1
00:00:03,875 --> 00:00:08,875
Ok... Bratu pakujem doručak, a ti
sebi kupi. Luc, izlazi. Hajde, idemo!
2
00:00:08,876 --> 00:00:12,176
Evo ga, stiže. Ajmo,
brz letnji pozdrav rukama!
3
00:00:16,376 --> 00:00:18,809
Tata? - Hajde,
stigli smo samo do pola.
4
00:00:18,878 --> 00:00:20,012
Trebam pomoć.
5
00:00:20,080 --> 00:00:23,647
Trebalo je da vodim dnevnik
celog leta i da predam danas.
6
00:00:23,650 --> 00:00:26,051
Prvi dan škole,
i već zaostaješ?
7
00:00:26,119 --> 00:00:27,419
Ja sam mrtav.
8
00:00:27,487 --> 00:00:29,888
U redu, reci mi dokle si stao?
9
00:00:29,956 --> 00:00:31,290
Dobro.
10
00:00:31,358 --> 00:00:33,626
"Jun 21.
pronađen štap."
11
00:00:33,693 --> 00:00:34,693
Mm.
12
00:00:34,761 --> 00:00:36,228
"Jun 22... "
13
00:00:36,296 --> 00:00:38,796
To je to. - To je to?
14
00:00:38,865 --> 00:00:40,666
Bio je zaista super štap.
15
00:00:40,734 --> 00:00:43,002
Ima pravo.
Izgledao je kao zmija.
16
00:00:43,069 --> 00:00:45,537
Izlazak svih iz kuće ujutro
može biti zaista naporan.
17
00:00:45,605 --> 00:00:46,972
Posebno ako je prvi dan škole.
18
00:00:47,040 --> 00:00:48,240
Ako ustanemo u minut do 7:00
19
00:00:48,308 --> 00:00:49,475
Dok ih odvedemo do škole,
20
00:00:49,542 --> 00:00:51,176
To je idi, idi, idi.
21
00:00:51,244 --> 00:00:52,878
Ja ustajem u 6:00.
22
00:00:52,946 --> 00:00:55,981
Ja ustajem u 5:00.
23
00:00:56,049 --> 00:00:58,384
Ozbiljno,
ustajem u 6:00.
24
00:00:58,451 --> 00:01:01,053
To si ti? Ja sam...
Mislio sam da imamo rakuna.
25
00:01:01,121 --> 00:01:04,757
Ne mogu da verujem da moj
dečačić ide u peti razred.
26
00:01:04,824 --> 00:01:07,660
Obično me držao za prst
svojom malom rukom.
27
00:01:07,727 --> 00:01:09,828
I gledao me svojim velikim očima.
28
00:01:09,896 --> 00:01:12,264
Oh, misliš da je porastao, Jay!
29
00:01:12,332 --> 00:01:13,966
Aha, oni rastu.
30
00:01:14,034 --> 00:01:16,835
Hajde, Manny,
idemo!
31
00:01:18,505 --> 00:01:20,439
Kakva mi je kosa?
32
00:01:20,507 --> 00:01:21,874
Podnošljivo.
33
00:01:21,941 --> 00:01:23,308
Šta si to obukao?
34
00:01:23,376 --> 00:01:25,377
Izgledaš kao staro božićno drvo.
35
00:01:25,445 --> 00:01:27,479
To je tradicionalni kolumbijski pončo.
36
00:01:27,547 --> 00:01:30,883
Želim da moj novi razred zna
da se ponosim svojim nasleđem.
37
00:01:30,950 --> 00:01:34,852
Mislim da izgledaš
vrlo privlačno, lindo. - Oh, zaista?
38
00:01:34,954 --> 00:01:37,956
Vozim li ga ja u školu
ili će jahati na svom magarcu?
39
00:01:39,592 --> 00:01:42,594
* ti si parče pite,
da, ti si *
40
00:01:42,662 --> 00:01:44,129
* ti si parče pite *
41
00:01:44,197 --> 00:01:45,764
Još uvek osiguravaš stvari za bebu?
42
00:01:45,832 --> 00:01:47,566
Sve što imamo je šiljasto.
43
00:01:47,634 --> 00:01:50,202
Zašto je naša ćerka
obučena kao Donna Summer?
44
00:01:50,270 --> 00:01:51,503
Ona nije Donna Summer.
45
00:01:51,571 --> 00:01:54,239
Tačnije, ona je Diana Ross
iz mlađih godina.
46
00:01:54,307 --> 00:01:56,241
Kako tata nije video to?
47
00:01:56,309 --> 00:01:57,609
Stvarno sam mislio
da si završio s tim.
48
00:01:57,677 --> 00:01:59,845
Nisam dao neka obećanja.
49
00:01:59,913 --> 00:02:03,315
Mislim da sam pomalo
foto-amater, um,
50
00:02:03,383 --> 00:02:06,051
i moj omiljeni model je, naravno, Lilly.
51
00:02:06,119 --> 00:02:08,454
Upravo sam kompletirao
seriju fotografija
52
00:02:08,521 --> 00:02:10,656
njenih haljina poznatih pop-ikona.
53
00:02:10,724 --> 00:02:13,726
Da vidimo, uradio sam,
uh, Oliviu Newton-John.
54
00:02:13,793 --> 00:02:16,562
Uradio sam Madonnu,
iz mlađih godina.
55
00:02:16,629 --> 00:02:18,931
Stevie Wonder.
56
00:02:18,998 --> 00:02:21,967
Da, ima dana kada Lilly
promeni više kostima neho Cher.
57
00:02:22,035 --> 00:02:24,169
Cher!
Kako sam mogao zaboraviti Cher?
58
00:02:24,237 --> 00:02:25,204
Sramota.
59
00:02:25,271 --> 00:02:26,972
To je sramota?
60
00:02:42,355 --> 00:02:44,022
Dušo, iseljavaš se?
61
00:02:44,090 --> 00:02:47,424
Tek za pet godina.
A da mi pomognete malo?
62
00:02:47,459 --> 00:02:48,994
Zato smo ti predlagali violinu.
63
00:02:49,062 --> 00:02:52,464
Čelo je traženiji
u univerzitetskom orkestru.
64
00:02:52,532 --> 00:02:54,266
Znaš šta se ne traži?
- Oh, šta?
65
00:02:54,334 --> 00:02:56,401
Devojke koje sviraju
u orkestrima univerziteta.
66
00:02:57,103 --> 00:02:58,737
Evo, ja ću ti pomoći
da ga izneseš van na trotoar.
67
00:02:58,805 --> 00:03:00,038
Phil,
obuci neke pantalone.
68
00:03:00,106 --> 00:03:02,441
Ma hajde, više sam obučen
nego da sam u kupaćim gaćama.
69
00:03:02,509 --> 00:03:03,709
Da, ne podsećaj me.
70
00:03:03,777 --> 00:03:07,478
Haley, dušo, ne zaboravi da će te
instruktor vožnje pokupiti iz škole.
71
00:03:07,514 --> 00:03:09,047
Može li da me uzme negde drugde?
72
00:03:09,115 --> 00:03:11,049
Ne želim da deca iz škole
misle da izlazim
73
00:03:11,117 --> 00:03:13,318
sa 40-godišnjim instruktorom vožnje
koji čak nije ni sladak.
74
00:03:13,386 --> 00:03:15,454
Haley je upravo
počela da uči vožnju.
75
00:03:15,522 --> 00:03:17,656
Naizmenično vozimo po
jednu turu vožnje s njom.
76
00:03:17,724 --> 00:03:21,093
Jedno od zaista
standardnih pravila na putu
77
00:03:21,161 --> 00:03:24,928
je da držimo sigurno rastojanje
između nas i vozila ispred nas.
78
00:03:24,997 --> 00:03:27,365
A to pravo nije bezbedno,
nije sigurno. - U redu.
79
00:03:27,433 --> 00:03:29,667
Ok, uključi se.
- Ja... - Uključi se.
80
00:03:29,736 --> 00:03:30,736
Mama...
- Uključi se!
81
00:03:30,804 --> 00:03:33,871
Uključi se, brzo, brzo!
- Prekini! Raspamećuješ me!
82
00:03:34,941 --> 00:03:38,708
Ovaj navigacioni sistem pravi zbrku.
On misli da smo u parku.
83
00:03:38,812 --> 00:03:40,945
O, Bože moj,
to i jeste park!
84
00:03:41,013 --> 00:03:43,779
Dallje od dece! Ciljaj u jezero!
- Gde da idem?! - U jezero!
85
00:03:43,816 --> 00:03:47,986
Takve stvari čine da shvatiš
da nam život visi o koncu.
86
00:03:49,923 --> 00:03:52,291
Poslednja stvar koju Manny treba
svog prvog dana u školi...
87
00:03:52,358 --> 00:03:54,459
si ti da mu iskopavaš samouverenost.
88
00:03:54,527 --> 00:03:56,695
Potkopavaš.
- Sad to i meni radiš, isto.
89
00:03:56,763 --> 00:03:59,797
Izvini, ali postoje samo dva mesta
gde bi svi nosili pončo:
90
00:03:59,866 --> 00:04:02,601
Nijagarini vodopadi i Log rides.
91
00:04:02,669 --> 00:04:04,570
Ti razmišljaš mnogo o tim stvarima.
92
00:04:04,637 --> 00:04:06,872
Ja nosim sve vrste
od smelih stvari do klasike,
93
00:04:06,940 --> 00:04:09,908
I ljudi im se dive, jer ih
ja nosim samouvereno.
94
00:04:09,976 --> 00:04:12,511
Siguran sam da je to
samouverenost čemu se dive.
95
00:04:14,080 --> 00:04:15,280
Samo...
96
00:04:15,348 --> 00:04:17,216
Samo mislim da si malo preterao.
97
00:04:17,283 --> 00:04:19,384
Znaš šta? Trebalo bi
da se opustiš i malo zabaviš.
98
00:04:19,452 --> 00:04:21,585
Opušten sam. Zabavljam se.
Seti se...
99
00:04:21,654 --> 00:04:23,655
Doručak za večeru
prošle nedelje - moja ideja.
100
00:04:23,723 --> 00:04:26,491
Od kada smo doveli Lilly kući,
ti si pod tenzijom.
101
00:04:26,559 --> 00:04:29,494
Ili sklanjaš za decu opasne stvari,
ili čitaš knjige za roditelje.
102
00:04:29,562 --> 00:04:30,729
Bi li molim te prestao.
103
00:04:30,797 --> 00:04:34,797
Evo - drži svoju kćer.
Drži je i opusti se.
104
00:04:34,868 --> 00:04:38,170
Samo se opusti
- Dobro, dušo. Dođi.
105
00:04:38,171 --> 00:04:41,573
Jesi li joj stavio lak na kosu?
- Samo malo, da.
106
00:04:41,574 --> 00:04:43,108
Pustiću ti muziku malo.
- Ne, Cam, moram na posao.
107
00:04:43,109 --> 00:04:45,677
Igraj s njom! - Nemam vremena
za ovo. - Malo bugija.
108
00:04:45,678 --> 00:04:47,646
Ma daj...
109
00:04:47,647 --> 00:04:49,581
Samo igraj. Znaš
da voliš ovu pesmu.
110
00:04:49,582 --> 00:04:51,884
To je, u stvari,
zaista dobra pesma.
111
00:04:51,885 --> 00:04:53,785
Dobro.
112
00:04:53,786 --> 00:04:55,987
Ko to igra sada za mene?
113
00:04:57,624 --> 00:04:59,258
Malo bugija...
114
00:04:59,259 --> 00:05:01,426
Vidiš? Zabavno je, zar ne?
115
00:05:02,295 --> 00:05:05,530
O, moj... Udario si joj glavu?
- Ne, da sam glavu onda bi...
116
00:05:06,666 --> 00:05:09,800
Da, bila je njena glava.
- Dobro, dobro.
117
00:05:12,081 --> 00:05:15,715
Da, znam.
- Imam limenku piva iz friždera.
118
00:05:15,718 --> 00:05:17,686
Odakle ti čokolada na licu?
119
00:05:17,687 --> 00:05:20,188
Bila je ispod pite.
- I morao si da je pojedeš?
120
00:05:20,189 --> 00:05:22,290
Napravio sam takav izbor.
Ti si radio tamo!
121
00:05:22,291 --> 00:05:24,926
Misliš da je dobro?
- Nije tako mnogo plakala.
122
00:05:24,927 --> 00:05:28,161
Možda je to rđav znak. Znaš...
Probajmo da je najmejemo.
123
00:05:28,197 --> 00:05:30,365
Zašto? -Zato što ćemo
tako saznati da li je dobro.
124
00:05:30,366 --> 00:05:32,867
Gde je... Gdje
je kuca? - Kuca...
125
00:05:32,868 --> 00:05:35,870
Evo kuce.
126
00:05:38,808 --> 00:05:41,710
Ali to je pas.
- Znam, zbog toga je smešno.
127
00:05:41,711 --> 00:05:43,945
Mislim da nije toliko
smešno koliko misliš.
128
00:05:43,946 --> 00:05:45,914
Molim te, odmah
pozovi svoju sestru? -Ne.
129
00:05:45,915 --> 00:05:48,383
Cam, Cam, zašto? Znaš da
će me osuđivati,
130
00:05:48,384 --> 00:05:51,119
kao da je ekspert za decu,
i da ja ne znam čuvati bebu?
131
00:05:51,120 --> 00:05:53,288
Mitchell, ona je član porodice.
132
00:05:53,289 --> 00:05:57,058
Naravno da će te osuđivati,
šta si očekivao?
133
00:05:57,059 --> 00:05:59,894
Halo? - Hej, zdravo.
134
00:05:59,895 --> 00:06:01,663
Ništa bitno, samo da te pitam...
135
00:06:01,664 --> 00:06:03,898
Kada su ti deca bila
mala jesi li ih ikada...
136
00:06:03,899 --> 00:06:06,201
ne znam, udarila glavom o zid?
137
00:06:06,202 --> 00:06:08,236
Obično se uzdržimo od toga.
138
00:06:08,237 --> 00:06:11,539
Ne, ne. Slučajno. Samo smo
u igri udarili Lilynom glavom,
139
00:06:11,540 --> 00:06:15,408
i nije bilo mnogo jako, i ne
pokazuje nekakve promene, ali...
140
00:06:15,443 --> 00:06:16,878
samo sam se zabrinuo... - Opusti se.
141
00:06:16,879 --> 00:06:21,316
Dešava se. Luke je stalno
udarao glavom, a dobro je.
142
00:06:21,317 --> 00:06:24,451
U redu, hvala.
Hvala. Hvala na pomoći. Dobro.
143
00:06:24,487 --> 00:06:28,121
Vodimo je kod lekara.
Spremi auto.
144
00:06:29,058 --> 00:06:32,160
Gloria?
- Ovde sam.
145
00:06:32,161 --> 00:06:37,330
Upravo sam ostavio Mannya
u školi i shvatio sam...
146
00:06:37,399 --> 00:06:39,567
"da sam upravo ostavio
Mannya u školi."
147
00:06:39,568 --> 00:06:43,805
Bože. A ja sam se nadala
da ćemo provesti još par godina
148
00:06:43,806 --> 00:06:46,741
pre nego pizgubiš razum.
- Ne, hoću da ti kažem...
149
00:06:46,742 --> 00:06:49,711
da imamo dan za sebe prvi
put za zadnjih par meseci.
150
00:06:49,712 --> 00:06:53,146
Trebalo bi ga iskoristimo...
Da odemo u klub...
151
00:06:53,149 --> 00:06:54,916
Na dobar ručak...
152
00:06:54,917 --> 00:06:58,987
Malo na masažu.
- A šta s poslom? -Ja sam šef.
153
00:06:58,988 --> 00:07:03,224
Otkad sam se tobom oženio, ljudi su
iznenađeni što uopšte idem da radim.
154
00:07:03,859 --> 00:07:05,727
Jay je veoma spontan.
155
00:07:05,728 --> 00:07:10,565
Uvek me iznenadi s malim poklonima,
zabavnim putovanjima.
156
00:07:10,566 --> 00:07:14,600
Nisam baš bio divan muž u prvom
braku, ali pokušavam biti bolji ovaj put.
157
00:07:14,670 --> 00:07:18,406
A možda za treći brak
postanem pravi stručnjak.
158
00:07:20,776 --> 00:07:23,878
Da, ovo bi me moglo koštati.
159
00:07:27,683 --> 00:07:31,252
Što to čitaš, knjigu? -Da, želim
je pročitati već neko vreme.
160
00:07:31,253 --> 00:07:34,721
Ima sadržaj na početku.
Dopadaju mi se takve knjige.
161
00:07:36,926 --> 00:07:39,960
Zar ne bi trebalo da pokazuješ
neku kuću? - Odložio sam.
162
00:07:40,261 --> 00:07:43,764
Zašto ti ne bih pravio društvo.
163
00:07:44,533 --> 00:07:47,335
Prvi dan u školi može teži
za mame koje ostaju kod kuće.
164
00:07:47,336 --> 00:07:49,804
Shvatate? Deca su otišla,
165
00:07:49,805 --> 00:07:53,274
gnezdo je prazno,
nemaju kome da komanduju.
166
00:07:53,275 --> 00:07:56,878
I mnogi tipovi ne bi to
čak ni primetili.
167
00:07:56,879 --> 00:07:59,314
Ali ja nisam kao mnogi.
168
00:07:59,315 --> 00:08:01,883
Ja slušam svoj razum
i ako obratiš pažnju,
169
00:08:01,884 --> 00:08:06,120
žene će ti reći šta žele
govoreći ti, ustvari, šta ne žele.
170
00:08:06,121 --> 00:08:08,189
Baš pre neki dan,
Claire je rekla, kao...
171
00:08:08,190 --> 00:08:12,327
"Moraš pomeritii svoj auto.
Nema mesta u garaži za oba auta."
172
00:08:12,328 --> 00:08:14,796
A što je zaista htela reći je...
173
00:08:14,797 --> 00:08:17,331
da bi trebalo, verovatno, sebi da
kupim sportski auto.
174
00:08:18,234 --> 00:08:23,535
Ovako sam videla miran dan.
Malo da čitam i odem posle na trčanje.
175
00:08:23,539 --> 00:08:26,441
To je to. - Super.
Trčaćemo zajedno.
176
00:08:26,442 --> 00:08:29,210
Ne moraš to da radiš.
177
00:08:29,211 --> 00:08:30,878
Znam.
178
00:08:35,084 --> 00:08:37,452
Slušam.
179
00:08:37,453 --> 00:08:42,287
Mislim da volim da trčim sama,
a i trčim brzo, pa...
180
00:08:42,291 --> 00:08:47,126
Pa... - Pa, ne verujem mnogo
da možeš držati korak sa mnom.
181
00:08:48,364 --> 00:08:50,832
Šališ se, zar ne? -Ne.
182
00:08:50,833 --> 00:08:54,402
Misliš da se ne mogu nositi s tobom?
- Bolje se nosi s ovim razgovorom.
183
00:08:54,403 --> 00:08:56,504
Mislim da zaboravljaš da idem
na brzo hodanje svakog jutra
184
00:08:56,505 --> 00:09:01,374
i da imam posebne cipele sa
uloškom koje je dizajnirao doktor.
185
00:09:01,577 --> 00:09:05,213
Da, znam.
Ali ja trčim... Svakog dana.
186
00:09:05,214 --> 00:09:07,549
Stvarno misliš da možeš
da trčiš brzo kao ja?
187
00:09:07,550 --> 00:09:11,819
Ne, Phile, mislim da mogu
da trčim mnogo, mnogo brže...
188
00:09:12,588 --> 00:09:14,155
od tebe...
189
00:09:23,699 --> 00:09:27,468
I samo tako, ceo dan se izmenio.
Počela je igra.
190
00:09:27,569 --> 00:09:30,838
Ona je znala.
Ja sam znao. Oboje smo znali.
191
00:09:31,507 --> 00:09:33,574
Samo želim da čitam.
192
00:09:33,575 --> 00:09:35,876
Mislim da ću da naručim ono
što i prošli put. Kako se zvaše?
193
00:09:35,877 --> 00:09:38,814
Hoćeš da ga kažem
jer želiš da čuješ moje "r."
194
00:09:38,815 --> 00:09:40,715
Hajde! -Reuben.
195
00:09:44,270 --> 00:09:45,804
Jay, što je ovo?
196
00:09:45,805 --> 00:09:47,438
Izgleda kao moj stari prekrivač za auto.
197
00:09:47,439 --> 00:09:49,240
Ne radi mi to.
Ovo je Mannyjev pončo.
198
00:09:49,241 --> 00:09:52,644
Otkud ovde? - Možda je odlučio
da ga skine na putu do škole.
199
00:09:52,645 --> 00:09:54,379
Šta si mu rekao? - Ništa.
200
00:09:54,380 --> 00:09:58,380
Ispričao sam nekoliko vica.
- Kažeš ti puno s tvojim vicevima.
201
00:09:58,417 --> 00:10:01,751
Jay, on se ugleda na tebe.
On poštuje tvoje mišljenje.
202
00:10:01,821 --> 00:10:04,989
Izbegli smo bulu, veruj mi.
Prolazio sam već kroz to.
203
00:10:05,024 --> 00:10:10,259
Sećam se da je Mitchell jednom rešio
da nosi čudan šal u školu. Ćutao sam.
204
00:10:10,296 --> 00:10:12,196
Dobio je samouvereni šut u guzicu.
205
00:10:12,197 --> 00:10:15,733
Moj tata ima predstavu
da sam bio sjajan kao dete,
206
00:10:15,734 --> 00:10:19,504
što je čista glupost, jer sam
celu tu gay stvar jako skrivao.
207
00:10:19,505 --> 00:10:22,140
Znate, bio sam muževan tip.
208
00:10:22,141 --> 00:10:24,242
U osnov, kao sportista.
209
00:10:24,243 --> 00:10:27,212
Znate?
210
00:10:27,213 --> 00:10:31,513
Dakle, slomio bi Mannyev duh
i uništio sve što ga čini onim ko je on.
211
00:10:31,550 --> 00:10:34,651
Samo kažem da nije smešno
da gledaš kako ti napadaju dete
212
00:10:34,721 --> 00:10:37,622
i svakog dana ga maltretiraju
samo zato jer se razlikuje.
213
00:10:37,623 --> 00:10:39,791
Kažem ti da ti se cepa srce.
214
00:10:39,792 --> 00:10:43,194
Pa Batmana ne zezaju,
a on nosi ogrtač.
215
00:10:43,195 --> 00:10:46,464
Pončo je kao ogrtač, samo
što ide skroz okolo u krug.
216
00:10:46,465 --> 00:10:49,601
Batmana ne zezaju
jer je mišićavi genijalac.
217
00:10:49,602 --> 00:10:51,703
Manny ne može ni do kreveta na sprat.
218
00:10:51,704 --> 00:10:56,705
Odnećemo mu pončo u školu.
Bitno je da zna da ga podržavamo.
219
00:10:57,509 --> 00:11:02,945
A onda idemo na te masaže.
To je dobro zvučalo.
220
00:11:06,285 --> 00:11:10,088
Uvek idem na drugu stepenicu.
Čak više i ni ne mislim na to.
221
00:11:10,089 --> 00:11:11,990
Normalan način mi se čini čudnim.
222
00:11:11,991 --> 00:11:14,025
Phile, mani se toga.
Brža sam od tebe.
223
00:11:14,126 --> 00:11:20,094
Ako bi samo mogli to da rešimo
jednom zauvek, ali kako?
224
00:11:21,367 --> 00:11:25,301
Ozbiljno hoćeš da se utrkujemo?
Trčala sam polumaraton prošle godine.
225
00:11:25,371 --> 00:11:27,438
Ja sam poluuplašen.
226
00:11:27,439 --> 00:11:29,908
Dobro, uradimo to.
Presvući ću se.
227
00:11:29,909 --> 00:11:31,576
Ne sada. Imam konferencijsku vezu.
228
00:11:31,577 --> 00:11:34,112
Može li posle toga?
- Odlično. Ovog popodneva.
229
00:11:34,113 --> 00:11:36,581
Super!
230
00:11:36,582 --> 00:11:38,516
Dve po dve, dve
po dve, dve...
231
00:11:38,517 --> 00:11:40,885
Kučkin sine, moraš
da popraviš ovu!
232
00:11:40,886 --> 00:11:43,587
Dve istovremeno,
već sam na vrhu, pa...
233
00:11:44,423 --> 00:11:46,958
Zdravo. Ja sam dr. Miura.
234
00:11:46,959 --> 00:11:50,094
Danas radim po pozivu. Izgleda
kao da imamo mali udarac glavom.
235
00:11:50,095 --> 00:11:53,097
Da, udarila se pre
par sati o dovratnik.
236
00:11:53,098 --> 00:11:54,599
Jao.
237
00:11:54,600 --> 00:11:59,169
Koristili smo te stvari u školi kada bi ti
dali jaje a ti ga ne bi smeo slomitii.
238
00:11:59,238 --> 00:12:02,740
I iz toga je trebalo da naučiš
koliko je teško biti roditelj.
239
00:12:02,741 --> 00:12:07,679
Ali... stvarni doživljaj je
je mnogo teži.
240
00:12:07,680 --> 00:12:09,914
I mi smo radili to u mojoj školi.
241
00:12:09,915 --> 00:12:11,783
Nisam baš najbolje to radio.
242
00:12:11,784 --> 00:12:13,651
Otišlo je tuce jaja.
243
00:12:13,652 --> 00:12:15,620
Da, jede puno kad je nervozan.
244
00:12:15,621 --> 00:12:18,222
Ne, slomio sam tuce jaja.
245
00:12:19,525 --> 00:12:21,426
Izvini...
Pretpostavio sam da...
246
00:12:21,427 --> 00:12:25,229
Znam. Znam šta
si pretpostavio...
247
00:12:26,198 --> 00:12:28,299
Nema nikakvih znakova.
248
00:12:28,300 --> 00:12:30,835
Pa, njena glava je bila...
na neki način, zaštićena.
249
00:12:30,836 --> 00:12:33,471
Zaštićena?
Je li nosila šešir?
250
00:12:33,472 --> 00:12:35,472
Da, da, šešir. - Periku.
251
00:12:35,477 --> 00:12:39,114
Zapravo, geto-fabuloznu afro stvar.
252
00:12:39,211 --> 00:12:41,045
Mislio sam da može biti
značajno za medicinu.
253
00:12:41,046 --> 00:12:44,449
Zaista? Mislio si da je "geto
- fabulozno" medicinski značajno?
254
00:12:44,450 --> 00:12:47,585
Možda bih mogla da samo
završim s ispitivanjem?
255
00:12:48,540 --> 00:12:51,875
Biće vam drago da znate da Mitchell
i ja nameravamo odgajati Lily
256
00:12:51,910 --> 00:12:54,692
pod uticajem njenog
azijatskog porekla.
257
00:12:54,960 --> 00:12:57,061
To je fantastično.
258
00:12:57,062 --> 00:12:59,731
Da li je povraćala od udarca?
259
00:12:59,732 --> 00:13:04,001
Ne, ne. - Stavili smo umetnička dela,
azijskog porekla, u njenu sobu
260
00:13:04,102 --> 00:13:07,236
a kada bude spremna
za čvrstu hranu,
261
00:13:07,515 --> 00:13:09,345
ima sjajno "pho" mjesto
262
00:13:09,380 --> 00:13:11,175
Izgovaram li to dobro?
263
00:13:11,176 --> 00:13:13,511
Je li "pho"?
264
00:13:13,512 --> 00:13:16,681
To je juha.
- Ne bih znala.
265
00:13:16,682 --> 00:13:18,616
Ja sam iz Denvera.
266
00:13:18,617 --> 00:13:22,453
Baš i nemamo
puno... Pho tamo.
267
00:13:22,454 --> 00:13:24,489
Samo da budem sigurna,
268
00:13:24,490 --> 00:13:27,525
možete li mi pokazati
kako se je jako udarila?
269
00:13:27,526 --> 00:13:29,160
Svojom glavom.
270
00:13:29,161 --> 00:13:32,096
Da... zaista je bilo...
271
00:13:32,097 --> 00:13:34,699
upravo ovako.
272
00:13:34,700 --> 00:13:36,801
Možete li ponoviti?
273
00:13:36,802 --> 00:13:39,871
Samo udarac glavom.
274
00:13:39,872 --> 00:13:41,506
Kako se osećate?
275
00:13:41,507 --> 00:13:44,375
Dobro.
- Pa i i Lily je dobro.
276
00:13:44,376 --> 00:13:47,111
Bebe su tako stvorene
da opstanu s novim roditeljima.
277
00:13:47,112 --> 00:13:49,914
Zato ne očajavajte.
Momci, odlično vam ide.
278
00:13:49,915 --> 00:13:52,215
Hvala.
279
00:13:53,452 --> 00:13:55,986
Denver.
280
00:14:05,410 --> 00:14:08,779
Ne vidim nijedan pončo, što
znači da ili ih druga deca ne nose
281
00:14:08,780 --> 00:14:10,681
ili su ona koja to rade nestala.
282
00:14:10,682 --> 00:14:12,182
Radimo pravu stvar.
283
00:14:12,183 --> 00:14:14,418
Podržavam Mannya u svemu.
284
00:14:14,419 --> 00:14:16,520
Deci je potrebno da znaju
da veruješ u njih.
285
00:14:16,521 --> 00:14:18,322
To je najvažnija stvar.
286
00:14:18,323 --> 00:14:22,057
Ako im kažeš da imaju krila,
poverovaće da mogu da lete.
287
00:14:22,060 --> 00:14:25,629
Zaista? Imao sam ortaka
koji je otišao u Woodstock,
288
00:14:25,630 --> 00:14:28,165
verovao je da može da leti...
pa nije završio slavno.
289
00:14:28,166 --> 00:14:31,468
Zbog toga se prozori hotela
više ne otvaraju.
290
00:14:32,504 --> 00:14:34,538
Nešto nije u redu? Ko je umro?
291
00:14:34,539 --> 00:14:37,574
Niko, Manny.
- Zašto bi to i pomislio?
292
00:14:37,575 --> 00:14:40,511
U Kolumbiji, Manny je išao
u osnovnu školu Pablo Escobar.
293
00:14:40,512 --> 00:14:42,413
Ako bi te pozvali sa časa,
294
00:14:42,414 --> 00:14:44,448
to je uglavnom bilo da
identifikuješ telo.
295
00:14:44,449 --> 00:14:46,918
Doneli smo ti pončo.
- Rekao si da izgledam u njemu
296
00:14:46,919 --> 00:14:49,720
kao aufinger sa haljinom.
- Šalio sam se.
297
00:14:49,721 --> 00:14:52,456
O, dobro, još je u džepu.
- Šta to imaš, ortak?
298
00:14:52,457 --> 00:14:55,192
Panovu frulu. Sviraću
kolumbijsku narodnu muziku
299
00:14:55,193 --> 00:14:57,428
svojim novim školskim
drugovima. - Odlično.
300
00:14:57,429 --> 00:15:00,764
Nikada nisam bila
ponosnija na tebe.
301
00:15:00,765 --> 00:15:03,400
Sigurna sam da će se tvojim
novim drugarima dopasti.
302
00:15:03,401 --> 00:15:05,002
Slomi frulu. - Molim?
303
00:15:05,003 --> 00:15:07,438
Samo pončo,to je u redu.
304
00:15:07,439 --> 00:15:11,141
Ali pončo, plus frula,
plus ta glupa igra...
305
00:15:11,142 --> 00:15:13,610
Moj sin će umreti kao nevinašce.
306
00:15:13,611 --> 00:15:18,215
U pravu je. - Mogu li
pogledati tu sviraljku?
307
00:15:18,216 --> 00:15:20,784
O, Isuse, vidi to!
308
00:15:20,785 --> 00:15:22,986
A sada si i stao na nju! - Šta?
309
00:15:22,987 --> 00:15:27,257
O, Bože! Šta je to sa mnom?!
310
00:15:27,625 --> 00:15:29,593
Daj meni.
311
00:15:29,594 --> 00:15:32,963
Hvala.
- Ne, možda bi ti trebao.
312
00:15:32,964 --> 00:15:34,932
Zašto? - Ne želim da je
opet udarim o vrata,
313
00:15:34,933 --> 00:15:36,667
ili uštipam pojasom.
314
00:15:36,668 --> 00:15:39,470
Mitchell, koliko ćeš dugo da se
jedeš zbog jedne greške?
315
00:15:39,471 --> 00:15:41,739
Hoće li ovo biti kao kada
si napravio pramenove?
316
00:15:41,740 --> 00:15:44,742
Samo... Mislim da
sam ga popušio kao otac.
317
00:15:44,743 --> 00:15:46,076
O čemu to pričaš?
318
00:15:46,077 --> 00:15:48,579
Novi smo u ovome.
- Da, ali tebi to ide prirodno.
319
00:15:48,580 --> 00:15:51,715
Mislim, pogledaj se. Ti uđeš
u sobu i ona odmah procveta.
320
00:15:51,716 --> 00:15:53,650
Menjaš joj pelene
jednom rukom.
321
00:15:53,651 --> 00:15:56,620
Super... Ja sam zapravo
ljubomoran na tebe.
322
00:15:56,621 --> 00:15:59,523
Ima toliko stvari koje
ti možeš, a ja ne mogu.
323
00:15:59,524 --> 00:16:01,959
Osigurao si celu kuću.
324
00:16:01,960 --> 00:16:04,328
Sredio si sve papire
za usvajanje.
325
00:16:04,329 --> 00:16:06,563
Bez tebe ne bismo ni imali
dete koje možemo ozlediti.
326
00:16:06,564 --> 00:16:09,500
Samo par formulara.
Zapravo, bilo je to puno papira.
327
00:16:09,501 --> 00:16:11,869
I stavio si je na sve
liste čekanja za vrtić.
328
00:16:11,870 --> 00:16:14,538
Ne verujem da bi ti čekao
dok ne bude dovoljno stara.
329
00:16:14,539 --> 00:16:16,907
Vidiš, to nas čini odbrim timom.
330
00:16:16,908 --> 00:16:18,742
Svaki od nas ima svoje prednosti.
331
00:16:18,743 --> 00:16:20,410
Sada...
332
00:16:20,411 --> 00:16:22,012
Ko su sjajni roditelji?
333
00:16:22,013 --> 00:16:23,614
Mi smo. - Ne čujem te.
334
00:16:23,615 --> 00:16:27,450
Mi smo! - I nemoj
to zaboraviti. - Dobro.
335
00:16:29,821 --> 00:16:31,822
Jesmo li zaključali
naše dete u kolima?
336
00:16:31,823 --> 00:16:34,892
Stavio si ključeve u torbu?!
- Stavio sam ih u torbu...
337
00:16:34,893 --> 00:16:36,794
Rekao sam ti da ih
ne stavljaš u torbu!
338
00:16:36,795 --> 00:16:39,496
Hajde, ne diži paniku!
- Dušo, sve je u redu!
339
00:16:39,497 --> 00:16:42,099
A, b, c, d, e, f, g...
- Šta to radiš? Pevaš joj?
340
00:16:42,100 --> 00:16:44,067
Ljude uhapse zbog ovoga!
- Moramo je smiriti.
341
00:16:44,068 --> 00:16:47,304
H, i, j, k, I, m, n, o, p...
342
00:16:47,305 --> 00:16:49,573
Jesu li sva vrata zaključana?!
- Imamo li mobilni?!
343
00:16:49,574 --> 00:16:52,075
Šta?
344
00:16:52,076 --> 00:16:56,012
Ništa nisam rekla. - Nisam
te čuo. Slušam moj mix.
345
00:16:57,081 --> 00:16:59,449
Hej! Stižu.
346
00:16:59,450 --> 00:17:02,052
Kakav je bio prvi dan
povratka u zatvor?
347
00:17:02,053 --> 00:17:04,388
Lep. - Da.
348
00:17:04,389 --> 00:17:07,024
Šta to radite?
349
00:17:07,025 --> 00:17:10,794
Vaša mama i ja ćemo trčati
do pošte i nazad.
350
00:17:10,795 --> 00:17:14,798
Zašto?
- Ne znam. - Zna ona.
351
00:17:14,799 --> 00:17:17,267
Ortak, čim ti razbijem mamu,
352
00:17:17,268 --> 00:17:19,002
želiš da te učim Mariokartu?
353
00:17:19,003 --> 00:17:21,004
Ne mogu.
Moram da pišem dnevnik.
354
00:17:21,005 --> 00:17:24,675
Jadno! - Alex, ti?
355
00:17:24,676 --> 00:17:26,510
Moram da učim istoriju.
356
00:17:26,511 --> 00:17:28,078
Ako hoćeš da vidiš malo istorije
357
00:17:28,079 --> 00:17:32,382
koja se upravo ovde piše...
- Ne baš. - Dobro.
358
00:17:32,917 --> 00:17:36,220
Spremna? - A ti?
- Ja sam rođen spreman.
359
00:17:36,221 --> 00:17:38,789
Rođen sam noseći mala, zlatna...
360
00:17:38,790 --> 00:17:40,557
Kreći! -... krila.
361
00:17:41,593 --> 00:17:44,862
Razbijam prozor!
- Pomoć na putu. Ovde Trina.
362
00:17:44,863 --> 00:17:47,698
Pomozite! Zaključali smo našu
bebu u autu i ljudi nas osuđuju!
363
00:17:47,699 --> 00:17:49,299
Kunem se, razbiću prozor!
364
00:17:49,300 --> 00:17:51,468
Nemoj razbijati prozor!
Staklo će pasti na nju!
365
00:17:51,469 --> 00:17:54,304
Gospodine, recite ženi da
se smiri. Sve će biti u redu.
366
00:17:54,305 --> 00:17:55,806
To je muškarac. - Stvarno?
367
00:17:55,807 --> 00:17:57,741
Ne brini se, Lily!
Lily, tatica dolazi!
368
00:17:57,742 --> 00:17:59,643
Gospodine, poslali smo signal.
369
00:17:59,644 --> 00:18:01,879
Vrata bi trebala biti sada
otvorena. - Proveri vrata.
370
00:18:01,880 --> 00:18:03,380
Proveri vrata...
371
00:18:03,381 --> 00:18:05,215
Nije otključano!
372
00:18:06,050 --> 00:18:08,619
Dobro. - Neverovatno.
373
00:18:08,620 --> 00:18:11,054
Kako to rade?
- Ne znam. Samo...
374
00:18:11,055 --> 00:18:13,323
Otvoreno je. Hvala vam.
- Je li to došlo iz svemira?
375
00:18:13,324 --> 00:18:15,392
Trčim 8 km na dan.
376
00:18:15,393 --> 00:18:17,527
Puls u mirovanju mi je 48.
377
00:18:17,528 --> 00:18:22,264
Nema šanse da izgubim trku
na 3 km od nordijca.
378
00:18:24,769 --> 00:18:26,670
Samo štedim snagu...
379
00:18:26,671 --> 00:18:28,772
Koristim te kao zaklon.
380
00:18:29,574 --> 00:18:31,575
Osećaš li se dobro?
381
00:18:31,576 --> 00:18:33,243
Da. Dobro sam.
382
00:18:34,612 --> 00:18:38,081
To volim! - Ali kada
sam videla tu majicu,
383
00:18:38,082 --> 00:18:40,049
shvatila sam nešto.
384
00:18:41,386 --> 00:18:45,188
Prvi dan škole težak je
za sve moje klince,
385
00:18:45,189 --> 00:18:48,258
a posebno za onog
za koga sam udata.
386
00:18:50,561 --> 00:18:53,263
Dodao sam gas!
387
00:18:53,998 --> 00:18:56,333
Ne udiši dim!
388
00:18:56,334 --> 00:18:58,902
I evo me!
389
00:18:58,903 --> 00:19:01,338
Neverovatno!
390
00:19:01,339 --> 00:19:02,973
Tatica je pobedio!
391
00:19:02,974 --> 00:19:05,108
Veruješ li u čuda?!
392
00:19:05,109 --> 00:19:07,611
U.S.A.! U.S... O, ne!
393
00:19:07,612 --> 00:19:09,379
O, Isuse!
394
00:19:11,182 --> 00:19:12,983
Šta je to bilo?!
Udarila sam neku osobu, ili?!
395
00:19:12,984 --> 00:19:15,419
Dobro sam!
- Tata?! - Dobro sam!
396
00:19:15,420 --> 00:19:18,388
Dobro sam!
397
00:19:18,389 --> 00:19:20,690
Sve si bolja, srce.
398
00:19:22,460 --> 00:19:26,430
Da li sam namerno izgubila trku
da bi se on osećao bolje?
399
00:19:26,431 --> 00:19:28,398
Možda.
400
00:19:28,399 --> 00:19:32,335
Samo mi se činilo da
mu danas treba pobeda.
401
00:19:37,208 --> 00:19:40,110
Činimo čudne stvari
za ljude koje volimo.
402
00:19:40,111 --> 00:19:41,912
Lažemo njima.
403
00:19:41,913 --> 00:19:44,013
Lažemo za njih.
404
00:19:47,051 --> 00:19:49,853
Možda ima prepreka na putu,
405
00:19:49,854 --> 00:19:53,056
ali nikada nećemo prestati da
lažemo ako je to najbolje za njih.
406
00:19:53,057 --> 00:19:56,026
Zato je to tako težak posao...
407
00:19:56,027 --> 00:19:59,896
Ali najbolji posao na svijetu.
408
00:20:01,933 --> 00:20:04,167
Šta radiš?!
Gledaj ispred!
409
00:20:04,168 --> 00:20:05,736
O, Bože!
410
00:20:12,578 --> 00:20:15,346
Dobro, dušo, to se događa.
Budi mirna. To je prva stvar.
411
00:20:15,347 --> 00:20:17,215
Parkiraj ovdje. Ja
ću izvaditi saobraćajnu.
412
00:20:17,216 --> 00:20:18,950
Mama, ne volim muriju.
- Stani tu.
413
00:20:18,951 --> 00:20:21,185
Ne volim muriju. -Dobro,
tu imaš prazno mesto.
414
00:20:21,186 --> 00:20:23,521
Ne mogu da stanem
- Moraš da staneš
415
00:20:23,522 --> 00:20:26,324
Ne sme da stane.
Imam neplaćene kazne.
416
00:20:26,325 --> 00:20:29,160
Kazna za parkiranje
iz trgovačkog centra...
417
00:20:29,161 --> 00:20:31,762
Nisam je platio!
Samo vozi, dušo!
418
00:20:31,763 --> 00:20:35,699
Tata se slaže sa mnom... Mogu da
dam gas! -Ovo nije film, Haley! Stani!
419
00:20:36,200 --> 00:20:42,200
ivan204;)
obrada na srpskom: žutooka