:12:53,658 --> 00:12:55,282 Diablos, Gloria. 272 00:12:55,501 --> 00:12:58,348 ¡Jay, mira! ¡Salto muy alto! ¡Mira! ¡Mira! 273 00:12:58,918 --> 00:13:00,441 Oigan, chicos, váyanse. 274 00:13:00,476 --> 00:13:02,590 Vamos, son hombres de familia. Vamos, lárguense. 275 00:13:02,926 --> 00:13:05,126 Muy buen trabajo, amigo. 276 00:13:05,161 --> 00:13:08,048 Ahora viene la parte divertida. La caída de rappel. 277 00:13:08,083 --> 00:13:09,621 Es muy alto. 278 00:13:09,815 --> 00:13:13,602 No tienes nada de qué temer excepto al miedo mismo... 279 00:13:13,764 --> 00:13:16,059 y al concreto, pero estoy aquí, amigo. 280 00:13:16,094 --> 00:13:17,448 Está bien, agárrame. 281 00:13:17,483 --> 00:13:19,233 Soy valiente. 282 00:13:19,268 --> 00:13:20,987 ¿Montañas rusas? Me encantan. 283 00:13:21,022 --> 00:13:23,534 ¿Películas de terror? Vi "Los Cazafantasmas" unas 7 veces. 284 00:13:23,569 --> 00:13:27,163 Regularme conduzco por vecindarios que recientemente reconstruidos. 285 00:13:27,193 --> 00:13:29,593 Así que, sí, prácticamente no le tengo miedo a nada... 286 00:13:29,824 --> 00:13:33,043 ¡Oigan, oiga, oigan, todos! Dejen de hacer payasadas. 287 00:13:33,078 --> 00:13:34,215 ¡Ese es mi trabajo! 288 00:13:35,805 --> 00:13:37,494 Excepto los payasos. 289 00:13:38,963 --> 00:13:43,058 Nunca compartí eso con la familia, así que tengo que mantener una imagen. 290 00:13:43,093 --> 00:13:45,188 No estoy seguro de dónde viene ese temor. 291 00:13:45,223 --> 00:13:47,249 Mi mamá dice que es porque cuando era niño 292 00:13:47,284 --> 00:13:50,543 encontré un payaso muerto en el bosque, pero ¿quién sabe? 293 00:13:51,762 --> 00:13:54,154 Bueno, debes ser el cumpleañero. 294 00:13:54,189 --> 00:13:56,178 Vaya, ¿eres tú, tío Cam? 295 00:13:56,213 --> 00:14:00,121 Bueno, no. Soy el payaso Fizbo. No sé quién es ese "tío Cam". 296 00:14:00,156 --> 00:14:01,897 Pero seguro es muy guapo, ¿no? 297 00:14:02,582 --> 00:14:04,165 ¿A quién le gustan los globos de animales? 298 00:14:04,166 --> 00:14:05,372 ¡A mí! ¡A mí! 299 00:14:05,407 --> 00:14:06,808 Es sólo Cam. 300 00:14:07,088 --> 00:14:09,199 - Es Cam. - ¿Estás bien? 301 00:14:09,626 --> 00:14:10,773 ¿Qué? Sí. 302 00:14:10,808 --> 00:14:12,372 No, es que tengo una... 303 00:14:13,025 --> 00:14:15,211 relación complicada con los payasos. 304 00:14:15,493 --> 00:14:17,166 Bueno, únete al club. 305 00:14:21,340 --> 00:14:25,002 Mira, vine directo con todo eso del tipo un poco gracioso. 306 00:14:25,345 --> 00:14:27,372 Este es mi verdadero yo. 307 00:14:28,346 --> 00:14:31,234 Bueno, ¿sabes quién ese chico de allá? 308 00:14:31,902 --> 00:14:34,725 Ese es Dylan. El novio de Haley. 309 00:14:35,371 --> 00:14:37,521 Es tan lindo y alto. 310 00:14:38,559 --> 00:14:40,658 Aún estoy creciendo. Dame un descanso. 311 00:14:42,434 --> 00:14:45,542 Discúlpame, señorita, pero este perrito necesita un nuevo hogar. 312 00:14:45,577 --> 00:14:46,835 Gracias. 313 00:14:49,770 --> 00:14:52,716 - Ese traje te queda bastante bien. - Bueno, gracias, Jay. 314 00:14:52,751 --> 00:14:54,526 Por cierto, tienes algo en el hombro. 315 00:14:54,561 --> 00:14:55,824 ALGO. 316 00:14:57,630 --> 00:14:58,738 Eso es bueno. 317 00:14:58,773 --> 00:15:00,916 No te preocupes. No era nada. 318 00:15:01,234 --> 00:15:02,265 Sí, ya terminamos. 319 00:15:11,658 --> 00:15:14,853 Así que, ¿guardas estos animales en un zoológico o algo? 320 00:15:14,888 --> 00:15:17,128 - No, los guardo en mi casa. - Increíble. 321 00:15:17,776 --> 00:15:19,434 Yo sólo tengo un gato. ¿Sí? 322 00:15:20,153 --> 00:15:21,323 Yo tenía un gato. 323 00:15:21,825 --> 00:15:26,593 Antes solo te molestaba, pero, en serio, ¿sigue hablando con ella? 324 00:15:28,530 --> 00:15:29,691 Ya me encargo. 325 00:15:30,240 --> 00:15:32,396 - Sabes, esta es una... - me siento como Britney Spears. 326 00:15:32,635 --> 00:15:33,993 Eres muy gracioso. 327 00:15:35,287 --> 00:15:37,108 Te vez como Britney Spears. 328 00:15:37,143 --> 00:15:38,243 - ¿En serio? - Estaba bromeando. 329 00:15:38,630 --> 00:15:40,755 Como sea, probablemente sea mi favorito. 330 00:15:40,790 --> 00:15:45,155 Oye, chica de la selva, creo que se escapó uno de tus gusanos. 331 00:15:45,190 --> 00:15:46,715 ¿Qué? ¿Este? 332 00:15:46,750 --> 00:15:49,316 Esta caja de acá, está tirada y vacía. 333 00:15:49,351 --> 00:15:51,400 - Dios mío, ¿dónde se fue? - ¿Todo está bien? 334 00:15:51,435 --> 00:15:54,531 No, perdí un escorpión venenosos, y tengo que encontrarlo. 335 00:15:54,566 --> 00:15:58,473 Bueno, chicos, colóquense los pantalones dentro de los calcetines, 336 00:15:58,508 --> 00:16:02,380 eviten los lugares a la sombra, y jugamos a mirar dónde pisamos. 337 00:16:08,011 --> 00:16:09,469 - ¿Él está bien? - ¿Podemos verlo? 338 00:16:09,504 --> 00:16:11,102 Está con el doctor ahora. 339 00:16:12,645 --> 00:16:15,724 Estas cosas suceden, ¿verdad? ¿Sin importar lo cuidadoso seas? 340 00:16:16,555 --> 00:16:18,595 Mira lo que el abuelo me regaló, una ballesta. 341 00:16:18,630 --> 00:16:20,600 - Querido, eso no se ve seguro. - No te preocupes. 342 00:16:20,635 --> 00:16:24,458 - Me va a enseñar a usarla. - Sí, eso es lo que me asusta. 343 00:16:24,701 --> 00:16:25,920 Vamos, ¿estás listo? 344 00:16:28,209 --> 00:16:30,756 Dios mío, no estás haciendo fundas para peines. 345 00:16:30,791 --> 00:16:33,303 Lo hago, y lo sé. Es patético. Todos lo odian. 346 00:16:33,338 --> 00:16:36,198 No, es como en la fiesta de Donna Rigby. 347 00:16:36,233 --> 00:16:39,058 Exacto, sí, y tengo las cuentas y todo eso. 348 00:16:39,093 --> 00:16:40,545 Maravilloso. Esto es increíble. 349 00:16:41,960 --> 00:16:43,881 Así que, Cam es un payaso. 350 00:16:43,916 --> 00:16:45,547 - ¡Te tengo! - Sí. 351 00:16:45,911 --> 00:16:48,766 - ¡Te tengo completamente! - Y ahí está el mío. 352 00:16:49,211 --> 00:16:51,469 ¿No te parece que es raro que los dos elegimos personas tan...? 353 00:16:51,504 --> 00:16:54,633 - ¿Desinhibidas? - Iba a decir embarazosas, pero, sí. 354 00:16:54,863 --> 00:16:56,785 Míralos. Son el alma de la fiesta. 355 00:16:58,673 --> 00:17:03,042 Sabes, tengo que decir, por todas sus locuras, amo a mi payaso. 356 00:17:03,507 --> 00:17:05,757 Yo también. Son buenos para nosotros. 357 00:17:06,000 --> 00:17:07,764 Yo hubiera arruinado esta fiesta. 358 00:17:07,799 --> 00:17:10,856 Y a mí me hubieran pateado el trasero en la estación de servicio. 359 00:17:11,477 --> 00:17:14,573 - ¿Perdón? - Fizbo es un verdadero macho. 360 00:17:15,311 --> 00:17:16,488 ¡Escorpión! 361 00:17:16,523 --> 00:17:18,389 ¡Escorpión! ¡Escorpión! 362 00:17:18,424 --> 00:17:20,256 ¡Escorpión! ¡Escorpión! 363 00:17:21,965 --> 00:17:25,107 No, no. Muy cerca. Muy cerca. 364 00:17:25,142 --> 00:17:26,248 Demasiado cerca. 365 00:17:26,283 --> 00:17:27,354 ¡¿Qué demonios?! 366 00:17:28,912 --> 00:17:29,912 ¡Diablos! 367 00:17:33,085 --> 00:17:34,205 ¡Dios mío! 368 00:17:40,186 --> 00:17:41,757 Bianca, estoy yendo. 369 00:17:44,008 --> 00:17:45,757 ¿Quién más está ahí? ¡Salgan? 370 00:17:49,362 --> 00:17:52,852 Al parecer no soy el chico dulce ni el divertido. 371 00:17:52,887 --> 00:17:56,560 - ¡No, Manny, no entres, por favor! - ¡Tengo que entrar! 372 00:17:57,400 --> 00:17:59,071 POR FAVOR, QUÍTATE LOS ZAPATOS. 373 00:18:01,585 --> 00:18:02,683 ¡Estoy entrando! 374 00:18:03,209 --> 00:18:05,323 Manny Delgado el un hombre de acción. 375 00:18:10,557 --> 00:18:12,265 Espera. Mi perro, sigue ahí adentro. 376 00:18:13,894 --> 00:18:15,180 Ya vuelvo. 377 00:18:26,065 --> 00:18:27,493 ¡Mi brazo! 378 00:18:27,611 --> 00:18:29,723 ¿Cariño? ¿Luke? 379 00:18:29,975 --> 00:18:32,173 ¿Qué? ¿Qué sucedió, amigo? ¿Qué? ¿Qué sucedió, mi amor? 380 00:18:32,208 --> 00:18:33,641 Oye, oye, ¿qué sucedió? 381 00:18:33,676 --> 00:18:35,861 Me resbalé con estas estúpidas cuentas. 382 00:18:37,320 --> 00:18:38,403 ¡Vamos, ahí vamos! 383 00:18:40,704 --> 00:18:41,810 ¿Cómo está? 384 00:18:42,114 --> 00:18:43,229 Va a estar bien. 385 00:18:43,431 --> 00:18:45,782 Querida. Oye, Manny. ¿Cómo estás, niño? 386 00:18:45,817 --> 00:18:47,388 Ahí está. Ahí está. 387 00:18:51,986 --> 00:18:53,362 Todos están aquí. 388 00:18:53,397 --> 00:18:55,662 Claro que sí. ¿Cómo está esa ala rota? 389 00:18:55,697 --> 00:18:57,528 - Está bien. - Perdón por lo de hoy, amigo. 390 00:18:57,563 --> 00:18:59,941 - Lo intentaremos el año que viene. - ¿Estás bromeando? 391 00:18:59,976 --> 00:19:01,746 Fue el mejor cumpleaños de la historia. 392 00:19:01,981 --> 00:19:03,020 ¿Qué? 393 00:19:03,115 --> 00:19:05,633 - Tengo un yeso. - ¿Te gusta el yeso? 394 00:19:05,668 --> 00:19:09,193 Siempre quise tener uno. Después de unas semanas, empieza a oler. 395 00:19:09,832 --> 00:19:12,040 Eres tan raro, ¿lo sabes? 396 00:19:12,144 --> 00:19:13,981 - ¿Puedo firmarlo? - Claro. 397 00:19:14,016 --> 00:19:15,819 - Oye, yo primero. - Está bien. 398 00:19:15,854 --> 00:19:19,401 Si me preguntabas antes de la fiesta si quería que haya una reacción en cadena, 399 00:19:19,436 --> 00:19:22,948 un desastre y que Luke se rompa el brazo probablemente hubiera que dicho que no. 400 00:19:24,274 --> 00:19:26,289 - ¿Probablemente? - Prob... definitivamente. 401 00:19:26,324 --> 00:19:28,304 Definitivamente no, no lo hubiera querido. 402 00:19:29,086 --> 00:19:32,975 Pero de una u otra manera, Luke fue el centro de atención 403 00:19:33,010 --> 00:19:35,344 en su cumpleaños y toda la familia estaba unida. 404 00:19:37,516 --> 00:19:38,811 Como debería ser. 405 00:19:39,566 --> 00:19:42,746 ¡Entregas Fizbo! ¡Traje el pastel! 406 00:19:46,578 --> 00:19:47,870 No puedo hacerlo. 407 00:19:48,655 --> 00:19:49,880 Bueno, me voy. 408 00:19:55,150 --> 00:19:56,150 ¡Pastel! 409 00:19:58,135 --> 00:20:00,859 Sopla, sopla las velas, Luke. Sopla las velas. 410 00:20:04,829 --> 00:20:07,148 Bianca Douglas me llamó tres veces esta noche. 411 00:20:07,307 --> 00:20:08,687 No voy a mentir. 412 00:20:08,908 --> 00:20:10,561 Me estoy empezando a sentir asfixiado. 413 00:20:11,664 --> 00:20:14,589 De verdad me gusta mi yeso, pero está empezando a picar. 414 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Qué suerte que mi mamá me hizo mi propio rascador. 415 00:20:19,639 --> 00:20:21,402 Eso es bueno. 416 00:20:21,723 --> 00:20:25,860 Si otra mujer se mete con tu hombre, tienes que actuar. 417 00:20:25,895 --> 00:20:30,090 No me importa lo linda que sea o cuantos estúpidos reptiles tenga, 418 00:20:30,296 --> 00:20:35,078 si intenta tomar lo que es mío, la novia la va a atacar. 419 00:20:35,113 --> 00:20:39,877 wWw.Subs-Team.Tv