1
00:00:03,304 --> 00:00:04,372
¿Sabemos algo?
2
00:00:04,407 --> 00:00:06,399
No. Están adentro con el doctor.
Igual tenemos suerte.
3
00:00:06,434 --> 00:00:08,566
Los paramédicos dijeron que
pudo haber sido mucho peor.
4
00:00:08,772 --> 00:00:10,377
Dios mío, ¿cómo pude suceder esto?
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,885
UNOS DÍAS ANTES.
6
00:00:13,234 --> 00:00:15,818
Ahí estás. Se viene un gran día.
7
00:00:15,853 --> 00:00:17,294
¿Qué quieres para tu
cumpleaños, gran chico?
8
00:00:17,361 --> 00:00:18,559
Está bien. No quiero nada.
9
00:00:18,627 --> 00:00:21,523
Vamos. El cielo es el límite.
10
00:00:22,070 --> 00:00:23,271
Sueña en grande, mi muchacho.
11
00:00:23,402 --> 00:00:25,730
Bueno, supongo que un
cinturón me vendría bien.
12
00:00:25,765 --> 00:00:28,059
- ¿Un cinturón?
- Tienes razón. No lo necesito.
13
00:00:28,643 --> 00:00:30,424
Un cable alargador funciona bien.
14
00:00:32,654 --> 00:00:35,319
Cada año, el cumpleaños de Luke es
cerca de Acción de Gracias,
15
00:00:35,354 --> 00:00:38,079
así que se pierde en toda
la confusión de festejos.
16
00:00:38,114 --> 00:00:39,504
Sí, un año nos olvidamos por completo,
17
00:00:39,505 --> 00:00:41,397
y tuvimos que improvisar
una torta con el relleno del pavo.
18
00:00:41,432 --> 00:00:42,862
Que, por cierto, no le importó.
19
00:00:42,930 --> 00:00:45,768
Es uno de esos chicos a los que les das
un regalo y sólo quiero jugar la caja.
20
00:00:45,892 --> 00:00:49,458
Sí, un año realmente le regalos
una caja... una caja muy linda.
21
00:00:49,493 --> 00:00:52,053
Nos equivocamos al colocarla
en un bolsa de regalo.
22
00:00:52,088 --> 00:00:54,140
Entonces se jugó con la bolsa.
23
00:00:54,682 --> 00:00:56,480
- Nunca encontramos lo indicado.
- No.
24
00:00:56,515 --> 00:00:58,278
Me siento muy mal.
Tenemos que hacer algo.
25
00:00:58,344 --> 00:01:02,536
Sí. Bueno, sabes, la familia va a estar
junta para Acción de Gracias
26
00:01:02,571 --> 00:01:04,328
por primera vez en,
ya ni me acuerdo cuanto tiempo...
27
00:01:04,363 --> 00:01:08,388
Claro, deberíamos cancelarlo y hacerle a
Luke la mejor fiesta de la historia.
28
00:01:08,423 --> 00:01:12,413
Sí, sí y compraremos muchas pizzas y
pondremos mesas para hacer manualidades,
29
00:01:12,448 --> 00:01:14,466
- ¿Una qué?
- Sí, mesas de arte.
30
00:01:14,501 --> 00:01:19,115
Ya sabes, se juntan y hacen cosas...
sus propias bolsas de sorpresas.
31
00:01:19,456 --> 00:01:22,451
Lo siento, me quedé dormido mientras
describías la fiesta más aburrida.
32
00:01:25,179 --> 00:01:26,908
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
33
00:01:27,376 --> 00:01:29,120
Modern Family
S01E09 - "Fizbo"
34
00:01:29,657 --> 00:01:31,522
Traducción y Ajustes:
Chuchi.
35
00:01:38,860 --> 00:01:39,860
Nos vemos en unas horas.
36
00:01:39,895 --> 00:01:41,920
Sí. Gracias otra vez por la
máquina de karaoke.
37
00:01:41,955 --> 00:01:43,253
Te la devolveré después de la fiesta.
38
00:01:43,322 --> 00:01:46,156
- Grandioso.
- Por favor, no. Te lo ruego que.
39
00:01:46,191 --> 00:01:47,208
No la devuelvas.
40
00:01:47,804 --> 00:01:50,285
Oye, Phil, ¿va a haber un payaso hoy?
41
00:01:50,902 --> 00:01:54,105
No, Luke... no le gustan
mucho los payasos.
42
00:01:55,139 --> 00:01:56,584
- ¿En serio?
- Sí, nunca le agradaron.
43
00:01:56,837 --> 00:01:57,941
¿Alguna vez vio uno bueno?
44
00:01:58,566 --> 00:02:00,612
¿Alguien... ha visto uno bueno?
45
00:02:01,483 --> 00:02:02,703
¿En serio? Así que, como sea...
gracias otra vez.
46
00:02:02,738 --> 00:02:04,416
Bueno, sí, nos vemos.
47
00:02:06,181 --> 00:02:07,269
¿No hay payaso? No.
48
00:02:07,304 --> 00:02:08,701
- ¿No hay payaso?
- Olvídalo.
49
00:02:08,924 --> 00:02:11,125
¿Quién hace una fiesta sin un payaso?
50
00:02:11,160 --> 00:02:13,379
Desde los año 30,
diría que la mayoría de la gente.
51
00:02:13,414 --> 00:02:15,603
¿Sabes qué? No le compramos
un regalo de Luke todavía.
52
00:02:15,638 --> 00:02:17,753
Tal vez un payaso pueda
ser nuestro regalo.
53
00:02:17,788 --> 00:02:21,281
Cameron, si Phil y Claire querrían un
payaso para Luke, lo hubieran hecho.
54
00:02:21,316 --> 00:02:22,491
No es nuestra fiesta.
55
00:02:22,526 --> 00:02:25,111
- Pero...
- No es nuestra fiesta.
56
00:02:25,768 --> 00:02:27,103
Pero... bueno.
57
00:02:27,232 --> 00:02:29,467
¿Qué sugieres que le
regalemos entonces?
58
00:02:29,597 --> 00:02:30,941
Una tarjeta.
59
00:02:32,053 --> 00:02:33,787
- ¿Una tarjeta?
- Sí.
60
00:02:34,785 --> 00:02:35,858
¿Quién te lastimó tanto?
61
00:02:40,055 --> 00:02:42,840
Oye, Gloria, ¿sabes cómo
envolver uno de estos?
62
00:02:42,908 --> 00:02:44,102
¿Esa es una ballesta?
63
00:02:44,206 --> 00:02:46,736
Sí, ¿soy el mejor abuelo del
mundo o qué?
64
00:02:46,968 --> 00:02:48,829
No podemos darle a Luke una ballesta.
65
00:02:48,900 --> 00:02:51,913
Se lastima el ojo cada vez
que usa un sorbete.
66
00:02:51,948 --> 00:02:53,879
¿Bromeas? Yo tuve uno a su edad.
67
00:02:54,026 --> 00:02:56,497
Mi papá me daba un 25 centavos
cada vez que mataba un ave.
68
00:02:56,589 --> 00:02:59,218
Y yo solía tener un machete,
pero los tiempos han cambiado.
69
00:02:59,286 --> 00:03:01,479
Va a estar bien.
Le enseñaré a usarlo.
70
00:03:02,133 --> 00:03:03,670
Hola, amigo.
¿Qué sucede?
71
00:03:03,705 --> 00:03:05,046
- ¿Soy encantador?
- Diablos.
72
00:03:05,113 --> 00:03:07,673
Claro que eres encantador.
¿Quién dijo que no lo eras?
73
00:03:07,708 --> 00:03:11,138
Nadie, pero hay una chica en la
escuela a la que quiero gustarle.
74
00:03:11,516 --> 00:03:13,605
- Necesito tu ayuda, Jay.
- ¿En serio?
75
00:03:13,835 --> 00:03:15,340
Va a ir a la fiesta de Luke.
76
00:03:16,102 --> 00:03:18,503
Bueno, estoy... impresionado.
77
00:03:18,538 --> 00:03:20,561
Digo, normalmente no vienes
a pedirme consejos.
78
00:03:20,855 --> 00:03:23,702
Bueno, esta es un área donde
te ha ido bastante bien.
79
00:03:23,922 --> 00:03:25,585
Tiene razón.
80
00:03:26,265 --> 00:03:28,149
He intentado todo para
llamar su atención.
81
00:03:28,445 --> 00:03:31,383
Abrirle las puestas,
enviarle leche en la cafetería.
82
00:03:31,418 --> 00:03:33,044
- Nada funcionó.
- Este es el problema.
83
00:03:33,124 --> 00:03:35,171
A las chicas no les gusta
todo eso romántico.
84
00:03:35,385 --> 00:03:37,455
Quieren poder y éxito.
85
00:03:37,490 --> 00:03:41,537
Y como no tienes nada de eso,
tienes que ser el chico divertido.
86
00:03:42,799 --> 00:03:43,952
No, no, no.
87
00:03:43,987 --> 00:03:46,356
Quiero el reptil más
peligroso que tengan.
88
00:03:46,494 --> 00:03:48,559
Tengo una iguana que come grillos.
89
00:03:48,593 --> 00:03:51,258
Eso daría miedo si fuera
el cumpleaños de grillos.
90
00:03:51,688 --> 00:03:54,986
En serio, Tanya de la Selva,
necesito que me des algo mejor.
91
00:03:55,021 --> 00:03:57,039
¿Hay algo que te mate del susto a ti?
92
00:03:57,181 --> 00:03:58,607
La verdad que no.
93
00:03:58,813 --> 00:04:00,188
Tengo un dragón barbudo.
94
00:04:01,034 --> 00:04:03,148
- ¿Él...?
- No, no exhala fuego.
95
00:04:03,441 --> 00:04:05,584
Bueno, entonces, volvemos
al primer paso, ¿no?
96
00:04:08,206 --> 00:04:10,312
No podía dejar de pensar en Luke.
97
00:04:11,245 --> 00:04:16,506
Sé que se lo prometí a Mitchell, pero
hay cosas más grandes que las promesas.
98
00:04:17,539 --> 00:04:20,562
Fizbo iba a estar en esa fiesta.
99
00:04:25,304 --> 00:04:27,006
Hola, viejo amigo.
100
00:04:30,986 --> 00:04:32,539
Todo sucedió tan rápido.
101
00:04:32,540 --> 00:04:34,178
Sigo pensando que pude
haber hecho algo.
102
00:04:34,213 --> 00:04:37,558
No te culpes. ¿Quién pudo haber
pensado que eso sucedería?
103
00:04:37,962 --> 00:04:41,527
Cariño, es una pared para escalar.
¿Eso es seguro? Dios mío.
104
00:04:41,595 --> 00:04:43,179
Relájate, cariño.
105
00:04:43,214 --> 00:04:45,955
¿Alguien se ha lastimado alguna
vez con una de estas cosas?
106
00:04:46,056 --> 00:04:47,609
No lo sé, señor.
Es mi primer día.
107
00:04:47,644 --> 00:04:49,815
¿Ves? No traerían al chico
nuevo si no fuera...
108
00:04:49,850 --> 00:04:53,564
- Eso no me hizo sentirme mejor.
- No te preocupes, firmé muchos papeles.
109
00:04:53,780 --> 00:04:57,342
¿Cuándo decidimos hacer todo esto?
Creo que es demasiado.
110
00:04:57,377 --> 00:04:59,759
Ves, sabía que dirías eso.
Por eso no te lo dije.
111
00:04:59,794 --> 00:05:01,725
Relájate.
Toma un cono de hielo.
112
00:05:01,737 --> 00:05:03,569
- ¿Hay una máquina de conos de hielo?
- Sí.
113
00:05:03,604 --> 00:05:06,629
Mamá, sólo para que lo sepas,
Dylan no puede comer mayonesa.
114
00:05:06,696 --> 00:05:08,821
Eso salió de la nada,
¿por qué me lo dices?
115
00:05:08,962 --> 00:05:11,523
- Porque va a venir a la fiesta.
- ¿Eso es absolutamente necesario?
116
00:05:11,591 --> 00:05:15,096
Sí, porque no puede estar ni 10 minutos
sin la lengua de su novio en la boca.
117
00:05:15,153 --> 00:05:18,182
- Es como si alimentara un pájaro bebé.
- No estés tan celosa.
118
00:05:18,249 --> 00:05:20,280
Seguro conocerás a alguien súper lindo
en el campamento de computación.
119
00:05:20,346 --> 00:05:21,942
- Chicas.
- Oigan.
120
00:05:22,644 --> 00:05:23,975
¿Qué tienes ahí?
121
00:05:24,042 --> 00:05:25,739
Son elementos para la
mesa de manualidades.
122
00:05:25,807 --> 00:05:28,704
- Finalmente decidí que vamos a hacer.
- ¿Aburrir a los niños?
123
00:05:29,593 --> 00:05:32,555
Es una broma. Se ve bien.
¿Qué, qué es eso?
124
00:05:33,075 --> 00:05:36,134
Fundas para peines.
Lo sé, lo sé.
125
00:05:36,169 --> 00:05:39,193
Yo las hice cuando teníamos 11 años
en el cumpleaños de Donna Rigby.
126
00:05:39,228 --> 00:05:42,217
Primero, pensamos que era estúpido,
y luego nos divertimos muchísimo...
127
00:05:42,393 --> 00:05:45,260
¿Y cómo no? Juntaste las dos cosas
que a más le gustan a los chicos,
128
00:05:45,612 --> 00:05:47,509
peines y fundas.
129
00:05:49,040 --> 00:05:50,329
¡Es una broma!
130
00:05:50,906 --> 00:05:52,188
¿Dónde está mi peine?
131
00:05:52,297 --> 00:05:56,212
Aquí está, en mi increíble útil
funda para peines
132
00:05:56,247 --> 00:05:58,818
que hice en la increíble
fiesta de cumpleaños de Luke.
133
00:05:58,955 --> 00:06:02,643
Hoyo en uno, Sra. Dunphy.
Hoy en uno.
134
00:06:03,184 --> 00:06:04,404
Llegué.
135
00:06:05,435 --> 00:06:08,467
Le compré a Luke un videojuego,
pero es sobre matemáticas...
136
00:06:09,069 --> 00:06:10,761
Supongo que
somos uno de esos tíos.
137
00:06:12,229 --> 00:06:13,272
¿Cam?
138
00:06:16,880 --> 00:06:18,270
No te enojes.
139
00:06:19,762 --> 00:06:22,655
Cam, yo...
140
00:06:22,690 --> 00:06:26,411
Sé que quier ser un payaso desde que me
enteré sólo son personas con maquillaje.
141
00:06:26,687 --> 00:06:29,537
De hecho, cuando era adolescente,
142
00:06:29,538 --> 00:06:32,326
si no estaba en la escuela
o pescando, era un payado.
143
00:06:32,546 --> 00:06:34,061
Hay cuatro tipos de payasos:
144
00:06:34,062 --> 00:06:37,540
Vagabundos, Augusto,
Carablanca y de personaje.
145
00:06:37,608 --> 00:06:40,802
Yo un payaso Augusto clásicamente
entrenado, llamado Fizbo.
146
00:06:40,870 --> 00:06:42,849
- ¿Qué?
- Nada.
147
00:06:43,232 --> 00:06:45,057
Entre ser payaso y pescar,
148
00:06:45,092 --> 00:06:46,829
me sorprende que tuvieras
tiempo para la escuela.
149
00:06:48,825 --> 00:06:51,193
Y hay un quinto tipo,
el payaso triste.
150
00:06:51,228 --> 00:06:52,727
El payaso triste es un vagabundo.
151
00:06:53,252 --> 00:06:54,914
Así que siguen siendo cuatro tipos.
152
00:06:58,141 --> 00:06:59,164
De acuerdo.
153
00:06:59,343 --> 00:07:01,236
Cam, pensé que lo
habíamos discutido.
154
00:07:01,271 --> 00:07:04,627
Lo hicimos, pero me puse a pensar.
Y esto no sobre tú o yo.
155
00:07:04,662 --> 00:07:07,984
Es sobre un joven niño que se
merece un poco de felicidad.
156
00:07:08,019 --> 00:07:11,155
¿Y recibirá eso de este
extraño tío payaso gay?
157
00:07:11,190 --> 00:07:13,810
Fizbo no es gay, él es asexual.
158
00:07:14,077 --> 00:07:18,303
Es un inocente que solo le da a la gente
alegría y risas y globos de animales.
159
00:07:18,338 --> 00:07:20,408
Es el ser menos sexual de la Tierra.
160
00:07:21,323 --> 00:07:23,681
Bueno, nosotros, al menos
estamos de acuerdo en algo.
161
00:07:29,730 --> 00:07:32,736
Si alguien encuentra
este video en el futuro,
162
00:07:33,413 --> 00:07:36,071
así es como los humanos
celebramos los cumpleaños.
163
00:07:36,106 --> 00:07:37,145
¡Oye, papá!
164
00:07:37,391 --> 00:07:40,434
Sí, ahí está mi muchacho,
tirolesa extrema.
165
00:07:41,958 --> 00:07:43,742
Estoy bien. Estoy bien.
166
00:07:43,747 --> 00:07:45,120
Estoy bien.
Aprendí la lección.
167
00:07:45,186 --> 00:07:47,318
No te quedes,
no te quedes ahí.
168
00:07:47,385 --> 00:07:50,895
Cerremos esta área con una soga.
Excelente. Gracias.
169
00:07:51,675 --> 00:07:54,037
Oye, amigo.
¿Te estás divertido?
170
00:07:54,042 --> 00:07:55,899
Sí y me encanta mi nuevo cinturón.
171
00:07:56,588 --> 00:07:57,638
¡Oye, Luke!
172
00:07:57,673 --> 00:07:59,402
Luke, ¿quieres hacer una
funda para peines?
173
00:07:59,469 --> 00:08:00,529
¿Una qué?
174
00:08:00,735 --> 00:08:02,630
Es un estuche genial de cuero
para guardar tu peine.
175
00:08:02,698 --> 00:08:03,929
Y tú puedes decorarlo.
176
00:08:03,997 --> 00:08:08,844
Tengo cuentas y brillos y muchas
cosas así. ¿Quieres hacerlo?
177
00:08:08,857 --> 00:08:11,895
No, voy a escalar la pared.
178
00:08:12,470 --> 00:08:14,748
Bueno, amor, es tu día.
179
00:08:14,799 --> 00:08:16,497
Cariño, avísame si te
quedas sin elementos.
180
00:08:16,566 --> 00:08:19,503
Haré un viaje rápido a 1950 por ti.
181
00:08:21,249 --> 00:08:22,396
¡¿Otra vez?!
182
00:08:22,431 --> 00:08:26,238
En serio, zona de tirolesa,
pongan una soga.
183
00:08:26,385 --> 00:08:28,549
¿Te acordaste de poner la ropa
blanca en la secadora?
184
00:08:28,615 --> 00:08:31,044
No, me olvidé.
Van a oler a humedad.
185
00:08:31,113 --> 00:08:32,522
Lo sé, lo siento.
186
00:08:32,744 --> 00:08:34,571
- Ya cargo.
- No, no, yo lo haré.
187
00:08:34,606 --> 00:08:36,618
Quédate aquí y relájate.
188
00:08:37,103 --> 00:08:38,928
Entiendo. Te preocupa
que la gente me vea.
189
00:08:38,963 --> 00:08:40,033
Sin preguntar.
190
00:08:40,068 --> 00:08:41,465
Sabes, la gente me va a mirar.
191
00:08:41,533 --> 00:08:43,177
No están acostumbrados a ver
un payaso en un auto.
192
00:08:46,193 --> 00:08:48,523
Es ella, Bianca Douglas.
193
00:08:48,841 --> 00:08:50,456
Es muy linda.
194
00:08:50,655 --> 00:08:52,256
Sí y tiene linda letra.
195
00:08:52,786 --> 00:08:55,277
Es el paquete completo.
Deséenme suerte.
196
00:08:55,312 --> 00:08:58,752
No necesitas suerte. Recuerda las
bromas que te conté, ¿si?
197
00:09:02,407 --> 00:09:05,168
- No dejamos de encontrarnos.
- ¿Qué?
198
00:09:05,489 --> 00:09:07,761
- Vamos juntos a la escuela.
- Sí.
199
00:09:08,040 --> 00:09:09,934
- ¿Te gustan las bromas?
- Claro.
200
00:09:10,030 --> 00:09:11,060
Genial, de acuerdo.
201
00:09:11,095 --> 00:09:13,309
Un saltamontes llamado
Gary entra a un bar.
202
00:09:14,067 --> 00:09:17,452
No, no deberías saber su nombre.
Déjame que te cuente otro, ¿si?
203
00:09:17,873 --> 00:09:19,500
- Toc, toc.
- ¿Quién es?
204
00:09:19,535 --> 00:09:21,467
- Una vaca que interrumpe.
- ¿Qué vaca que interrumpe?
205
00:09:21,502 --> 00:09:22,531
Mu.
206
00:09:23,108 --> 00:09:24,187
Diablos.
207
00:09:34,422 --> 00:09:36,625
- Oye.
- Oye, tú.
208
00:09:36,660 --> 00:09:39,758
- Muévete.
- Me acabas de tocar con tu auto.
209
00:09:39,793 --> 00:09:42,857
- No lo creo.
- No, no, lo hiciste, porque mira,
210
00:09:42,858 --> 00:09:45,573
manchaste mi pantalón
y además lo sentí.
211
00:09:45,608 --> 00:09:46,723
Llama una ambulancia.
212
00:09:46,758 --> 00:09:50,019
Bueno, pensé que tal vez
querías saberlo por si quieres ser
213
00:09:50,054 --> 00:09:53,281
un ser humano decente y
disculparte, pero... ¿No? De acuerdo.
214
00:09:54,043 --> 00:09:55,386
Idiota.
215
00:09:57,003 --> 00:09:58,259
¿Qué dijiste?
216
00:10:00,351 --> 00:10:02,024
Olvídalo, ¿si?
217
00:10:03,608 --> 00:10:06,370
Escucha, cabeza de zanahoria, no te
toqué, así que haz algo inteligente,
218
00:10:06,436 --> 00:10:09,114
cierra la boca,
entra a tu auto y vete.
219
00:10:09,148 --> 00:10:10,641
¿Hay algún problema?
220
00:10:11,446 --> 00:10:12,616
¿Qué diablos eres?
221
00:10:12,730 --> 00:10:15,782
Soy un payaso patea traseros que te
destruirá como un animal de globo.
222
00:10:15,817 --> 00:10:19,233
Golpearé tu cabeza contra este basurero
hasta que salgan las bolsas de aire.
223
00:10:19,268 --> 00:10:22,574
¡Así que discúlpate con mi
novio en este momento!
224
00:10:22,609 --> 00:10:25,012
- ¿Disculparme... novio?
- ¡Discúlpate!
225
00:10:25,080 --> 00:10:27,088
Está bien, lo siento.
226
00:10:27,244 --> 00:10:29,263
Lo siento.
227
00:10:32,298 --> 00:10:34,234
Vamos, se nos hace tarde.
228
00:10:45,969 --> 00:10:47,485
¿Te molesta si entro?
229
00:10:47,520 --> 00:10:49,001
- Claro.
- Muy bien.
230
00:10:50,048 --> 00:10:51,153
Ven aquí.
231
00:10:52,761 --> 00:10:55,963
- ¿Por qué saltas tan triste?
- Le conté mis bromas.
232
00:10:56,190 --> 00:10:58,692
Y al parecer no soy un chico divertido.
233
00:10:58,841 --> 00:11:01,723
La chica indicada te encontrará
en el momento correcto,
234
00:11:02,437 --> 00:11:05,162
aunque voy a odiar perderte
por otra mujer.
235
00:11:05,328 --> 00:11:09,267
Nunca me perderás, mamá.
Siempre te amaré, a pesar de todo.
236
00:11:12,191 --> 00:11:14,991
¿Ves? Eso mismo.
No necesitas trucos.
237
00:11:15,026 --> 00:11:17,951
Deber ser el dulce y
maravilloso niño que eres.
238
00:11:18,215 --> 00:11:20,328
Pequeño dulce niño.
Entendido.
239
00:11:20,363 --> 00:11:22,441
No sabrá con quién se metió.
240
00:11:25,539 --> 00:11:28,172
Oye, Manny, ¿quieres hacer una
dulce funda para peines?
241
00:11:28,203 --> 00:11:30,161
No podría ser un peor momento, Claire.
242
00:11:33,430 --> 00:11:35,964
Es tan tranquilo por aquí.
243
00:11:36,835 --> 00:11:39,316
Si vienes aquí a burlarte de mí,
ya se que es un desastre.
244
00:11:39,351 --> 00:11:41,135
En realidad, vine a darte esto.
245
00:11:41,819 --> 00:11:44,786
Es tu sabor favorito... azul.
246
00:11:44,821 --> 00:11:46,013
Gracias, cariño.
247
00:11:46,461 --> 00:11:47,968
Y tu cabello se ve muy bien.
248
00:11:48,045 --> 00:11:51,068
Gracias, me estuve peinando todo el día.
249
00:11:51,874 --> 00:11:55,931
Muy bien, aplaudamos todos a
Luke por ser tan valiente.
250
00:11:56,644 --> 00:11:59,293
Se siente muy raro.
¿Qué come?
251
00:11:59,757 --> 00:12:02,155
Cerebros de niños.
252
00:12:02,190 --> 00:12:04,390
Bueno, al menos Luke no tiene
de qué preocuparse.
253
00:12:04,425 --> 00:12:06,790
- ¿Esto tiene mayonesa?
- No, puede comerlo.
254
00:12:07,435 --> 00:12:11,334
Estaba pensando que tal vez
podríamos irnos de aquí.
255
00:12:11,416 --> 00:12:13,359
¿Alguien quiere tomar al iguana?
256
00:12:13,394 --> 00:12:16,340
Claro que sí. Diablos.
257
00:12:17,330 --> 00:12:18,541
Me encantan los lagartos.
258
00:12:18,723 --> 00:12:21,426
- ¿Cómo se llama?
- Ella es Lizzy.
259
00:12:21,536 --> 00:12:24,723
Vaya, le queda perfecto.
260
00:12:24,958 --> 00:12:27,911
- No mereces esto.
- ¿Qué?
261
00:12:28,264 --> 00:12:31,463
La chica sexy de los reptiles,
probablemente viva sola,
262
00:12:31,752 --> 00:12:34,766
y obviamente le gusta
tocar cosas asquerosas
263
00:12:34,801 --> 00:12:37,171
- Sólo están hablando.
- Tienes razón.
264
00:12:37,206 --> 00:12:39,315
Dylan es demasiado
sofisticado para interesarse
265
00:12:39,350 --> 00:12:41,424
por una chica soltera
llena de tatuajes geniales.
266
00:12:41,459 --> 00:12:42,503
Oye.
267
00:12:42,544 --> 00:12:44,800
- Creo que se hizo pis.
- No.
268
00:12:44,940 --> 00:12:46,970
De ninguna manera, madre naturaleza.
269
00:12:47,072 --> 00:12:48,527
No puedo creer que haga eso.
270
00:12:52,080 --> 00:12:53,409
¿Qué me estoy perdiendo, chicos?
271
00:12:53,658 --> 00:12:55,282
Diablos, Gloria.
272
00:12:55,501 --> 00:12:58,348
¡Jay, mira! ¡Salto muy alto!
¡Mira! ¡Mira!
273
00:12:58,918 --> 00:13:00,441
Oigan, chicos, váyanse.
274
00:13:00,476 --> 00:13:02,590
Vamos, son hombres de familia.
Vamos, lárguense.
275
00:13:02,926 --> 00:13:05,126
Muy buen trabajo, amigo.
276
00:13:05,161 --> 00:13:08,048
Ahora viene la parte divertida.
La caída de rappel.
277
00:13:08,083 --> 00:13:09,621
Es muy alto.
278
00:13:09,815 --> 00:13:13,602
No tienes nada de qué temer
excepto al miedo mismo...
279
00:13:13,764 --> 00:13:16,059
y al concreto,
pero estoy aquí, amigo.
280
00:13:16,094 --> 00:13:17,448
Está bien, agárrame.
281
00:13:17,483 --> 00:13:19,233
Soy valiente.
282
00:13:19,268 --> 00:13:20,987
¿Montañas rusas? Me encantan.
283
00:13:21,022 --> 00:13:23,534
¿Películas de terror?
Vi "Los Cazafantasmas" unas 7 veces.
284
00:13:23,569 --> 00:13:27,163
Regularme conduzco por vecindarios
que recientemente reconstruidos.
285
00:13:27,193 --> 00:13:29,593
Así que, sí, prácticamente
no le tengo miedo a nada...
286
00:13:29,824 --> 00:13:33,043
¡Oigan, oiga, oigan, todos!
Dejen de hacer payasadas.
287
00:13:33,078 --> 00:13:34,215
¡Ese es mi trabajo!
288
00:13:35,805 --> 00:13:37,494
Excepto los payasos.
289
00:13:38,963 --> 00:13:43,058
Nunca compartí eso con la familia,
así que tengo que mantener una imagen.
290
00:13:43,093 --> 00:13:45,188
No estoy seguro de
dónde viene ese temor.
291
00:13:45,223 --> 00:13:47,249
Mi mamá dice que es
porque cuando era niño
292
00:13:47,284 --> 00:13:50,543
encontré un payaso muerto
en el bosque, pero ¿quién sabe?
293
00:13:51,762 --> 00:13:54,154
Bueno, debes ser el cumpleañero.
294
00:13:54,189 --> 00:13:56,178
Vaya, ¿eres tú, tío Cam?
295
00:13:56,213 --> 00:14:00,121
Bueno, no. Soy el payaso Fizbo.
No sé quién es ese "tío Cam".
296
00:14:00,156 --> 00:14:01,897
Pero seguro es muy guapo, ¿no?
297
00:14:02,582 --> 00:14:04,165
¿A quién le gustan
los globos de animales?
298
00:14:04,166 --> 00:14:05,372
¡A mí! ¡A mí!
299
00:14:05,407 --> 00:14:06,808
Es sólo Cam.
300
00:14:07,088 --> 00:14:09,199
- Es Cam.
- ¿Estás bien?
301
00:14:09,626 --> 00:14:10,773
¿Qué? Sí.
302
00:14:10,808 --> 00:14:12,372
No, es que tengo una...
303
00:14:13,025 --> 00:14:15,211
relación complicada
con los payasos.
304
00:14:15,493 --> 00:14:17,166
Bueno, únete al club.
305
00:14:21,340 --> 00:14:25,002
Mira, vine directo con todo eso
del tipo un poco gracioso.
306
00:14:25,345 --> 00:14:27,372
Este es mi verdadero yo.
307
00:14:28,346 --> 00:14:31,234
Bueno, ¿sabes quién
ese chico de allá?
308
00:14:31,902 --> 00:14:34,725
Ese es Dylan.
El novio de Haley.
309
00:14:35,371 --> 00:14:37,521
Es tan lindo y alto.
310
00:14:38,559 --> 00:14:40,658
Aún estoy creciendo.
Dame un descanso.
311
00:14:42,434 --> 00:14:45,542
Discúlpame, señorita, pero este
perrito necesita un nuevo hogar.
312
00:14:45,577 --> 00:14:46,835
Gracias.
313
00:14:49,770 --> 00:14:52,716
- Ese traje te queda bastante bien.
- Bueno, gracias, Jay.
314
00:14:52,751 --> 00:14:54,526
Por cierto, tienes algo en el hombro.
315
00:14:54,561 --> 00:14:55,824
ALGO.
316
00:14:57,630 --> 00:14:58,738
Eso es bueno.
317
00:14:58,773 --> 00:15:00,916
No te preocupes.
No era nada.
318
00:15:01,234 --> 00:15:02,265
Sí, ya terminamos.
319
00:15:11,658 --> 00:15:14,853
Así que, ¿guardas estos
animales en un zoológico o algo?
320
00:15:14,888 --> 00:15:17,128
- No, los guardo en mi casa.
- Increíble.
321
00:15:17,776 --> 00:15:19,434
Yo sólo tengo un gato.
¿Sí?
322
00:15:20,153 --> 00:15:21,323
Yo tenía un gato.
323
00:15:21,825 --> 00:15:26,593
Antes solo te molestaba, pero,
en serio, ¿sigue hablando con ella?
324
00:15:28,530 --> 00:15:29,691
Ya me encargo.
325
00:15:30,240 --> 00:15:32,396
- Sabes, esta es una...
- me siento como Britney Spears.
326
00:15:32,635 --> 00:15:33,993
Eres muy gracioso.
327
00:15:35,287 --> 00:15:37,108
Te vez como Britney Spears.
328
00:15:37,143 --> 00:15:38,243
- ¿En serio?
- Estaba bromeando.
329
00:15:38,630 --> 00:15:40,755
Como sea, probablemente
sea mi favorito.
330
00:15:40,790 --> 00:15:45,155
Oye, chica de la selva, creo que
se escapó uno de tus gusanos.
331
00:15:45,190 --> 00:15:46,715
¿Qué? ¿Este?
332
00:15:46,750 --> 00:15:49,316
Esta caja de acá,
está tirada y vacía.
333
00:15:49,351 --> 00:15:51,400
- Dios mío, ¿dónde se fue?
- ¿Todo está bien?
334
00:15:51,435 --> 00:15:54,531
No, perdí un escorpión venenosos,
y tengo que encontrarlo.
335
00:15:54,566 --> 00:15:58,473
Bueno, chicos, colóquense los
pantalones dentro de los calcetines,
336
00:15:58,508 --> 00:16:02,380
eviten los lugares a la sombra,
y jugamos a mirar dónde pisamos.
337
00:16:08,011 --> 00:16:09,469
- ¿Él está bien?
- ¿Podemos verlo?
338
00:16:09,504 --> 00:16:11,102
Está con el doctor ahora.
339
00:16:12,645 --> 00:16:15,724
Estas cosas suceden, ¿verdad?
¿Sin importar lo cuidadoso seas?
340
00:16:16,555 --> 00:16:18,595
Mira lo que el abuelo me regaló,
una ballesta.
341
00:16:18,630 --> 00:16:20,600
- Querido, eso no se ve seguro.
- No te preocupes.
342
00:16:20,635 --> 00:16:24,458
- Me va a enseñar a usarla.
- Sí, eso es lo que me asusta.
343
00:16:24,701 --> 00:16:25,920
Vamos, ¿estás listo?
344
00:16:28,209 --> 00:16:30,756
Dios mío, no estás haciendo
fundas para peines.
345
00:16:30,791 --> 00:16:33,303
Lo hago, y lo sé. Es patético.
Todos lo odian.
346
00:16:33,338 --> 00:16:36,198
No, es como en la fiesta
de Donna Rigby.
347
00:16:36,233 --> 00:16:39,058
Exacto, sí, y tengo
las cuentas y todo eso.
348
00:16:39,093 --> 00:16:40,545
Maravilloso. Esto es increíble.
349
00:16:41,960 --> 00:16:43,881
Así que, Cam es un payaso.
350
00:16:43,916 --> 00:16:45,547
- ¡Te tengo!
- Sí.
351
00:16:45,911 --> 00:16:48,766
- ¡Te tengo completamente!
- Y ahí está el mío.
352
00:16:49,211 --> 00:16:51,469
¿No te parece que es raro que
los dos elegimos personas tan...?
353
00:16:51,504 --> 00:16:54,633
- ¿Desinhibidas?
- Iba a decir embarazosas, pero, sí.
354
00:16:54,863 --> 00:16:56,785
Míralos. Son el alma de la fiesta.
355
00:16:58,673 --> 00:17:03,042
Sabes, tengo que decir, por todas
sus locuras, amo a mi payaso.
356
00:17:03,507 --> 00:17:05,757
Yo también.
Son buenos para nosotros.
357
00:17:06,000 --> 00:17:07,764
Yo hubiera arruinado esta fiesta.
358
00:17:07,799 --> 00:17:10,856
Y a mí me hubieran pateado el
trasero en la estación de servicio.
359
00:17:11,477 --> 00:17:14,573
- ¿Perdón?
- Fizbo es un verdadero macho.
360
00:17:15,311 --> 00:17:16,488
¡Escorpión!
361
00:17:16,523 --> 00:17:18,389
¡Escorpión! ¡Escorpión!
362
00:17:18,424 --> 00:17:20,256
¡Escorpión! ¡Escorpión!
363
00:17:21,965 --> 00:17:25,107
No, no. Muy cerca.
Muy cerca.
364
00:17:25,142 --> 00:17:26,248
Demasiado cerca.
365
00:17:26,283 --> 00:17:27,354
¡¿Qué demonios?!
366
00:17:28,912 --> 00:17:29,912
¡Diablos!
367
00:17:33,085 --> 00:17:34,205
¡Dios mío!
368
00:17:40,186 --> 00:17:41,757
Bianca, estoy yendo.
369
00:17:44,008 --> 00:17:45,757
¿Quién más está ahí?
¡Salgan?
370
00:17:49,362 --> 00:17:52,852
Al parecer no soy el chico
dulce ni el divertido.
371
00:17:52,887 --> 00:17:56,560
- ¡No, Manny, no entres, por favor!
- ¡Tengo que entrar!
372
00:17:57,400 --> 00:17:59,071
POR FAVOR,
QUÍTATE LOS ZAPATOS.
373
00:18:01,585 --> 00:18:02,683
¡Estoy entrando!
374
00:18:03,209 --> 00:18:05,323
Manny Delgado el un hombre de acción.
375
00:18:10,557 --> 00:18:12,265
Espera. Mi perro, sigue ahí adentro.
376
00:18:13,894 --> 00:18:15,180
Ya vuelvo.
377
00:18:26,065 --> 00:18:27,493
¡Mi brazo!
378
00:18:27,611 --> 00:18:29,723
¿Cariño? ¿Luke?
379
00:18:29,975 --> 00:18:32,173
¿Qué? ¿Qué sucedió, amigo?
¿Qué? ¿Qué sucedió, mi amor?
380
00:18:32,208 --> 00:18:33,641
Oye, oye, ¿qué sucedió?
381
00:18:33,676 --> 00:18:35,861
Me resbalé con estas estúpidas cuentas.
382
00:18:37,320 --> 00:18:38,403
¡Vamos, ahí vamos!
383
00:18:40,704 --> 00:18:41,810
¿Cómo está?
384
00:18:42,114 --> 00:18:43,229
Va a estar bien.
385
00:18:43,431 --> 00:18:45,782
Querida. Oye, Manny.
¿Cómo estás, niño?
386
00:18:45,817 --> 00:18:47,388
Ahí está.
Ahí está.
387
00:18:51,986 --> 00:18:53,362
Todos están aquí.
388
00:18:53,397 --> 00:18:55,662
Claro que sí.
¿Cómo está esa ala rota?
389
00:18:55,697 --> 00:18:57,528
- Está bien.
- Perdón por lo de hoy, amigo.
390
00:18:57,563 --> 00:18:59,941
- Lo intentaremos el año que viene.
- ¿Estás bromeando?
391
00:18:59,976 --> 00:19:01,746
Fue el mejor cumpleaños de la historia.
392
00:19:01,981 --> 00:19:03,020
¿Qué?
393
00:19:03,115 --> 00:19:05,633
- Tengo un yeso.
- ¿Te gusta el yeso?
394
00:19:05,668 --> 00:19:09,193
Siempre quise tener uno. Después de
unas semanas, empieza a oler.
395
00:19:09,832 --> 00:19:12,040
Eres tan raro, ¿lo sabes?
396
00:19:12,144 --> 00:19:13,981
- ¿Puedo firmarlo?
- Claro.
397
00:19:14,016 --> 00:19:15,819
- Oye, yo primero.
- Está bien.
398
00:19:15,854 --> 00:19:19,401
Si me preguntabas antes de la fiesta si
quería que haya una reacción en cadena,
399
00:19:19,436 --> 00:19:22,948
un desastre y que Luke se rompa el brazo
probablemente hubiera que dicho que no.
400
00:19:24,274 --> 00:19:26,289
- ¿Probablemente?
- Prob... definitivamente.
401
00:19:26,324 --> 00:19:28,304
Definitivamente no,
no lo hubiera querido.
402
00:19:29,086 --> 00:19:32,975
Pero de una u otra manera,
Luke fue el centro de atención
403
00:19:33,010 --> 00:19:35,344
en su cumpleaños y
toda la familia estaba unida.
404
00:19:37,516 --> 00:19:38,811
Como debería ser.
405
00:19:39,566 --> 00:19:42,746
¡Entregas Fizbo!
¡Traje el pastel!
406
00:19:46,578 --> 00:19:47,870
No puedo hacerlo.
407
00:19:48,655 --> 00:19:49,880
Bueno, me voy.
408
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
¡Pastel!
409
00:19:58,135 --> 00:20:00,859
Sopla, sopla las velas, Luke.
Sopla las velas.
410
00:20:04,829 --> 00:20:07,148
Bianca Douglas me llamó tres
veces esta noche.
411
00:20:07,307 --> 00:20:08,687
No voy a mentir.
412
00:20:08,908 --> 00:20:10,561
Me estoy empezando a sentir asfixiado.
413
00:20:11,664 --> 00:20:14,589
De verdad me gusta mi yeso,
pero está empezando a picar.
414
00:20:15,255 --> 00:20:17,925
Qué suerte que mi mamá me
hizo mi propio rascador.
415
00:20:19,639 --> 00:20:21,402
Eso es bueno.
416
00:20:21,723 --> 00:20:25,860
Si otra mujer se mete con
tu hombre, tienes que actuar.
417
00:20:25,895 --> 00:20:30,090
No me importa lo linda que sea
o cuantos estúpidos reptiles tenga,
418
00:20:30,296 --> 00:20:35,078
si intenta tomar lo que es mío,
la novia la va a atacar.
419
00:20:35,113 --> 00:20:39,877
wWw.Subs-Team.Tv