1 00:00:02,629 --> 00:00:04,629 Hajde, ortak. Vreme je za školu. 2 00:00:04,783 --> 00:00:07,592 Gloria, ako hoćeš da izađeš kasnije s devojkama 3 00:00:07,717 --> 00:00:10,259 ja mogu da gledam fudbal ili nešto slično. 4 00:00:10,427 --> 00:00:14,277 To znači da on hoće da gleda utakmicu. - Nisam govorio tebi. 5 00:00:14,812 --> 00:00:19,388 I zašto ti, uopšte, piješ kafu? - Deo moje kulture. Kolumbijac sam. 6 00:00:20,018 --> 00:00:23,041 Iz kog dela Kolumbije je taj komad mesa u francuskom tostu? 7 00:00:23,166 --> 00:00:26,765 Nisam ni sugurna za utakmicu. Cela porodica dolazi ovamo na roštilj. 8 00:00:26,890 --> 00:00:28,441 Danas? - Da. 9 00:00:29,470 --> 00:00:32,476 Igra državna reprezentacija? - Pa, svako može da gleda. 10 00:00:32,601 --> 00:00:35,993 Ne volim da gledam utakmicu sa ljudima koji ne znaju igru. Ljudi pričaju. 11 00:00:36,161 --> 00:00:39,219 Ti pričaš na mojoj fudbalskoj utakmici. - Tek da znaš, to se zove nogomet. 12 00:00:39,344 --> 00:00:42,916 Tvoj tim je dao dva gola cele sezone. Nisam mnogo rizikovao. 13 00:00:44,470 --> 00:00:47,097 Koliko si ovoga popio? - Daj mi pauzu. 14 00:00:47,222 --> 00:00:49,293 Moram danas da se penjem uz uže. 15 00:00:51,211 --> 00:00:52,161 Hej, mama? 16 00:00:53,754 --> 00:00:57,004 Mogu li da dobijem 40 dolara za ručak? - 40 dolara? 17 00:00:57,266 --> 00:01:00,059 Treba mi i knjiga za školu. - Koja knjiga? 18 00:01:01,306 --> 00:01:02,556 Želim haljinu. 19 00:01:02,869 --> 00:01:05,464 Imaš li uopšte predstavu koliko si loša lažljivica? 20 00:01:05,628 --> 00:01:08,950 Ja bih se zabrinula tek kada ne bi mogla da se seti naslova knjige. 21 00:01:09,075 --> 00:01:10,875 Luke, požuri, kasnimo! 22 00:01:12,121 --> 00:01:14,197 Tu je prvi... Iznutra prema van i unatrag. 23 00:01:14,379 --> 00:01:16,679 Barem to nije na rajsferšlus... 24 00:01:17,346 --> 00:01:18,367 Tu je. 25 00:01:18,492 --> 00:01:21,312 Postoje knjiški pametni, i snalažljivi na ulici. 26 00:01:21,437 --> 00:01:22,997 Da, a zatim je tu Luke. 27 00:01:23,122 --> 00:01:25,862 On je samo znatiželjan, to je sve. 28 00:01:26,012 --> 00:01:32,360 Dobio je skoro naučnički mozak toliko žedan znanja. 29 00:01:32,628 --> 00:01:34,844 On je kao mali Ajnštajn. 30 00:01:35,156 --> 00:01:37,980 Neki ljudi pitaju "Zašto?" 31 00:01:38,007 --> 00:01:40,871 Luke pita, "Zašto da ne?" 32 00:01:42,102 --> 00:01:43,502 Ja puno puta pitam "zašto". 33 00:01:45,557 --> 00:01:47,080 Mi smo na 10... 34 00:01:47,317 --> 00:01:48,730 Mi smo na 5... 35 00:01:48,855 --> 00:01:51,403 Mi smo na 1... Tatice, dali smo ti gol! 36 00:01:51,528 --> 00:01:53,428 Molim te, ne govori kao naša beba. 37 00:01:54,512 --> 00:01:57,742 Zašto je obučena kao Hamburglar? - Ona je sudija. 38 00:01:57,867 --> 00:02:00,110 Da li ćemo morati da idemo večeras kod mog tate? 39 00:02:00,235 --> 00:02:02,719 Da li me to zezaš? Igramo sa reprezentacijom Ohajom. 40 00:02:02,916 --> 00:02:06,920 Skupljam stara nalivpera, radim i japanske cvetne aranžmane... 41 00:02:07,261 --> 00:02:08,261 Ikebane. 42 00:02:08,677 --> 00:02:12,364 I prvi sam počeo napad na čuvara pruge na Univerzitetu Ilinoisa. 43 00:02:12,489 --> 00:02:13,466 Iznenadjenje! 44 00:02:13,740 --> 00:02:15,166 Ne volim fudbal. 45 00:02:15,291 --> 00:02:19,204 Biti u vezi je i simuliranje da uživaš u interesovanjima svog partnera. 46 00:02:19,329 --> 00:02:22,183 Misliš li da uživam da pravim turšiju? 47 00:02:22,674 --> 00:02:24,578 Da, jer si uživao. - Nedelju dana, 48 00:02:24,703 --> 00:02:27,173 dok nisu došli momci koji su dali svima kiseli krastavac. 49 00:02:27,298 --> 00:02:29,773 "O, hvala, Marvine, što si nas pozvao u tvoj divan dom. 50 00:02:29,943 --> 00:02:32,777 "Brineš se za ovu vreću krastavaca?" - Bilo je šarmantno. 51 00:02:32,979 --> 00:02:34,361 Bili smo krastavci, Michell. 52 00:02:35,167 --> 00:02:37,873 Znaš šta? Lepo. Ostani kući sa tvojim malim nazubljenim makazama, 53 00:02:37,998 --> 00:02:40,002 Možda nađeš stare rezervacije? 54 00:02:40,127 --> 00:02:41,493 Voleo si stare rezervacije! 55 00:02:41,663 --> 00:02:42,963 Jesam li, Mitchell? 56 00:02:43,357 --> 00:02:44,157 Jesam li? 57 00:02:44,428 --> 00:02:47,541 Ne postavljaj "dvostruko pitanje da istakneš poentu ". Mrzim kad to radiš. 58 00:02:47,974 --> 00:02:49,151 Zaista, Mitchell? 59 00:02:49,276 --> 00:02:50,126 Zaista? 60 00:02:52,361 --> 00:02:54,567 sinhronizacija: Tyno i Kevin 61 00:02:54,692 --> 00:03:00,617 prevela: žutooka 62 00:03:06,502 --> 00:03:09,052 Nema problema Dolazimo odmah. Hvala. 63 00:03:14,818 --> 00:03:16,403 Hej, dušo, šta je bilo? 64 00:03:16,528 --> 00:03:19,335 Zvali su iz škole. Luk se potukao. 65 00:03:19,460 --> 00:03:21,060 O, Isuse! Je li dobro? 66 00:03:21,335 --> 00:03:24,266 Da, dobro je, ali nas zovu da odmah odemo tamo. 67 00:03:24,391 --> 00:03:26,646 Gde si? - Pokazujem kuću. 68 00:03:26,771 --> 00:03:28,121 Koju kuću? 69 00:03:29,948 --> 00:03:31,248 Igram golf. 70 00:03:36,050 --> 00:03:38,199 Kladim se da je Durkasovo dete. - Mrzim to dete. 71 00:03:38,324 --> 00:03:40,905 Verovatno je skočio na Luka, a Luk mu samo uzvratio. 72 00:03:41,030 --> 00:03:43,416 Mali je opasan. - Jednom se šalio na račun moje kose. 73 00:03:43,541 --> 00:03:45,340 Ššš, roditelji su mu verovatno tu. 74 00:03:45,465 --> 00:03:47,991 Smešno, mislio sam da se to nikada ne može njemu dogoditi. 75 00:03:48,116 --> 00:03:49,016 Hajdemo. 76 00:03:51,275 --> 00:03:54,024 Šta vi radite ovde? - Ove dve tvrde glave su se potukle. 77 00:03:54,316 --> 00:03:56,618 Šta?! - Moglo je biti i gore. 78 00:03:56,642 --> 00:03:59,746 Nisam bio spreman da se suočim sa Durkasom danas. 79 00:04:00,210 --> 00:04:01,272 Pa, šta se dogodilo? 80 00:04:01,297 --> 00:04:04,641 Očigledno da je bilo nazivanja i guranja na igralištu. 81 00:04:04,766 --> 00:04:08,539 Dok je nastavnik stigao da ih razdvoji, Luk je već sedeo na Menijevim grudima. 82 00:04:08,786 --> 00:04:11,791 Luk, to ne liči na tebe. - Čekajte. Vi ste Lukov otac? 83 00:04:12,030 --> 00:04:14,044 Deda. - Dakle, Menijev otac je... 84 00:04:15,153 --> 00:04:19,203 Havijer. Lud frajer. Na njega je nasledio vatrenost. 85 00:04:19,383 --> 00:04:21,286 Dobro, vi ste... - On je naš sin. 86 00:04:21,411 --> 00:04:23,429 A moj unuk. - Ja sam njegova ćerka. 87 00:04:23,740 --> 00:04:25,515 Tako ste vi... - Njegov ujak. 88 00:04:25,744 --> 00:04:28,396 Prekini s tim, ili ću ti ponovo sesti na grudi! 89 00:04:28,521 --> 00:04:30,711 Čekaj malo. Jeste li se oko toga svađali? 90 00:04:30,836 --> 00:04:32,959 Stalno me zove "sestriću". - I jesi moj sestrić! 91 00:04:33,084 --> 00:04:33,984 Umukni! 92 00:04:35,132 --> 00:04:38,532 Imam osećaj da ste svi vi u vezi... nekako. 93 00:04:38,769 --> 00:04:42,823 Najbolje je da ovo raščistite kod kuće da se deca mogu vratiti u razred, u redu? 94 00:04:43,322 --> 00:04:47,826 Ali nismo zadovoljni s tim, momci. Mladi zreli ljudi se ne ponašaju tako. 95 00:04:48,137 --> 00:04:50,437 Evo, Vaše napomena za Miss Passwater. 96 00:04:54,445 --> 00:04:58,934 Ne bih brinuo. Dobra su to deca. Samo se jedan od njih malo razlikuje. 97 00:05:02,089 --> 00:05:04,896 Jesi li čuo kako je rekla, jel? 98 00:05:05,492 --> 00:05:07,742 Ona misli da je Luk onaj ko je bio čudak. 99 00:05:07,800 --> 00:05:10,643 Njeno dete je zaglavilo glavu mog deteta među nameštaj, 100 00:05:10,811 --> 00:05:12,239 a Manni je taj koji se razlikuje. 101 00:05:12,522 --> 00:05:14,259 Naš sin nije čudak. 102 00:05:14,384 --> 00:05:17,474 Ali je čudno je da njeno dete stavlja losion posle brijanja i oblači se kao grof. 103 00:05:17,582 --> 00:05:19,610 Mislim da bi trebalo da im otkažemo večerašnji roštilj. 104 00:05:19,893 --> 00:05:22,705 Ako otkažemo, stvar će izaći na veće nego što jeste. 105 00:05:22,830 --> 00:05:26,380 Biće dobro za Luka i Menija da budu neko vreme zajedno. 106 00:05:26,632 --> 00:05:29,036 Može biti i za mladu Gloriu, takođe. - Zašto? 107 00:05:29,322 --> 00:05:31,622 Ona uvek ima problem sa mnom. 108 00:05:32,389 --> 00:05:35,555 Mislim da ću saznati šta je to. - To je najgore što možeš uraditi. 109 00:05:35,680 --> 00:05:37,502 Samo ga pometi i pod tepih. 110 00:05:37,627 --> 00:05:39,846 Nisam pometuša. - Veruj mi na ovome. 111 00:05:39,847 --> 00:05:41,813 Mislim da vas dve morate razgovarati. 112 00:05:41,938 --> 00:05:45,343 Nemam šta da joj kažem. Ona je ta koja ima problem, ne ja. 113 00:05:45,514 --> 00:05:47,956 Na čijoj si strani? - Ona mi je ćerka. 114 00:05:48,081 --> 00:05:49,331 Ti si mi žena. 115 00:05:49,456 --> 00:05:51,820 Setimo se šta je ovde važno... 116 00:05:51,945 --> 00:05:53,560 Fudbalska utakmica. 117 00:05:53,817 --> 00:05:57,067 Baš mrzim kad moje dve devojke ne razgovaraju. 118 00:05:57,598 --> 00:05:59,948 Kako je tačno, ona tvoja devojka? 119 00:06:03,416 --> 00:06:06,397 Imam još par stvari za žurku. Je li Lily spremna za polazak? 120 00:06:06,800 --> 00:06:08,283 Da, spremna je. 121 00:06:09,406 --> 00:06:10,556 Šta nije u redu? 122 00:06:10,823 --> 00:06:14,353 Samo sam stvarno zabrinut za CJ Hightower, sa lošim gležnjem. 123 00:06:14,478 --> 00:06:18,873 Ne znam kako će trčati kornere. - Šta je to moj dečko upravo rekao? 124 00:06:19,006 --> 00:06:21,744 Slušaj, čuo sam šta si rekao, i mislio sam... 125 00:06:21,869 --> 00:06:24,668 da, trebalo bi da probam da naučim više o fudbalu. 126 00:06:24,793 --> 00:06:26,634 To je vrlo zrelo od tebe. 127 00:06:26,983 --> 00:06:30,041 Ako ljubitelji fudbala mogu da nauče to, kako to može biti teško? 128 00:06:30,166 --> 00:06:32,094 To je elitistički od tebe. 129 00:06:32,479 --> 00:06:36,414 Idem polako korak po korak, važi? Ja zapravo gledam unapred. 130 00:06:36,539 --> 00:06:39,326 jer to nije samo igra. To su grupe... 131 00:06:39,451 --> 00:06:41,786 drama i... blefiranje... 132 00:06:41,911 --> 00:06:44,542 Ne zaboravi na maskote tima. - Nose askote? 133 00:06:44,667 --> 00:06:46,517 Ne, "maskote," sa "m." 134 00:06:47,015 --> 00:06:49,515 To može biti veoma neugodno. 135 00:06:50,841 --> 00:06:52,041 Jesam li dobar? 136 00:06:54,282 --> 00:06:56,682 Nisam siguran šta si sad. 137 00:06:59,218 --> 00:07:01,218 Kako ste? Ćao, lepotani. 138 00:07:01,727 --> 00:07:03,027 Lepo je videti vas. 139 00:07:03,179 --> 00:07:06,329 Da pogodim? Utakmica je počela? - Upravo počinje. 140 00:07:06,746 --> 00:07:07,646 Za tebe. 141 00:07:07,997 --> 00:07:09,761 Milo mi je što te vidim, Gloria. 142 00:07:10,096 --> 00:07:11,137 Dva puta dnevno. 143 00:07:13,518 --> 00:07:15,823 Misli da smo se videli dva puta danas. 144 00:07:15,948 --> 00:07:19,021 Društvo, hrana je ovde, piće je tamo, ja ću biti ovamo. 145 00:07:19,400 --> 00:07:20,550 Sačekaj, Jay. 146 00:07:20,930 --> 00:07:23,650 Mislim da bismo trebali da se obratimo slonu u ovoj sobi. 147 00:07:25,796 --> 00:07:26,896 Dođite. 148 00:07:28,136 --> 00:07:30,736 Hajde. Požurite. Zbog fudbala. 149 00:07:31,735 --> 00:07:34,642 Sada, u svetlu onoga što se desilo danas u školi, 150 00:07:34,888 --> 00:07:38,207 ako imate bilo kakva osećanja da izrazite, ovo je pravi forum. 151 00:07:38,375 --> 00:07:40,875 Za Boga miloga... - U redu, vas obojica. 152 00:07:41,314 --> 00:07:44,253 Sada... u ovoj porodici, hoćete li da se tučete i šutirate... 153 00:07:44,378 --> 00:07:46,712 - ili da se volite međusobno? - Da se volimo međusobno. 154 00:07:46,837 --> 00:07:49,037 Tako treba. Biću tamo. 155 00:07:53,385 --> 00:07:58,985 Donela sam dezert. - Ok. Hvala. I ja sam napravila pitu. 156 00:08:01,190 --> 00:08:03,740 Nikad nismo imali više pite, zar ne? 157 00:08:05,120 --> 00:08:08,180 Svi, udahnimo duboko. I razmislimo o svemu realno. 158 00:08:08,305 --> 00:08:10,507 Phil, nemoj. - Zašto "Phil, nemoj"? 159 00:08:11,121 --> 00:08:13,369 Šta to Phil radi? - Samo sam hteo da kažem... 160 00:08:13,494 --> 00:08:16,250 Postoji tenzija među vama dvema. Bam! Izbacite je iz sebe. 161 00:08:16,375 --> 00:08:17,762 Ubiću te. 162 00:08:17,887 --> 00:08:20,949 Mislim da je u pravu. I da bi trebalo da pričamo o tome. 163 00:08:21,039 --> 00:08:23,290 O tome vam pričam... 164 00:08:23,804 --> 00:08:25,290 Vas dve razgovarajte... 165 00:08:26,938 --> 00:08:28,288 ...o tome. 166 00:08:32,283 --> 00:08:34,983 Ja volim fudbal. Haley ga mrzi. 167 00:08:35,192 --> 00:08:38,687 Što je čudno jer ga igraju uglavnom dečaci i ne treba ti da išta čitaš. 168 00:08:39,116 --> 00:08:41,527 Znaš li da potroši oko 45 minuta 169 00:08:41,652 --> 00:08:44,479 svakog jutra češljajući kosu? A onda, ponekad, ona... 170 00:08:44,704 --> 00:08:46,567 Idemo, Illini! 171 00:08:46,784 --> 00:08:48,429 I- demo, od-mah! 172 00:08:48,554 --> 00:08:51,146 Oh, izgleda kao da ćemo da gledamo utakmicu sa Dicom Butkusom. 173 00:08:51,278 --> 00:08:53,012 Tata! Hajde, to je napadački. 174 00:08:53,137 --> 00:08:55,960 On je jedan od najvećih bekova koji su ikada igralii u Illinoisu. 175 00:08:56,085 --> 00:08:57,744 I jedan od mojih ličnih heroja. 176 00:08:57,912 --> 00:08:59,662 I zove se "Butkus"? 177 00:08:59,814 --> 00:09:01,732 Stvarno, a mi smo samo izabrali... 178 00:09:01,857 --> 00:09:05,117 Dobro. U redu. Mislio sam da si bio homofobičan. Izvini. 179 00:09:05,242 --> 00:09:07,442 Imamo celu noć. - Da, imamo. 180 00:09:07,567 --> 00:09:08,986 Hoćeš da nam se pridružiš? 181 00:09:09,041 --> 00:09:11,241 Da, i Jay, znaš šta? Proučavao je fudbal. 182 00:09:11,366 --> 00:09:15,016 Moram da ti kažem da malo brinem za CJ Hightowera, ima loš članak. 183 00:09:15,141 --> 00:09:17,284 Čudi me kako će uopšte da trči svoje kornerske rute. 184 00:09:17,409 --> 00:09:19,559 Hightower ne igra. - Šta? 185 00:09:19,896 --> 00:09:23,962 Ko će onda da trči kornerske rute? - Reći ću ti ko će. Billings. 186 00:09:24,298 --> 00:09:26,523 Taj je zakon. U zatvoru je. 187 00:09:26,626 --> 00:09:28,400 O da, nisam znao. 188 00:09:28,568 --> 00:09:30,899 Dvostruki neprobojan kraj. To će naterati kvoterbeka da izbaci... 189 00:09:31,024 --> 00:09:34,381 Istrčali su to. - Dobio je prolaz, i kraj zone! 190 00:09:34,532 --> 00:09:36,808 Touchdown! - Srećan poziv! 191 00:09:36,933 --> 00:09:40,200 Možda je trebalo da napadnu iznenada. - To im ne bi mnogo pomoglo. 192 00:09:40,325 --> 00:09:42,375 Izlazi odavde. - O, sudijo. 193 00:09:42,956 --> 00:09:43,956 Iznenadan napad. 194 00:09:44,769 --> 00:09:48,472 Dakle, moje interesovanje za fudbal se završilo iznenada i dramatično 195 00:09:48,597 --> 00:09:50,808 kao kraj"Priče sa zapadne strane." 196 00:09:50,933 --> 00:09:52,733 Ja sam ljubitelj mjuzikla. 197 00:09:53,180 --> 00:09:54,130 Iznenađenje! 198 00:09:56,137 --> 00:09:57,437 Dobro, hoćeš istinu? 199 00:09:57,698 --> 00:09:59,723 Ponekad osećam da me ne voliš. 200 00:10:01,785 --> 00:10:03,585 Snažna, snažna stvar. 201 00:10:04,639 --> 00:10:08,150 Claire, reci nam sada šta ti osećaš. - Sada, sada sam mnogo ljute. 202 00:10:08,275 --> 00:10:10,080 Ne meni, njoj reci. 203 00:10:10,524 --> 00:10:13,695 Gloria, zaista sam ljuta na Phila. - Poštujmo postupak. 204 00:10:16,519 --> 00:10:19,316 Gloria, ne znam zašto misliš da te ne volim. 205 00:10:19,392 --> 00:10:21,807 Pa, ponekad čim me vidiš, napraviš takvu grimasu. 206 00:10:21,932 --> 00:10:23,732 Kakvu grimasu? - Ovakvu. 207 00:10:23,951 --> 00:10:27,067 Ne pravim takve grimase. - O Bože, ista Claire. - Michell! 208 00:10:27,159 --> 00:10:29,963 Vidiš? Ona to radi svima. 209 00:10:30,194 --> 00:10:33,294 To je samo njeno lice. - Ne, nije to samo njeno lice. 210 00:10:33,507 --> 00:10:36,717 Od početka, osećam se kao Manny i nisam dobrodošla u ovu porodici. 211 00:10:36,944 --> 00:10:38,158 To je ludo! 212 00:10:38,509 --> 00:10:41,009 Ne, nije ludo. Tako se osećam. 213 00:10:45,124 --> 00:10:47,470 Žao mi je ako se tako osećaš. 214 00:10:47,567 --> 00:10:50,524 Zaista. Jer od trenutka kada sam te upoznala, 215 00:10:50,692 --> 00:10:53,944 pokušavala sam da učinim sve da se osećaš ugodno sa nama. 216 00:10:55,307 --> 00:11:00,007 Misliš da je to samo u mojoj glavi? - Ne... Vrsta... Ne znam. Mislim... 217 00:11:00,309 --> 00:11:02,535 Zaista volimo što ste ti i Manny u našoj porodici. 218 00:11:02,705 --> 00:11:03,986 Zaista? - Zaista. 219 00:11:04,111 --> 00:11:06,873 Pa... ne moraš biti tako odbrambena. 220 00:11:07,634 --> 00:11:09,143 To radim, zar ne? 221 00:11:09,268 --> 00:11:10,918 Malo. Po malo... 222 00:11:11,623 --> 00:11:13,423 Predosećam vaš zagrljaj. 223 00:11:15,044 --> 00:11:17,691 Mislio sam na grupni zagrljaj ali i ovo je lepo. 224 00:11:17,816 --> 00:11:20,815 Biću tamo ako budem mogla.. Oh, moj Bože, one se grle. 225 00:11:20,940 --> 00:11:22,312 Siđi već jednom s telefona. 226 00:11:22,437 --> 00:11:24,685 Gde ćeš? - Čuo si ga. 227 00:11:24,810 --> 00:11:27,351 Rekao je, "izlazi odavde." - Baš si kao devojčica. 228 00:11:27,624 --> 00:11:30,574 Tata, vidi... Došao sam da uzmem pivo. 229 00:11:30,791 --> 00:11:32,741 Lepo izvinjenje. - Lepo pivo. 230 00:11:34,277 --> 00:11:36,309 Evo naših malih kavgadžija! 231 00:11:36,434 --> 00:11:39,532 Izgleda kao da smo izgladili stvari prilično dobro, a? - Da. 232 00:11:40,524 --> 00:11:42,988 Možemo tako puno naučiti od dece. 233 00:11:43,113 --> 00:11:45,903 Kladim se da vam sada izgleda glupo to što ste se tukli. 234 00:11:45,992 --> 00:11:48,642 Ja ga zezam zbog njegovog akcenta. - Kakvog akcenta? 235 00:11:49,125 --> 00:11:52,836 A ja njega zezam zbog toga što nosi istu užinu svaki dan. 236 00:11:53,004 --> 00:11:56,389 Ja sam ga zezao zbog toga što su njegovu mamu koristili za kopanje uglja. 237 00:11:56,773 --> 00:11:57,591 Šta? 238 00:11:57,857 --> 00:12:01,553 On je rekao da si bila kopačica uglja. - Ok, mislim da idemo dalje! 239 00:12:02,012 --> 00:12:05,291 Ko je rekao da sam bila kopačica uglja? - To mi je rekla moja mama. 240 00:12:05,416 --> 00:12:08,602 Šta je to kopačica uglja? - Loše je čuo. To je "kopačica zlata." 241 00:12:08,770 --> 00:12:10,618 Pozvaću te kasnije. 242 00:12:10,743 --> 00:12:14,023 Zaista se ne sećam toga, a sećam se svega što sam ikada rekla. 243 00:12:14,127 --> 00:12:18,961 Pa, rekla si u kolima, rekla si za Božić, rekla si u meksičkom restoranu... 244 00:12:19,115 --> 00:12:21,626 Dobro, g-dine "koji zaboravljaš odeću u školi svaki dan " 245 00:12:21,751 --> 00:12:24,251 odjednom se sećaš svega. Hvala ti. 246 00:12:24,869 --> 00:12:26,803 I sve je to u mojoj glavi, a? 247 00:12:26,928 --> 00:12:30,456 Slušaj, Gloria, to je bilo pre više od godinu dana, pre nego... 248 00:12:31,058 --> 00:12:32,853 što sam te upoznala... - Lepo si to uradio. 249 00:12:32,978 --> 00:12:35,428 Sada će moja mama i moja sestra da se svađaju. 250 00:12:36,991 --> 00:12:40,856 Kad ja nešto kažem svi razmišljaju, čini li me to značajnom osobom? 251 00:12:40,981 --> 00:12:44,068 Ili... me to čini hrabrom osobom. 252 00:12:44,775 --> 00:12:49,174 Osobom koja odvažno stoji iza onoga što je rekla... 253 00:12:49,310 --> 00:12:52,426 Iza nekoga koji se vratio na nivo 10-godišnjaka? 254 00:12:54,935 --> 00:12:56,358 Pa, iznervirala se. -Da. 255 00:12:56,899 --> 00:12:59,236 Neće čak ni hteti da izađe iz svoje sobe. 256 00:12:59,404 --> 00:13:02,430 Jesi li je zaista nazvala tako? Kopačica zlata. 257 00:13:02,641 --> 00:13:04,680 Znaš šta, tata? To je bilo pre godinu dana. 258 00:13:04,805 --> 00:13:07,299 I bilo je sasvim prirodno da pitam. 259 00:13:07,424 --> 00:13:10,070 Ona je lepa, privlačna žena, 260 00:13:10,491 --> 00:13:12,790 a ti nisi, baš... Znaš. 261 00:13:13,628 --> 00:13:14,978 Nisam, baš, šta? 262 00:13:16,565 --> 00:13:19,669 Mitchell, pomozi mi malo? - Ne, odlično ti ide. 263 00:13:19,929 --> 00:13:23,116 Vidi, ovo je tačno zato što smo počistiti stvari pod tepih. 264 00:13:23,151 --> 00:13:24,488 Da ne bi povredili ljude. 265 00:13:24,804 --> 00:13:28,331 Ako puno stvari guraš pod tepih, onda imaš grbav tepih. 266 00:13:28,357 --> 00:13:31,990 To stvara opasnost za kretanje. Možeš lično i sam otvoriti raspravu. 267 00:13:32,115 --> 00:13:35,265 ili, možete ići stvarno dugo vremena bez treptanja. 268 00:13:42,413 --> 00:13:43,413 Ja sam, Phil. 269 00:13:45,409 --> 00:13:47,471 Mogu li govoriti s tobom kratko? 270 00:13:47,596 --> 00:13:50,273 Claire voli da kaže, možeš biti deo problema 271 00:13:50,398 --> 00:13:52,098 ili deo rešenja. 272 00:13:52,459 --> 00:13:55,359 Pa, dešava se da mislim da ti možeš biti oboje. 273 00:13:56,339 --> 00:14:01,922 Slušaj, Claire se oseća užasno. Zašto ne govoriš s njom? 274 00:14:01,925 --> 00:14:04,390 Zašto? Znam šta misli... 275 00:14:04,515 --> 00:14:06,761 Kopač uglja. - Rekla je"sponzoruša." 276 00:14:08,102 --> 00:14:11,731 Znam da je to rekla, ali je to bilo odavno, 277 00:14:11,830 --> 00:14:14,902 pre nego... što te upoznala. - Zato što mi Jay kupuje lepe stvari? 278 00:14:15,027 --> 00:14:17,270 Da, naravno! Sve same lepe stvari! 279 00:14:17,395 --> 00:14:20,317 Vidi ovo. Žuto, crveno, plavo... 280 00:14:20,591 --> 00:14:21,841 U svim bojama. 281 00:14:22,075 --> 00:14:24,300 Misliš da ne bih mogla živeti bez ovoga? 282 00:14:24,425 --> 00:14:25,697 Uzmi ih, Phil. 283 00:14:28,747 --> 00:14:31,184 Mi svi znamo da si zgodna i bez odeće. 284 00:14:31,309 --> 00:14:33,659 Mislim, znamo da se ne radi o tome. 285 00:14:34,999 --> 00:14:37,751 Radi se o tome da me ne prihvata nova porodica. 286 00:14:38,027 --> 00:14:39,793 To nije istina. 287 00:14:40,020 --> 00:14:42,222 Gloria, vidi, ti si lepa žena. 288 00:14:42,278 --> 00:14:45,316 U stvari, ti si jedna od onih lepih žena koje ne znaju da su lepe. 289 00:14:45,402 --> 00:14:46,901 Ne. Znam da sam lepa. 290 00:14:47,899 --> 00:14:51,864 Pa prirodno je za Claire da se čudi za tebe i njenog tatu. 291 00:14:52,540 --> 00:14:54,640 U ovoj porodici svi veoma štite jedni druge. 292 00:14:54,812 --> 00:14:57,830 Sećam se kada me je prvi put Claire dovela kući. 293 00:14:57,955 --> 00:15:00,580 Misliš da je Jay smatrao da sam dovoljno dobar za njegovu devojčicu? 294 00:15:00,776 --> 00:15:02,126 Nema šanse. 295 00:15:02,453 --> 00:15:04,103 Ali, vremenom, 296 00:15:04,153 --> 00:15:07,203 shvatio je da volim Claire više nego on. 297 00:15:07,572 --> 00:15:10,972 A kada je Mitch doveo Cam kući, postao sam suvo zlato. 298 00:15:11,579 --> 00:15:13,679 Claire treba samo malo vremena. 299 00:15:14,431 --> 00:15:19,081 A onda, veruj mi, biće ti najodaniji prijatelj koga si ikada imala. 300 00:15:21,796 --> 00:15:25,375 Ne odlaziš, zar ne? - Ovde postaje dramatično. 301 00:15:25,500 --> 00:15:27,697 Tako smo mi raskinuli. - Dozvolite mi da vas nešto pitam. 302 00:15:27,822 --> 00:15:30,297 Vaša sestra je rekla da Gloria ne bi nikada pošla za nekog 303 00:15:30,422 --> 00:15:31,872 ko izgjeda kao ja. 304 00:15:32,688 --> 00:15:34,963 Sada, vi gej momci u osnovi... 305 00:15:35,817 --> 00:15:38,902 ste kao žene. Gledate momke. 306 00:15:39,214 --> 00:15:40,855 Dakle, šta vi mislite? 307 00:15:41,023 --> 00:15:43,533 Ti nas ozbiljno pitaš da kažemo da li si privlačan? 308 00:15:43,602 --> 00:15:47,360 Znam da nisam Erik Estrada ili slično. Samo sam radoznao. 309 00:15:48,348 --> 00:15:50,848 Pa, pa ako bih bio jedan od vas... 310 00:15:52,330 --> 00:15:54,388 u "toploj braći", naprimer, 311 00:15:54,513 --> 00:15:55,995 biste li me... 312 00:15:56,482 --> 00:15:58,099 ne znam... pozvali da izađemo? 313 00:15:58,291 --> 00:16:01,394 Tata, ti si stvarno blizu da uništiš geja u meni. 314 00:16:01,419 --> 00:16:03,923 Dobro, u redu, što god... - Slušaj, ja mislim... 315 00:16:04,705 --> 00:16:06,255 Samo mislim da je malo čudno 316 00:16:06,424 --> 00:16:09,924 za sina da kaže svom ocu, ali, za evidenciju... 317 00:16:10,260 --> 00:16:12,112 Mislim da bi popušio vruću. - Zaista? 318 00:16:12,237 --> 00:16:15,590 100%. Ti si totalno moj tip, opasan, moćan. 319 00:16:15,658 --> 00:16:18,900 i imaš malu gotovinicu u svom džepu. 320 00:16:19,529 --> 00:16:22,496 Lice, telo, ceo... - Cela oprema i izgled, 321 00:16:22,621 --> 00:16:23,921 Mislim, zaista... 322 00:16:25,408 --> 00:16:28,111 Šta, ocena oko 7? - 9. Sigurno 9. Ali ti to znaš. 323 00:16:28,279 --> 00:16:29,779 Mogu se malo doterati. 324 00:16:29,947 --> 00:16:31,547 Da li traje utakmica? 325 00:16:33,912 --> 00:16:35,738 Pogađa ga. - Znam. 326 00:16:39,421 --> 00:16:42,483 Gloria? Hajde, da pričamo o ovome. 327 00:16:43,153 --> 00:16:45,453 Video sam i ranije njeno kucanje na vrata. 328 00:16:50,734 --> 00:16:53,584 Ne znam šta ti je moj muž rekao, 329 00:16:53,964 --> 00:16:56,514 ili zašto je prekriven donjim rubljem... 330 00:16:58,056 --> 00:17:00,685 Očigledno da pokušavam da ga zavedem, zbog novca. 331 00:17:01,274 --> 00:17:02,811 To je ono što radim, zar ne? 332 00:17:03,021 --> 00:17:06,949 Šta treba da vratim unazad da bi mi svi verovali? 333 00:17:08,954 --> 00:17:10,304 Ove minđuše? - Ne... 334 00:17:10,390 --> 00:17:13,010 Šta? Ovu narukvicu? - Ne... 335 00:17:13,096 --> 00:17:14,115 Moju novu haljinu? - Ne... 336 00:17:19,076 --> 00:17:21,272 Nisam odgovorio jer... 337 00:17:22,080 --> 00:17:23,915 to bi trebalo biti... 338 00:17:24,347 --> 00:17:25,844 o meni... 339 00:17:26,456 --> 00:17:29,928 i trebalo bi biti o tebi razgovor s tobom... 340 00:17:31,507 --> 00:17:32,567 o tome... 341 00:17:36,318 --> 00:17:38,018 Dušo... - Ne, ne, ne... ne. 342 00:17:39,608 --> 00:17:40,858 Dobrodošla. 343 00:17:44,186 --> 00:17:47,357 Ne znam šta da kažem osim da mi je zaista... zaista žao. 344 00:17:49,246 --> 00:17:50,896 Reci mi samo jednu stvar. 345 00:17:51,404 --> 00:17:54,404 Kako se zaista osećaš zbog toga što sam ja s tvojim ocem? 346 00:17:55,703 --> 00:17:59,703 Iskreno, u početku mi je bilo teško. Neočekivano se probudiš jednog jutra 347 00:17:59,828 --> 00:18:02,621 sa novom mamom koja izgleda kao da je dolepršala u stan. 348 00:18:02,816 --> 00:18:05,417 Ali... navikla sam se na to. 349 00:18:07,636 --> 00:18:09,951 Najvažnija stvar je da ga ti učiniš srećnim... 350 00:18:10,076 --> 00:18:13,288 a ti to i radiš na mnogo načina. 351 00:18:13,503 --> 00:18:15,453 Sa toliko mnogo boja. 352 00:18:17,901 --> 00:18:19,001 Jesmo li se pomirile? 353 00:18:22,598 --> 00:18:25,194 Zbunjuješ me pred svima dole u sobi. 354 00:18:25,199 --> 00:18:27,471 Šta, pretpostavljam da bi samo trebalo sve to da zaboravim? 355 00:18:27,543 --> 00:18:31,442 Šta hoćeš da uradim? Da zbunim samu sebe pa da izjednačimo? 356 00:18:31,496 --> 00:18:34,528 Da ideš i skočiš u bazen. - Misliš "idi skoči u jezero," zar ne? 357 00:18:34,697 --> 00:18:38,449 Idi skoči u bazen sa odećom. Onda ću znati da ti je žao. 358 00:18:38,507 --> 00:18:42,960 Neću to da uradim, Gloria. - Dobro. Onda ne mogu da ti oprostim. 359 00:18:45,362 --> 00:18:47,212 Sada ciljaj u polje prema golu! 360 00:18:47,471 --> 00:18:49,005 Momci, radite li nešto napolju? 361 00:18:49,130 --> 00:18:51,087 Skoro. Gloria želi da skočim u bazen. 362 00:18:51,255 --> 00:18:53,148 Dobro, onda. - Šta? 363 00:18:53,273 --> 00:18:57,323 Ako oni šutiraju... rasturiće njihov pass, nešto kao brejk. 364 00:19:02,182 --> 00:19:05,682 To je tako fenomenalno. - Znam. Mama ne izgleda dobro mokra. 365 00:19:05,807 --> 00:19:07,807 Gloria, je li to zaista neophodno? 366 00:19:07,981 --> 00:19:10,965 Tata, u redu je. Ako je potrebno da skočim u ovu vodu... 367 00:19:11,053 --> 00:19:13,768 da dokažem Gloriji koliko mi je žao, skočiću. 368 00:19:13,976 --> 00:19:14,976 Dobro. 369 00:19:16,107 --> 00:19:18,923 Ozbiljno nećeš da me zaustaviš? - Zašto bi to uradila? 370 00:19:18,992 --> 00:19:23,068 Zato što stojim ovde. Pokazujem ti spremnost da... 371 00:19:31,477 --> 00:19:32,878 Jesi li srećna? 372 00:19:32,943 --> 00:19:35,010 Daaaa! Opraštam tiiii! 373 00:19:35,132 --> 00:19:38,149 Sada mi daj ruku. - To je najstariji trik iz knjige... 374 00:19:38,274 --> 00:19:41,779 Povući će te u bazen, svakako... A to je moj deo posla... 375 00:19:45,476 --> 00:19:48,894 Ovo je zabavno, ali je takođe i trenutak učenjat. Razmislite o... 376 00:19:53,234 --> 00:19:53,983 Šta?! 377 00:19:55,829 --> 00:19:57,579 Topovsko đuleeee! 378 00:20:01,262 --> 00:20:04,582 Ma hajde. Kako se mogao petljati u to? - Centar je zagrizo. 379 00:20:04,707 --> 00:20:06,394 Mrzim to. Igrao sam na mestu centra, 380 00:20:06,519 --> 00:20:08,890 i uvek sam bio kriv za kvoterbekove nespretne ruke. 381 00:20:09,015 --> 00:20:11,444 Pa, ja sam bio kvoterbek, a to je bila verovatno tvoja greška. 382 00:20:11,569 --> 00:20:15,450 Nemoguće je dodirnuti loptu kada kvoterbek pravilno drži ruke. 383 00:20:15,575 --> 00:20:18,389 Čudno je misliti da žene seksualno privlače tatu. 384 00:20:18,514 --> 00:20:20,076 Hoćeš da čuješ šta je čudno? 385 00:20:20,201 --> 00:20:22,484 Cam je rekao da bi pokupio tatu u gej-baru. 386 00:20:22,509 --> 00:20:25,444 Kako su došli dotle? - Jako sam teško to blokirao. 387 00:20:25,569 --> 00:20:28,751 Koliko sam ja shvatila, mama i tata su imali seks dva puta. 388 00:20:28,970 --> 00:20:31,513 Slažem se. - Sada stavi svoje ruke ovde, i... 389 00:20:31,523 --> 00:20:35,159 kao da ćeš da me podigneš sa zemlje Budi jedno sa mnom, Jay. Idemo. 390 00:20:35,284 --> 00:20:38,115 Hoćeš da idemo nešto da jedemo? - Nikada neću jesti ponovo. 391 00:20:38,240 --> 00:20:40,025 Samo zagrizi tu prokletu stvar. 392 00:20:41,049 --> 00:20:43,049 Savršrno. To je jedna vrsta povrede.