1 00:00:16,895 --> 00:00:17,895 [menirukan ledakan] 2 00:00:17,963 --> 00:00:18,996 Ayah? 3 00:00:19,064 --> 00:00:20,398 Ayolah, baru setengahnya. 4 00:00:20,465 --> 00:00:21,599 Aku butuh bantuan. 5 00:00:21,667 --> 00:00:23,734 Aku harus membuat jurnal sepanjang musim panas. 6 00:00:23,802 --> 00:00:25,169 Terakhir hari ini. 7 00:00:25,237 --> 00:00:27,638 Wow, hari pertama sekolah, dan kau sudah tertinggal? 8 00:00:27,706 --> 00:00:29,006 [mengerang] Aku mati. 9 00:00:29,074 --> 00:00:31,475 Baiklah, katakan padaku seberapa jauh kau sudah membuatnya. 10 00:00:31,543 --> 00:00:32,877 Oke. 11 00:00:32,945 --> 00:00:35,213 "21 Juni-- menemukan tongkat. " 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,280 Mm. 13 00:00:36,348 --> 00:00:37,815 "22 Juni..." 14 00:00:37,883 --> 00:00:39,183 Itu saja. 15 00:00:39,251 --> 00:00:40,384 Itu saja? 16 00:00:40,452 --> 00:00:42,253 itu benar-benar tongkat yang keren. 17 00:00:42,321 --> 00:00:44,589 Dia benar. Itu tampak seperti ular. 18 00:00:44,656 --> 00:00:47,124 Untuk semua orang keluar dari rumah di pagi hari bisa sangat sulit, 19 00:00:47,192 --> 00:00:48,559 terutama hari pertama sekolah. 20 00:00:48,627 --> 00:00:49,827 Sejak kami bangun jam 7:00 21 00:00:49,895 --> 00:00:51,062 Sampai kita menurunkan mereka di sekolah, 22 00:00:51,129 --> 00:00:52,763 Ini adalah ayo, ayo, ayo. 23 00:00:52,831 --> 00:00:54,465 Aku bangun jam 6:00. 24 00:00:54,533 --> 00:00:57,568 [Terkekeh] Aku bangun jam 5:00. 25 00:00:57,636 --> 00:00:59,971 serius, Aku bangun jam 6:00. 26 00:01:00,038 --> 00:01:02,640 Itu kau? Aku kira ada rakun. 27 00:01:02,708 --> 00:01:06,344 Aku tidak percaya anakku akan masuk ke kelas lima. 28 00:01:06,411 --> 00:01:09,247 Dulu dia memegang jariku dengan tangan kecilnya 29 00:01:09,314 --> 00:01:11,415 Dan menatapku dengan mata besarnya. 30 00:01:11,483 --> 00:01:13,851 Oh, anakku, jay! 31 00:01:13,919 --> 00:01:15,553 Yap, mereka tumbuh dewasa. 32 00:01:15,621 --> 00:01:18,422 Ayo, manny, mari kita pergi! 33 00:01:20,092 --> 00:01:22,026 Bagaimana rambutku? 34 00:01:22,094 --> 00:01:23,461 Tunggu. 35 00:01:23,528 --> 00:01:24,895 Apa yang kau kenakan? 36 00:01:24,963 --> 00:01:26,964 Itu seperti rok pohon Natal yang tua. 37 00:01:27,032 --> 00:01:29,066 Ini adalah mantel tradisional Kolombia. 38 00:01:29,134 --> 00:01:32,470 Aku ingin teman-teman sekelasku yang baru tahu bahwa aku bangga warisan budaya. 39 00:01:32,537 --> 00:01:35,039 Ya. Kurasa kau terlihat sangat tampan, lucu. 40 00:01:35,107 --> 00:01:36,474 Oh, benarkah? 41 00:01:36,541 --> 00:01:39,543 Apakah aku mengantar dia ke sekolah, atau dia akan mengendarai keledainya? 42 00:01:41,179 --> 00:01:44,181 ♪ you are a cutie-pie, yes, you are ♪ 43 00:01:44,249 --> 00:01:45,716 ♪ you are a cutie-pie ♪ 44 00:01:45,784 --> 00:01:47,351 Apakah kau masih pemeriksaan bayi? 45 00:01:47,419 --> 00:01:49,153 Segala sesuatu yang kita miliki adalah runcing. 46 00:01:49,221 --> 00:01:51,789 Mengapa putri kami berpakaian seperti donna summer? 47 00:01:51,857 --> 00:01:53,090 Dia bukan donna summer. 48 00:01:53,158 --> 00:01:55,826 Jelas, dia diana ross dari tahun-tahun rca. 49 00:01:55,894 --> 00:01:57,828 Bagaimana ayahmu tidak melihat itu? 50 00:01:57,896 --> 00:01:59,196 Aku kiraa kau sudah Selesai dengan ini. 51 00:01:59,264 --> 00:02:01,432 Aku tidak membuat janji seperti itu. 52 00:02:01,500 --> 00:02:04,902 Kurasa aku mirip dari Shutterbug, um, 53 00:02:04,970 --> 00:02:07,638 Dan model favorit baruku, tentu saja, adalah lily. 54 00:02:07,706 --> 00:02:10,041 Aku baru saja menyelesaikan serangkaian foto 55 00:02:10,108 --> 00:02:12,243 cara berpakaian berbagai ikon pop. 56 00:02:12,311 --> 00:02:15,313 Mari kita lihat, Aku sudah melakukan, uh, olivia newton-john. 57 00:02:15,380 --> 00:02:18,149 Aku sudah melakukan madonna, tahun-tahun awal. 58 00:02:18,216 --> 00:02:20,518 Stevie wonder. 59 00:02:20,585 --> 00:02:23,554 Ya, ada hari-hari Ketika lily memiliki lebih Perubahan kostum dari daftar teman. 60 00:02:23,622 --> 00:02:25,756 [Terengah-engah] daftar teman! Bagaimana bisa aku melupakan daftar teman? 61 00:02:25,824 --> 00:02:26,791 Itu memalukan. 62 00:02:26,858 --> 00:02:28,559 Itu memalukan? 63 00:02:37,602 --> 00:02:42,504 Sync by honeybunny www.addic7ed.com Translated oleh ndray66 64 00:02:43,942 --> 00:02:45,609 Sayang, kau pindah rumah? 65 00:02:45,677 --> 00:02:46,711 Lima tahun lagi. 66 00:02:46,778 --> 00:02:48,079 Ada yang mau membantu? 67 00:02:48,146 --> 00:02:50,581 Ini sebabnya kita menyarankan biola. 68 00:02:50,649 --> 00:02:54,051 Cello lebih laris dalam orkestra universitas. 69 00:02:54,119 --> 00:02:55,853 Kau tahu apa yang tidak diminati? Oh, apa? 70 00:02:55,921 --> 00:02:57,488 Cewek yang bermain dalam orkestra universitas. 71 00:02:57,556 --> 00:02:58,622 [tertawa sinis] 72 00:02:58,690 --> 00:03:00,324 Sini, aku bantu membawanya ke tepi jalan. 73 00:03:00,392 --> 00:03:01,625 Phil, pakai celana. 74 00:03:01,693 --> 00:03:04,028 Ayolah, ini menutupi lebih banyak daripada baju renangku. 75 00:03:04,096 --> 00:03:05,296 Yah, jangan mengingatkanku. 76 00:03:05,364 --> 00:03:07,665 Haley, sayang, jangan lupa instruktur pengemudi 77 00:03:07,733 --> 00:03:09,033 akan menjemputmu dari sekolah. 78 00:03:09,101 --> 00:03:10,634 Dia tidak bisa menjemputku di tempat lain? 79 00:03:10,702 --> 00:03:12,636 Aku tidak mau anak-anak di sekolah berpikir aku mengencani 80 00:03:12,704 --> 00:03:14,905 Seorang instruktur pengemudi 40 tahun yang bahkan tidak lucu. 81 00:03:14,973 --> 00:03:17,041 Haley baru saja mendapatkan SIM 82 00:03:17,109 --> 00:03:19,243 Kita sudah bergiliran mengemudi dengannya. 83 00:03:19,311 --> 00:03:22,680 Salah satu aturan jalan sangat standar 84 00:03:22,748 --> 00:03:24,215 Adalah kita ingin tetap menjaga jarak yang aman 85 00:03:24,282 --> 00:03:26,016 di antara kita dan mobil di depan, 86 00:03:26,084 --> 00:03:27,952 Dan yang tidak aman di sana-- tidak aman. 87 00:03:28,019 --> 00:03:28,953 Baiklah. 88 00:03:29,020 --> 00:03:30,054 Oke, bergabung. 89 00:03:30,122 --> 00:03:31,255 Aku-- bergabung. 90 00:03:31,323 --> 00:03:32,323 Bu-- bergabung! 91 00:03:32,391 --> 00:03:33,758 Gabung, gabung, gabung, gabung, gabung! 92 00:03:33,825 --> 00:03:35,292 Hentikan! Kau membuatku takut! 93 00:03:36,528 --> 00:03:37,795 Sistem navigasi ini kacau. 94 00:03:37,863 --> 00:03:40,331 Itu mengira kita berada di sebuah taman. 95 00:03:40,399 --> 00:03:41,532 Ya Tuhan, itu adalah sebuah taman! 96 00:03:41,600 --> 00:03:42,566 Menjauh dari anak-anak! 97 00:03:42,634 --> 00:03:43,868 Kemanakah aku pergi?! Incar danau! 98 00:03:43,935 --> 00:03:45,236 Danau?! Incar danau! 99 00:03:45,303 --> 00:03:49,573 Membuatmu Menyadari kita semua hanya tergantung pada seutas benang. 100 00:03:51,510 --> 00:03:53,878 Hal terakhir yang dibutuhkan Manny pada hari pertama sekolah 101 00:03:53,945 --> 00:03:56,046 Adalah kau melelehkan kepercayaan dirinya. 102 00:03:56,114 --> 00:03:58,282 Meruntuhkan. Sekarang kau juga melakukannya padaku. 103 00:03:58,350 --> 00:03:59,984 Maafkan aku, tapi hanya ada dua tempat 104 00:04:00,051 --> 00:04:01,385 Siapapun harus memakai mantel-- 105 00:04:01,453 --> 00:04:04,188 Niagara falls dan log rides. 106 00:04:04,256 --> 00:04:06,157 Kau berpikir terlalu banyak tentang hal ini. 107 00:04:06,224 --> 00:04:08,459 Aku pakai semua jenis pakaian menantang sepanjang waktu, 108 00:04:08,527 --> 00:04:11,495 Dan orang-orang mengaguminya karena Aku memakainya dengan percaya diri. 109 00:04:11,563 --> 00:04:14,098 Aku yakin itu rasa percaya diri yang mereka kagumi. 110 00:04:14,166 --> 00:04:15,599 [Terkekeh] 111 00:04:15,667 --> 00:04:16,867 Aku hanya... 112 00:04:16,935 --> 00:04:18,803 Aku hanya berpikir itu sedikit berlebihan. 113 00:04:18,870 --> 00:04:20,971 Kau tahu apa? kau butuh untuk bersantai dan bersenang-senang. 114 00:04:21,039 --> 00:04:22,072 Aku santai. Aku bersenang-senang. 115 00:04:22,140 --> 00:04:23,174 Ingat? 116 00:04:23,241 --> 00:04:25,242 Sarapan untuk makan malam minggu lalu-- ideku. 117 00:04:25,310 --> 00:04:28,078 Sejak kita membawa pulang lily, Kau tegang. 118 00:04:28,146 --> 00:04:30,681 Yang kau lakukan adalah mengunci pada hal-hal, membaca buku-buku mengasuh anak. 119 00:04:30,749 --> 00:04:32,316 Tolong berhenti dan-- 120 00:04:32,384 --> 00:04:33,984 Sini-- pegang putrimu. 121 00:04:34,052 --> 00:04:36,387 Pangku dia dan santailah. 122 00:04:36,455 --> 00:04:37,688 Baiklah, sayang. Ayo. 123 00:04:37,756 --> 00:04:39,690 Santai saja. Oh, sayang. 124 00:04:39,758 --> 00:04:41,525 Apakah kau memakai hair spray? 125 00:04:41,593 --> 00:04:43,093 Hanya sedikit, ya. 126 00:04:43,161 --> 00:04:44,628 Aku akan meyalakan musik. Tidak, cam, aku harus pergi bekerja. 127 00:04:44,696 --> 00:04:45,996 Menari dengannya! aku tidak punya waktu untuk ini. 128 00:04:46,064 --> 00:04:47,198 Bergoyanglah sedikit. 129 00:04:47,265 --> 00:04:49,166 [Musik dansa diputar] oh, ayolah. 130 00:04:49,234 --> 00:04:51,101 Menarilah. Kau tahu kau suka lagu ini. 131 00:04:51,169 --> 00:04:53,404 Ini benar-benar lagu yang bsgus. 132 00:04:53,472 --> 00:04:55,306 Baiklah. Oke. 133 00:04:55,373 --> 00:04:57,074 Siapa ratu menari, huh? 134 00:04:57,142 --> 00:04:59,143 [Musik terus berlanjut] 135 00:04:59,211 --> 00:05:00,778 Bergoyanglah sedikit. Aku tidak punya waktu. 136 00:05:00,846 --> 00:05:02,513 Lihatlah? Menyenangkan, bukan? 137 00:05:02,581 --> 00:05:03,814 [suara gedebuk] 138 00:05:03,882 --> 00:05:05,149 Oh, itu kepalanya? 139 00:05:05,217 --> 00:05:06,617 Tidak, kupikir jika itu kepalanya, dia akan-- 140 00:05:06,685 --> 00:05:08,185 [Lily menangis] 141 00:05:08,253 --> 00:05:09,720 Yah, itu kepalanya. 142 00:05:09,788 --> 00:05:10,788 Oke, oke. 143 00:05:15,146 --> 00:05:16,913 Mitchell: Ya, aku tahu. 144 00:05:16,981 --> 00:05:18,715 Aku bawa beruang boo-boo dari lemari pendingin. 145 00:05:18,783 --> 00:05:20,684 Kenapa ada cokelat di wajahmu? 146 00:05:20,752 --> 00:05:21,685 Berada di bawah pai. 147 00:05:21,753 --> 00:05:23,186 Jadi kau makan? 148 00:05:23,254 --> 00:05:25,288 Aku mengambil keputusan. Kau tidak ada! 149 00:05:25,356 --> 00:05:26,690 Apakah menurutmu dia baik-baik saja? 150 00:05:26,758 --> 00:05:27,924 Dia tidak menangis kencang. 151 00:05:27,992 --> 00:05:29,659 M-mungkin itu pertanda buruk. Kau tahu... 152 00:05:29,727 --> 00:05:31,194 Kita harus mencoba dan membuatnya tertawa. 153 00:05:31,262 --> 00:05:33,363 Kenapa? karena itulah bagaimana kita akan tahu dia baik-baik saja. 154 00:05:33,431 --> 00:05:34,731 Dimana, um... Dimana doggy? 155 00:05:34,799 --> 00:05:35,866 Doggy, doggy. 156 00:05:35,933 --> 00:05:37,033 Ini, doggy. 157 00:05:37,101 --> 00:05:38,435 Oke, ini dia. 158 00:05:40,004 --> 00:05:41,805 Moo! 159 00:05:41,873 --> 00:05:43,006 Tapi itu anjing. 160 00:05:43,074 --> 00:05:44,708 Ya, aku tahu. Itulah mengapa lucu. 161 00:05:44,776 --> 00:05:46,943 Moo! Kurasa itu tidak lucu seperti yang kau pikirkan. 162 00:05:47,011 --> 00:05:48,912 Bisakah kita menelepon kakakmu? Tidak, tidak. 163 00:05:48,980 --> 00:05:51,381 Cam, cam, kenapa, jadi dia dapat semua menghakimi dan merendahkan, 164 00:05:51,449 --> 00:05:54,117 Seperti dia ahlinya dan aku tidak tahu bagaimana merawat bayi? 165 00:05:54,185 --> 00:05:56,286 Mitchell, dia keluargamu. 166 00:05:56,354 --> 00:06:00,056 Tentu saja dia akan menghakimi dan merendahkan. 167 00:06:00,124 --> 00:06:01,558 Halo? 168 00:06:01,626 --> 00:06:02,893 Hei, hai. 169 00:06:02,960 --> 00:06:04,661 Uh, bukan masalah besar, hanya ingin tahu-- 170 00:06:04,729 --> 00:06:06,897 Ketika anak-anakmu masih kecil, pernahkah kau... 171 00:06:06,964 --> 00:06:09,199 Aku tidak tahu, uh, membenturkan kepala mereka ke dinding? 172 00:06:09,267 --> 00:06:11,234 Biasanya, kita hanya beri mereka waktu. 173 00:06:11,302 --> 00:06:12,402 Tidak, tidak. Tanpa sengaja. 174 00:06:12,470 --> 00:06:14,538 Um, kita-- kita semacam membenturkan kepala Lily, 175 00:06:14,605 --> 00:06:16,506 Dan dia-- sebenarnya tidak terlalu keras, 176 00:06:16,574 --> 00:06:18,375 Tidak ada reaksi berbeda dari dia. 177 00:06:18,442 --> 00:06:19,876 Tapi aku hanya khawatir-- santai. 178 00:06:19,944 --> 00:06:21,244 Itu terjadi. 179 00:06:21,312 --> 00:06:24,314 Luke dulu membenturkan kepalanya sepanjang waktu, dan dia baik-baik saja. 180 00:06:24,382 --> 00:06:25,849 Oke. Baiklah, terima kasih. 181 00:06:25,917 --> 00:06:27,484 Terima kasih. Itu membantu. Oke, oke. 182 00:06:27,552 --> 00:06:29,219 Kita harus membawanya ke dokter. 183 00:06:29,287 --> 00:06:30,620 Bawa barang-barang ke mobil. 184 00:06:32,123 --> 00:06:33,223 Jay: Gloria? 185 00:06:33,291 --> 00:06:35,158 Aku di sini. 186 00:06:35,226 --> 00:06:38,328 Aku, uh, sudah mengantar manny ke sekolah. 187 00:06:38,396 --> 00:06:40,397 Dan aku menyadari... 188 00:06:40,464 --> 00:06:42,566 Aku sudah mengantar manny ke sekolah. 189 00:06:42,633 --> 00:06:43,934 Oh, boy. 190 00:06:44,001 --> 00:06:46,803 Dan aku berharap kita akan masih memiliki beberapa tahun yang baik 191 00:06:46,871 --> 00:06:48,371 Sebelum berpikiran yang tidak-tidak. 192 00:06:48,439 --> 00:06:49,739 Tidak, apa yang aku katakan... 193 00:06:49,807 --> 00:06:52,709 Kita memiliki hari untuk diri kita sendiri untuk pertama kalinya dalam beberapa bulan. 194 00:06:52,777 --> 00:06:54,444 Kita seharusnya memanfaatkannya-- 195 00:06:54,512 --> 00:06:56,146 Pergi ke klub... 196 00:06:56,214 --> 00:06:57,914 Makan siang yang menyenangkan... 197 00:06:57,982 --> 00:06:59,249 Pergi ke tempat pijat. 198 00:06:59,317 --> 00:07:00,617 Bagaimana dengan pekerjaan? 199 00:07:00,685 --> 00:07:01,985 Aku bosnya. 200 00:07:02,053 --> 00:07:05,789 Sejak menikahimu, orang kaget Aku datang ke tempat kerja. 201 00:07:05,857 --> 00:07:06,857 [Terkekeh] 202 00:07:06,924 --> 00:07:08,725 Jay sangat spontan. 203 00:07:08,793 --> 00:07:12,262 Dia selalu mengejutkan aku dengan sedikit hadiah, 204 00:07:12,330 --> 00:07:13,563 Liburan yang menyenangkan. 205 00:07:13,631 --> 00:07:15,599 Aku bukanlah suami terbaik pertama yang ada, 206 00:07:15,666 --> 00:07:17,667 Tapi aku berusaha untuk berbuat lebih baik kali ini. 207 00:07:17,735 --> 00:07:20,971 Dan mungkin dengan pernikahan ketigaku, Aku akan cari yang cocok. 208 00:07:21,038 --> 00:07:22,172 [Terkekeh] 209 00:07:23,841 --> 00:07:26,443 Yah, itu ada biayanya. 210 00:07:30,748 --> 00:07:32,115 Baca buku apa? 211 00:07:32,183 --> 00:07:34,251 Yeah, sudah lama aku ingin membacanya. 212 00:07:34,318 --> 00:07:35,919 Oh, ada sebuah peta di awal. 213 00:07:35,987 --> 00:07:37,254 Aku suka ketika buku ada hal itu. 214 00:07:37,321 --> 00:07:38,488 Uh-huh. 215 00:07:39,991 --> 00:07:42,259 Bukannya kau ada acara open house pagi ini? 216 00:07:42,326 --> 00:07:43,260 Dijadwal ulang. 217 00:07:43,327 --> 00:07:46,329 Kukira kau ingin ditemani. 218 00:07:46,397 --> 00:07:47,530 Ahh. 219 00:07:47,598 --> 00:07:49,065 Phil: Yah, hari pertama sekolah bisa sulit 220 00:07:49,133 --> 00:07:50,333 Untuk ibu rumah tangga. 221 00:07:50,401 --> 00:07:52,802 Sekarang, kau tahu-- anak-anak sudah pergi, 222 00:07:52,870 --> 00:07:56,273 Sarang kosong, mereka tidak terkendali. 223 00:07:56,340 --> 00:07:59,876 Dan banyak orang tidak akan menyadarinya. 224 00:07:59,944 --> 00:08:02,312 Tapi aku bukan kebanyakan orang. 225 00:08:02,380 --> 00:08:04,881 aku mendengarkan dengan pikiranku, dan jika kau perhatikan, 226 00:08:04,949 --> 00:08:06,716 Wanita akan memberitahukan apa yang mereka inginkan 227 00:08:06,784 --> 00:08:09,119 Dengan mengatakan sebaliknya dari apa yang mereka inginkan. 228 00:08:09,186 --> 00:08:11,187 Seperti, kemarin, claire seperti, 229 00:08:11,255 --> 00:08:12,589 "kau harus memindahkan mobilmu. 230 00:08:12,657 --> 00:08:15,325 Tidak ada ruang di garasi untuk kedua mobil kita." 231 00:08:15,393 --> 00:08:17,794 Dan apa yang sebenarnya dia katakan adalah bahwa, kau tahu, 232 00:08:17,862 --> 00:08:19,896 aku mungkin harus membeli mobil sport. 233 00:08:21,299 --> 00:08:23,733 Aku semacam menantikan hari yang tenang. 234 00:08:23,801 --> 00:08:26,536 Kupikir akan membaca, mungkin... Pergi untuk lari nanti. 235 00:08:26,604 --> 00:08:27,771 Itu saja. 236 00:08:27,838 --> 00:08:29,439 Bagus. Kita akan lari bersama-sama. 237 00:08:29,507 --> 00:08:32,208 Kau tidak perlu melakukan itu. 238 00:08:32,276 --> 00:08:33,443 Tahu. 239 00:08:38,149 --> 00:08:40,450 Mendengarkan. 240 00:08:40,518 --> 00:08:42,585 Masalahnya adalah, Aku ingin lari sendiri, 241 00:08:42,653 --> 00:08:45,288 Dan Aku berlari agak cepat, jadi... 242 00:08:45,356 --> 00:08:46,256 Jadi... 243 00:08:46,324 --> 00:08:47,624 Jadi, aku tidak yakin 244 00:08:47,692 --> 00:08:49,693 Kau dapat mengikutiku. 245 00:08:49,760 --> 00:08:51,361 [Tertawa] 246 00:08:51,429 --> 00:08:53,830 Kau k-- kau bercanda, kan? Tidak. 247 00:08:53,898 --> 00:08:55,165 Kau pikir Aku tidak bisa mengikutimu? 248 00:08:55,232 --> 00:08:57,400 Aku tidak yakin kau bisa mengikuti dengan percakapan ini. 249 00:08:57,468 --> 00:08:59,502 Kurasa kau lupa bahwa aku jalan setiap pagi 250 00:08:59,570 --> 00:09:02,372 Dan aku memakai sepatu khususku dengan sol besar, 251 00:09:02,440 --> 00:09:04,975 Yang dirancang oleh dokter. 252 00:09:05,042 --> 00:09:06,076 Ya, aku tahu. 253 00:09:06,143 --> 00:09:08,211 Tapi aku berlari... Setiap hari. 254 00:09:08,279 --> 00:09:10,847 Kau pikir kau bisa lari secepatku? 255 00:09:10,915 --> 00:09:14,384 Tidak, phil, kurasa aku bisa lari lebih, lebih cepat... 256 00:09:15,653 --> 00:09:16,720 ...daripada kau. 257 00:09:26,764 --> 00:09:27,797 Boom. 258 00:09:27,865 --> 00:09:30,066 Seperti itu, hari telah berubah. 259 00:09:30,134 --> 00:09:31,134 Ini dimulai. 260 00:09:31,202 --> 00:09:33,403 Dia tahu itu. Aku tahu itu. Kami berdua tahu itu. 261 00:09:33,471 --> 00:09:34,504 [Menghela napas] 262 00:09:34,572 --> 00:09:36,573 Aku hanya ingin membaca. 263 00:09:36,640 --> 00:09:38,075 Aku pikir aku akan memesan apa yang aku pesan terakhir kali. 264 00:09:38,142 --> 00:09:38,776 Apa namanya? 265 00:09:39,344 --> 00:09:41,812 Kau hanya ingin aku mengatakan itu karena kau ingin mendengar pengucapan R-ku. 266 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 Ayolah! suara getar] reuben. 267 00:09:43,348 --> 00:09:44,248 [Tertawa] 268 00:09:47,335 --> 00:09:48,802 Jay, apa ini? 269 00:09:48,870 --> 00:09:50,437 Oh, tampaknya penutup mobil tuaku. 270 00:09:50,504 --> 00:09:52,239 Jangan begitu. Ini adalah mantel manny. 271 00:09:52,306 --> 00:09:53,607 Kenapa ini disini? 272 00:09:53,674 --> 00:09:55,642 Mungkin dia memutuskan untuk melepasnya dalam perjalanan ke sekolah. 273 00:09:55,710 --> 00:09:57,377 Apa yang kau katakan padanya? Tidak ada. 274 00:09:57,445 --> 00:09:59,079 Aku mengatakan beberapa lelucon. 275 00:09:59,146 --> 00:10:01,414 Kau berkata banyak dengan leluconmu. 276 00:10:01,482 --> 00:10:03,049 Jay, ia memandangmu. 277 00:10:03,117 --> 00:10:04,818 Dia menghormati pendapatmu. 278 00:10:04,886 --> 00:10:06,353 Kita menghindari masalah, percayalah. 279 00:10:06,420 --> 00:10:08,021 Aku pernah menghadapi ini sebelumnya. 280 00:10:08,089 --> 00:10:10,557 Aku ingat suatu kali mitchell memutuskan untuk memakai 281 00:10:10,625 --> 00:10:11,992 Sebuah syal gaya ke sekolah. 282 00:10:12,059 --> 00:10:13,293 Aku tetap tutup mulut. 283 00:10:13,361 --> 00:10:14,995 Dia diejek. 284 00:10:15,062 --> 00:10:18,131 Ayahku memiliki persepsi bahwa aku sangat flamboyan ketika kecil 285 00:10:18,199 --> 00:10:19,866 Yang tepatnya-- itu omong kosong, 286 00:10:19,934 --> 00:10:22,502 Karena aku merahasiakan hal berbau Gay-ku. 287 00:10:22,570 --> 00:10:25,138 Kau tahu, aku adalah pria hanya seorang pria. 288 00:10:25,206 --> 00:10:27,240 Aku-aku pada dasarnya seorang atlet. 289 00:10:27,308 --> 00:10:30,210 Kau tahu? 290 00:10:30,278 --> 00:10:32,012 Jadi, kita harus menghancurkan Semangat manny 291 00:10:32,079 --> 00:10:34,547 Dan menghancurkan segalanya tentang dia. 292 00:10:34,615 --> 00:10:36,349 Aku hanya merasa tidak ada baiknya 293 00:10:36,417 --> 00:10:38,518 untuk melihat anakmu menjadi bahan ejekan tiap hari, 294 00:10:38,586 --> 00:10:40,620 mendapatkan siksaan hanya karena dia berbeda. 295 00:10:40,688 --> 00:10:42,789 Sekarang, aku bilang, itu membuat hatimu sakit. 296 00:10:42,857 --> 00:10:46,192 Yah, batman tidak diejek, dan dia memakai celana dalamnya diluar 297 00:10:46,260 --> 00:10:49,462 Sebuah mantel hanya jubah yang menutupi tubuhnya. 298 00:10:49,530 --> 00:10:52,599 Batman tidak diolok karena dia jenius. 299 00:10:52,667 --> 00:10:54,701 Manny tidak akan sampai. 300 00:10:54,769 --> 00:10:56,603 Kita membawa mantel ini untuk manny di sekolah. 301 00:10:56,671 --> 00:10:59,339 Penting dia tahu bahwa kita mendukungnya. 302 00:11:00,574 --> 00:11:03,643 Dan kemudian kita pergi ke tempat pijat. 303 00:11:03,711 --> 00:11:05,512 Kedengarannya bagus. 304 00:11:09,350 --> 00:11:11,251 Aku berjalan di tangga sekaligus dua. 305 00:11:11,319 --> 00:11:13,086 Aku bahkan tidak berpikir tentang hal itu lagi. 306 00:11:13,154 --> 00:11:14,988 Cara biasa akan tampak aneh. 307 00:11:15,056 --> 00:11:17,023 Phil, sudahlah. Aku lebih cepat darimu. 308 00:11:17,091 --> 00:11:19,392 Kalau saja ada cara untuk menyelesaikan ini 309 00:11:19,460 --> 00:11:22,662 Untuk selamanya, tapi bagaimana? 310 00:11:22,730 --> 00:11:24,364 Huh. 311 00:11:24,432 --> 00:11:26,299 Kau serius ingin balapan denganku? 312 00:11:26,367 --> 00:11:28,368 Aku berlari setengah maraton tahun lalu. 313 00:11:28,436 --> 00:11:30,437 Wow. Aku setengah takut. 314 00:11:30,504 --> 00:11:31,705 Oke, kita perlu melakukan ini. 315 00:11:31,772 --> 00:11:32,906 Aku ganti baju. 316 00:11:32,974 --> 00:11:34,574 Jangan sekarang. Aku ada panggilan konferensi.. 317 00:11:34,642 --> 00:11:35,875 Tapi bagaimana setelah itu? 318 00:11:35,943 --> 00:11:37,110 Bagus. Siang ini. 319 00:11:37,178 --> 00:11:39,579 Bagus! 320 00:11:39,647 --> 00:11:41,815 Dua sekaligus, dua sekaligus, dua di-- 321 00:11:41,882 --> 00:11:43,883 Sial, harus memperbaiki tangga itu. 322 00:11:43,951 --> 00:11:46,152 Dua sekaligus, sudah, jadi... 323 00:11:47,488 --> 00:11:49,956 Hai. Aku dr. Miura. 324 00:11:50,024 --> 00:11:51,324 Aku bertugas hari ini. 325 00:11:51,392 --> 00:11:53,093 Sepertinya ada sedikit benturan di kepala. 326 00:11:53,160 --> 00:11:56,096 Ya, itu terjadi beberapa jam lalu pada kusen pintu. 327 00:11:56,163 --> 00:11:57,597 Oh, ouch. 328 00:11:57,665 --> 00:11:59,032 Kami biasa melakukan hal ini di sekolah 329 00:11:59,100 --> 00:12:00,667 Di mana mereka akan memberikan telur, 330 00:12:00,735 --> 00:12:02,836 Dan kau-- kau tahu, kau tidak bisa memecahkannya. 331 00:12:02,903 --> 00:12:05,739 Dan itu seharusnya mengajarimu betapa sulitnya menjadi orangtua. 332 00:12:05,806 --> 00:12:07,040 Tapi... 333 00:12:07,108 --> 00:12:10,677 Sebenarnya, itu-- itu-- itu jauh lebih sulit. 334 00:12:10,745 --> 00:12:12,912 Kita melakukannya di sekolahku juga. 335 00:12:12,980 --> 00:12:14,781 Itu kurang berhasil. 336 00:12:14,849 --> 00:12:16,649 Melalui selusin telur. 337 00:12:16,717 --> 00:12:18,618 Yah. Dia gugup. 338 00:12:18,686 --> 00:12:20,787 Tidak, Aku memecahkan selusin telur. Oh. 339 00:12:22,590 --> 00:12:24,424 Aku minta maaf. Aku kira-- 340 00:12:24,492 --> 00:12:25,658 Aku tahu. 341 00:12:25,726 --> 00:12:27,794 Aku tahu apa yang kau asumsikan. 342 00:12:29,263 --> 00:12:31,297 Tampaknya tidak ada bekas luka. 343 00:12:31,365 --> 00:12:33,833 Yah, kepalanya... Sedikit terlindungi. 344 00:12:33,901 --> 00:12:34,867 Terlindungi? 345 00:12:34,935 --> 00:12:36,469 Apakah dia memakai topi? 346 00:12:36,537 --> 00:12:37,970 Ya, ya. Itu seperti topi. 347 00:12:38,038 --> 00:12:39,238 Itu wig. 348 00:12:39,306 --> 00:12:42,108 Sebenarnya, semacam afro perkampungan-hebat. 349 00:12:42,176 --> 00:12:44,143 Aku pikir mungkin secara medis relevan. 350 00:12:44,211 --> 00:12:44,578 Benarkah? 351 00:12:44,646 --> 00:12:47,448 Anda pikir "perkampungan-hebat" mungkin secara medis relevan? 352 00:12:47,515 --> 00:12:49,583 Mungkin aku harus menyelesaikan pemeriksaan ini? 353 00:12:49,651 --> 00:12:50,751 Ya. Terima kasih. 354 00:12:50,819 --> 00:12:52,219 Kau akan senang mengetahui 355 00:12:52,287 --> 00:12:54,822 Bahwa mitchell dan aku bermaksud untuk membesarkan lily 356 00:12:54,889 --> 00:12:57,257 dengan pengaruh dari warisan Asia-nya. 357 00:12:58,025 --> 00:13:00,060 Itu bagus sekali. 358 00:13:00,127 --> 00:13:02,729 Apakah ada muntah-muntah sejak benturan? 359 00:13:02,797 --> 00:13:03,930 Uh, tidak. Tidak, tidak. 360 00:13:03,998 --> 00:13:05,999 Kita menaruh beberapa seni di kamarnya, beberapa seni Asia, 361 00:13:06,067 --> 00:13:08,234 Dan kemudian ketika dia sudah siap untuk makanan padat, 362 00:13:08,302 --> 00:13:10,003 Ada tempat pho luar biasa 363 00:13:10,071 --> 00:13:12,138 di ujung jalan dari rumah kami. 364 00:13:12,206 --> 00:13:14,174 Apakah aku mengucapkannya dengan benar? 365 00:13:14,241 --> 00:13:16,509 Apakah "pho"? [fuh] 366 00:13:16,577 --> 00:13:17,944 Itu sup. 367 00:13:18,012 --> 00:13:19,679 Entahlah. 368 00:13:19,747 --> 00:13:21,614 Aku dari denver. 369 00:13:21,682 --> 00:13:25,452 Kami tidak memiliki banyak... Pho di sana. 370 00:13:25,519 --> 00:13:27,487 Untuk memastikan, 371 00:13:27,555 --> 00:13:30,523 Tolong tunjukkan seberapa keras lily terbentur? 372 00:13:30,591 --> 00:13:32,158 Dan-- gunakan kepalamu. 373 00:13:32,226 --> 00:13:35,095 Oh, ya, jadi, maksudku, sungguh, itu... 374 00:13:35,162 --> 00:13:37,697 Itu hanya semacam, um... 375 00:13:37,765 --> 00:13:39,799 Bisakah aku melihatnya lagi? 376 00:13:39,867 --> 00:13:42,869 Um, itu hanya-- hanya benturan kepala, kau tahu? 377 00:13:42,937 --> 00:13:44,504 Bagaimana rasanya? 378 00:13:44,572 --> 00:13:45,772 Uh, baik-baik saja. 379 00:13:45,840 --> 00:13:46,973 Begitu juga lily. 380 00:13:47,441 --> 00:13:50,109 Bayi dirancang untuk bertahan pada orang tua baru. 381 00:13:50,177 --> 00:13:52,912 Jadi, berhentilah khawatir. Kalian sudah merawatnya dengan baik. 382 00:13:52,980 --> 00:13:54,780 Terima kasih. 383 00:13:56,717 --> 00:13:58,551 Denver. 384 00:14:10,065 --> 00:14:11,198 Aku tidak melihat mantel, 385 00:14:11,266 --> 00:14:13,367 Berarti anak lainnya tidak memakainya 386 00:14:13,435 --> 00:14:15,269 Atau orang-orang yang memakainya menghilang. 387 00:14:15,337 --> 00:14:16,771 Kita melakukan hal yang benar. 388 00:14:16,838 --> 00:14:18,606 Aku mendukung manny apa pun itu. 389 00:14:18,674 --> 00:14:21,108 Anak perlu tahu bahwa kau percaya pada mereka. 390 00:14:21,176 --> 00:14:22,910 Itu hal terpenting. 391 00:14:22,978 --> 00:14:24,845 Jika kau memberitahu mereka memiliki sayap, 392 00:14:24,913 --> 00:14:26,647 Mereka akan percaya mereka bisa terbang. 393 00:14:26,715 --> 00:14:27,815 Oh, benarkah? 394 00:14:27,883 --> 00:14:30,217 Aku punya seorang teman pergi ke woodstock, 395 00:14:30,285 --> 00:14:32,753 Percaya ia bisa terbang-- tidak berakhir bagus. 396 00:14:32,821 --> 00:14:35,623 Itu sebabnya jendela hotel tidak terbuka lagi. 397 00:14:37,159 --> 00:14:39,427 Apakah ada yang salah? Siapa yang meninggal? 398 00:14:39,494 --> 00:14:40,528 Tidak seorangpun, manny. 399 00:14:40,595 --> 00:14:42,163 Mengapa kau berpikir demikian? 400 00:14:42,230 --> 00:14:45,099 Di colombia, manny sekolah di SD Escobar. 401 00:14:45,167 --> 00:14:47,001 Jika kau disuruh keluar kelas, 402 00:14:47,069 --> 00:14:49,036 Itu jelas untuk mengidentifikasi mayat. 403 00:14:49,104 --> 00:14:50,371 Yah, kita bawa mantelmu ini. 404 00:14:50,439 --> 00:14:52,006 Kukira kau bilang itu membuatku terlihat seperti 405 00:14:52,074 --> 00:14:53,274 leherku memakai gaun. 406 00:14:53,342 --> 00:14:54,308 Itu lelucon. 407 00:14:54,376 --> 00:14:55,609 Oh, bagus ini masih di dalam saku. 408 00:14:55,677 --> 00:14:57,044 Apa yang kau keluarkan? 409 00:14:57,112 --> 00:14:58,179 Ini serulingku. 410 00:14:58,246 --> 00:14:59,780 Aku akan memainkan beberapa musik rakyat Kolumbia 411 00:14:59,848 --> 00:15:00,848 Untuk teman sekelas baruku. 412 00:15:00,916 --> 00:15:02,016 Huh. Bagus. 413 00:15:02,084 --> 00:15:05,353 Aku sangat bangga padamu. 414 00:15:05,420 --> 00:15:07,988 Aku yakin teman-temanmu akan menyukainya. 415 00:15:08,056 --> 00:15:09,590 Hancurkan serulingnya. Apa? 416 00:15:09,658 --> 00:15:12,026 Cuma mantel itu baik-baik saja. 417 00:15:12,094 --> 00:15:15,730 Mantel ditambah seruling ditambah tarian bodoh-- 418 00:15:15,797 --> 00:15:18,199 Anakku akan mati perjaka. 419 00:15:18,266 --> 00:15:19,667 Itu benar. 420 00:15:19,735 --> 00:15:22,803 Hei, boleh aku lihat serulingnya? 421 00:15:22,871 --> 00:15:25,373 Oh, ya ampun, lihat itu! 422 00:15:25,440 --> 00:15:27,575 Dan sekarang kau injak! Apa? 423 00:15:27,642 --> 00:15:31,412 Oh, sialan! A-apa yang salah denganku ?! 424 00:15:32,280 --> 00:15:34,181 Sini, biar aku bawa. 425 00:15:34,249 --> 00:15:35,416 Terima kasih. 426 00:15:35,484 --> 00:15:37,551 Kau tahu apa, sebenarnya, mungkin kau harus melakukan hal ini. 427 00:15:37,619 --> 00:15:39,520 Kenapa? Aku-aku tidak ingin membenturkan kepalanya pada pintu, 428 00:15:39,588 --> 00:15:41,255 Kau tahu, cubit dia dengan sabuk pengaman. 429 00:15:41,323 --> 00:15:44,058 Mitchell, berapa lama kau akan menyalahkan diri sendiri atas satu kesalahan? 430 00:15:44,126 --> 00:15:46,327 Apakah ini akan seperti si pirang lagi? 431 00:15:46,395 --> 00:15:47,328 Aku hanya... 432 00:15:47,396 --> 00:15:49,330 Aku rasa payah menjadi seorang ayah. 433 00:15:49,398 --> 00:15:50,965 Apa yang kau bicarakan? 434 00:15:51,032 --> 00:15:52,099 Kita baru dalam hal ini. 435 00:15:52,167 --> 00:15:53,567 Yeah, tapi kau tampak natural. 436 00:15:53,635 --> 00:15:54,668 Maksudku, lihat dirimu. 437 00:15:54,736 --> 00:15:56,303 Kau menghangatkan suasana. 438 00:15:56,371 --> 00:15:58,239 Kau-- kau mengganti popoknya dengan satu tangan. 439 00:15:58,306 --> 00:15:59,440 Aku-- bagus. 440 00:15:59,508 --> 00:16:01,208 Sebenarnya aku cemburu padamu. 441 00:16:01,276 --> 00:16:04,111 Ada begitu banyak hal yang kau lakukan aku tidak bisa. 442 00:16:04,179 --> 00:16:06,547 Kau-- kau pemeriksa-bayi seluruh rumah. 443 00:16:06,615 --> 00:16:08,916 Kau mengurus semua dokumen adopsi. 444 00:16:08,984 --> 00:16:11,152 Tanpamu, kita bahkan tidak akan memiliki bayi untuk dilukai. 445 00:16:11,219 --> 00:16:12,253 Hanya beberapa formulir. 446 00:16:12,320 --> 00:16:14,088 Sebenarnya, itu banyak persyaratan. 447 00:16:14,156 --> 00:16:16,457 Dan dia sudah dalam daftar tunggu pra sekolah . 448 00:16:16,525 --> 00:16:19,126 Aku tidak percaya kau akan menunggu sampai ia cukup umur. 449 00:16:19,194 --> 00:16:21,495 Kau lihat, itulah yang membuat kita tim yang hebat. 450 00:16:21,563 --> 00:16:23,330 Kita masing-masing memiliki kekuatan sendiri. 451 00:16:23,398 --> 00:16:24,999 Sekarang... 452 00:16:25,066 --> 00:16:26,600 Siapa orang tua yang luar biasa? 453 00:16:26,668 --> 00:16:28,202 Kita. Aku tak bisa mendengarmu. 454 00:16:28,270 --> 00:16:29,336 Kita! 455 00:16:29,404 --> 00:16:31,605 Jangan kau lupa itu. Oke. 456 00:16:34,476 --> 00:16:36,410 Apakah kita mengunci bayi kita di dalam mobil? 457 00:16:36,478 --> 00:16:37,711 Apakah kau menaruh kunci di tas?! 458 00:16:37,779 --> 00:16:39,480 Aku menaruh kunci di dalam tas. Itulah yang kita selalu-- 459 00:16:39,548 --> 00:16:41,382 Oh, mitchell, Sudah kubilang jangan menaruh kunci di tas! 460 00:16:41,450 --> 00:16:42,850 Jangan panik. Ayolah, jangan panik! 461 00:16:42,918 --> 00:16:44,084 Lily, tidak apa-apa! 462 00:16:44,152 --> 00:16:45,052 ♪ a, b, c, d, e, f, g ♪ 463 00:16:45,120 --> 00:16:46,687 apa, kau bernyanyi padanya? 464 00:16:46,755 --> 00:16:48,656 Orang ditangkap untuk hal ini, mitchell! Kita harus jaga agar dia tetap tenang. 465 00:16:48,723 --> 00:16:51,892 ♪ h, I, j, k, l, m, n, o, p ♪ 466 00:16:51,960 --> 00:16:54,161 Apakah semua empat pintu terkunci ?! Apakah kau bawa telepon ?! 467 00:16:54,229 --> 00:16:56,664 [musik dansa] apa? 468 00:16:56,731 --> 00:16:57,932 Aku tidak mengatakan apa-apa. 469 00:16:57,999 --> 00:17:00,167 Aku tidak bisa mendengarmu. Aku mendengarkan musik berlariku. 470 00:17:00,235 --> 00:17:01,669 Oh. 471 00:17:01,736 --> 00:17:02,870 Hei, hei! 472 00:17:02,938 --> 00:17:04,038 Itu mereka. 473 00:17:04,105 --> 00:17:06,640 Bagaimana hari pertama kembali penjara? 474 00:17:06,708 --> 00:17:08,976 Baik-baik saja. Yah. 475 00:17:09,044 --> 00:17:11,612 Apa yang kalian lakukan? 476 00:17:11,680 --> 00:17:15,382 Ibumu dan aku lomba lari sampai kotak pos di sequoia dan kembali. 477 00:17:15,450 --> 00:17:16,717 Kenapa? 478 00:17:16,785 --> 00:17:19,386 Aku tidak tahu. Oh, dia tahu. 479 00:17:19,454 --> 00:17:21,856 Hei, sobat, setelah aku mengalahkan ibumu, 480 00:17:21,923 --> 00:17:23,591 Bagaimana kalu kita bermain gokart? 481 00:17:23,658 --> 00:17:25,593 Tidak bisa. Ada tugas jurnal. 482 00:17:25,660 --> 00:17:27,061 Lemah! 483 00:17:27,128 --> 00:17:29,263 Hei, uh, alex, kau? 484 00:17:29,331 --> 00:17:31,098 Ada tugas makalah sejarah. 485 00:17:31,166 --> 00:17:32,666 Yah, jika kau ingin melihat sedikit sejarah 486 00:17:32,734 --> 00:17:34,134 Sedang dibuat di sini-- tidak. 487 00:17:34,202 --> 00:17:36,537 Oke. [Pintu tertutup] 488 00:17:37,572 --> 00:17:38,739 Siap? 489 00:17:38,807 --> 00:17:40,808 Apakah kau? Aku dilahirkan siap. 490 00:17:40,876 --> 00:17:43,377 Aku keluar dari rahim yang mengenakan kecil, sedikit, emas... 491 00:17:43,445 --> 00:17:44,712 Mulai! 492 00:17:46,248 --> 00:17:47,548 Aku pecahkan jendelanya! 493 00:17:47,616 --> 00:17:49,450 Bantuan tanggap darurat. Dengan trina disini. 494 00:17:49,518 --> 00:17:52,286 Bantuan! Kami mengunci bayi kami di dalam mobil, dan orang menghakimi kami! 495 00:17:52,354 --> 00:17:53,888 Aku bersumpah, Aku akan memecahkannya! 496 00:17:53,955 --> 00:17:56,056 Jangan memecahkan jendelanya! Kacanya akan mengenai bayimu! 497 00:17:56,124 --> 00:17:57,424 Tuan, tolong katakan istrimu untuk rileks. 498 00:17:57,492 --> 00:17:58,893 Semuanya akan baik-baik saja. 499 00:17:58,960 --> 00:18:00,394 Itu seorang pria. Benarkah? 500 00:18:00,462 --> 00:18:02,329 Jangan khawatir, lily! Lily, ayah datang untukmu! 501 00:18:02,397 --> 00:18:04,231 Tuan, kami baru saja mengirimkan sinyal. 502 00:18:04,299 --> 00:18:05,366 pintunya seharusnya terbuka sekarang. 503 00:18:05,433 --> 00:18:06,467 Periksa- periksa pintunya. 504 00:18:06,535 --> 00:18:07,968 Periksa pintunya. Periksa pintunya. 505 00:18:08,036 --> 00:18:09,370 Ini tidak terbuka! 506 00:18:09,437 --> 00:18:10,638 Oh! 507 00:18:10,705 --> 00:18:12,072 [terengah] oh. Oke. 508 00:18:12,140 --> 00:18:13,207 Itu menakjubkan. 509 00:18:13,275 --> 00:18:14,375 Bagaimana mereka melakukannya? 510 00:18:14,442 --> 00:18:15,643 Aku tidak tahu. Hanya saja-- 511 00:18:15,710 --> 00:18:17,912 Sudah terbuka. Terima kasih. Apakah itu muncul dari luar angkasa? 512 00:18:17,979 --> 00:18:19,980 Aku berlari lima mil sehari. 513 00:18:20,048 --> 00:18:22,116 Aku memiliki detak jantung 48. 514 00:18:22,183 --> 00:18:25,152 Tidak akan aku kalah balapan dua mil 515 00:18:25,220 --> 00:18:26,420 Pada johnny ski pole. 516 00:18:26,488 --> 00:18:29,356 [Terengah-engah] 517 00:18:29,424 --> 00:18:31,258 hanya menyimpan tenagaku... 518 00:18:31,326 --> 00:18:32,927 Mengalirkan darimu. 519 00:18:34,229 --> 00:18:36,163 Kau merasa sombong? 520 00:18:36,231 --> 00:18:37,398 Yah, aku. 521 00:18:37,465 --> 00:18:39,199 [Tertawa] 522 00:18:39,267 --> 00:18:40,534 Aku menyukainya! 523 00:18:40,602 --> 00:18:42,670 Tapi setelah melihat bajunya, 524 00:18:42,737 --> 00:18:44,204 Aku menyadari sesuatu. 525 00:18:46,041 --> 00:18:49,777 Hari pertama sekolah membuat tangguh untuk semua anak-anakku, 526 00:18:49,844 --> 00:18:52,413 terutama yang aku nikahi. 527 00:18:53,982 --> 00:18:55,149 Boo boo boop! 528 00:18:55,216 --> 00:18:57,418 Larutan pembakar terlibat! 529 00:18:57,485 --> 00:18:58,586 Ooh! 530 00:18:58,653 --> 00:19:00,921 Jangan tersedak pada asapku! 531 00:19:00,989 --> 00:19:03,490 Dan dia telah sampai! 532 00:19:03,558 --> 00:19:05,926 Aku tidak percaya itu! 533 00:19:05,994 --> 00:19:07,561 Ayah menang! 534 00:19:07,629 --> 00:19:09,697 Apakah kau percaya keajaiban?! 535 00:19:09,764 --> 00:19:12,199 U.S.A.! U.S.-- Oh, tidak! 536 00:19:12,267 --> 00:19:13,534 Oh, ya ampun! 537 00:19:13,602 --> 00:19:14,535 [Terengah] 538 00:19:14,603 --> 00:19:15,769 Oh-- 539 00:19:15,837 --> 00:19:17,571 Apa itu?! Apakah itu seseorang?! 540 00:19:17,639 --> 00:19:18,906 Aku baik-baik saja! Ayah?! 541 00:19:18,974 --> 00:19:20,007 Aku baik-baik saja! 542 00:19:20,075 --> 00:19:22,977 Aku baik-baik saja! Whoo! Apakah kau baik-baik saja? 543 00:19:23,044 --> 00:19:24,845 Kau semakin baik, Sayang. 544 00:19:27,115 --> 00:19:31,018 Apakah aku mengalah untuk membuatnya merasa lebih baik? 545 00:19:31,086 --> 00:19:32,987 Mungkin. 546 00:19:33,054 --> 00:19:36,490 Tapi tampaknya dia butuh kemenangan hari ini. 547 00:19:41,863 --> 00:19:44,698 Kita melakukan hal-hal aneh bagi orang-orang yang kita cintai. 548 00:19:44,766 --> 00:19:46,500 Kita berbohong kepada mereka. 549 00:19:46,568 --> 00:19:48,168 Kita berbohong untuk mereka. 550 00:19:51,706 --> 00:19:54,441 Mungkin ada beberapa rintangan sepanjang jalan, 551 00:19:54,509 --> 00:19:57,645 Tapi kita tidak pernah berhenti menginginkan yang terbaik bagi mereka. 552 00:19:57,712 --> 00:20:00,614 Itulah yang membuatnya semacam pekerjaan yang sulit... 553 00:20:00,682 --> 00:20:04,051 Tapi jenis pekerjaan terbaik di dunia. 554 00:20:06,588 --> 00:20:08,756 Apa yang kau lakukan ?! Lihat jalan! 555 00:20:08,823 --> 00:20:10,324 Lihat jalan! Ya Tuhan! 556 00:20:10,392 --> 00:20:11,174 Ya Tuhan! 557 00:20:14,620 --> 00:20:16,788 [Sirene berbunyi] oh. Uh-oh.Kay. 558 00:20:18,669 --> 00:20:19,936 Baiklah, Sayang, hal ini terjadi. 559 00:20:20,003 --> 00:20:21,370 Tetap tenang. Itulah hal pertama. 560 00:20:21,438 --> 00:20:23,239 Berhenti di sini. Aku akan mengeluarkan surat-suratnya. 561 00:20:23,307 --> 00:20:24,974 Bu, aku tidak suka polisi. Oke, menepi di sana. 562 00:20:25,042 --> 00:20:27,210 Aku tidak suka polisi. Baiklah, ada ruang di sini. 563 00:20:27,277 --> 00:20:28,477 Aku tidak bisa menepi. Tidak, aku tidak bisa. 564 00:20:28,545 --> 00:20:29,545 Kau harus menepi. 565 00:20:29,613 --> 00:20:30,947 Aku tidak bisa menepi. Aku tidak suka polisi. 566 00:20:31,014 --> 00:20:32,348 Kau harus menepi. Tidak bisa. 567 00:20:32,416 --> 00:20:33,649 Aku dapat tilang. Aku mengebut. 568 00:20:33,717 --> 00:20:35,184 Tiket parkir dari mal-- 569 00:20:35,252 --> 00:20:36,619 Aku tidak pernah membayar tiket parkir! 570 00:20:36,687 --> 00:20:37,787 Terus maju, Sayang! 571 00:20:37,854 --> 00:20:39,088 Ayah setuju denganku-- Aku bisa mempercepat! 572 00:20:39,156 --> 00:20:41,290 [sirine berbunyi] Ini bukan film, haley! Berhenti! 573 00:20:42,291 --> 00:20:47,291 Sync by honeybunny www.addic7ed.com Translated oleh ndray66