4 00:00:08,134 --> 00:00:10,594 Sayang, aku pikir kau akan membuang sampah. /Iya, memang. 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,809 Phil./Ya. Akan aku buang. 8 00:00:22,273 --> 00:00:25,400 Aku baru akan membuangnya. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,778 Dylan./Hey, Ny. Dunphy. 10 00:00:28,863 --> 00:00:31,406 Aku hanya ingin menunggu Haley. 11 00:00:31,532 --> 00:00:33,533 Kau tadi membunyikan bel?/Aku tadi sms. 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,577 Dia bilang akan turun sebentar lagi. 13 00:00:35,703 --> 00:00:38,371 Oh, bagus. Bilang padanya aku titip salam. /Akan aku sampaikan. 14 00:00:38,456 --> 00:00:40,957 Dylan! D-Money! 15 00:00:41,042 --> 00:00:43,168 Santai dengan Dylan si penjahat! 16 00:00:43,294 --> 00:00:45,295 "D" ke "Y" ke.. /Hey, Tn. Dunphy. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,504 Hey! Ayo. 18 00:00:46,589 --> 00:00:48,548 Kau tepat waktu, pas nih pertandingannya mau selesai. 19 00:00:48,633 --> 00:00:50,300 Oh, aku bukan penggemar baseball. 20 00:00:50,384 --> 00:00:51,801 Haley bilang salam kembali. 21 00:00:51,928 --> 00:00:54,137 Tadi aku hanya bercanda. Ayolah. Aku akan ikuti nanti. 22 00:00:54,222 --> 00:00:56,932 Duduk sini. 23 00:00:57,016 --> 00:00:59,935 Ayolah. Aku tidak menggigit. 24 00:01:01,604 --> 00:01:02,896 Bercanda. 25 00:01:02,980 --> 00:01:04,564 Aku bercanda. 26 00:01:04,649 --> 00:01:06,733 Oke. Lihat lelaki itu? Dia mencoba untuk lari. 27 00:01:06,817 --> 00:01:10,237 Ada cerita menarik tentangnya. Dia sudah cukup lama dia ada di base kedua , 28 00:01:10,321 --> 00:01:12,489 dan aku cukup yakin kalau dia akan mencoba untuk mendapat yang ketiga, 29 00:01:12,573 --> 00:01:15,242 yang mana itu adalah ide yang buruk. 30 00:01:15,326 --> 00:01:17,285 Bagaimana hubunganmu dan Haley? 31 00:01:23,876 --> 00:01:26,586 Aku harap aku bisa nongkrong dirumah bersamamu dan main pesawat. 32 00:01:26,671 --> 00:01:30,173 Ini bukan mainan,Manny. Ini models, dan ini sangat sulit. 33 00:01:30,258 --> 00:01:33,426 Jika kau ingin menerbangkan jenis ini, kau harus akrab dengan airfoil, 34 00:01:33,511 --> 00:01:35,428 tarik, angkat dan dorong- 35 00:01:35,513 --> 00:01:37,472 dan itu adalah prinsip dari aerodynamic. 36 00:01:37,556 --> 00:01:39,266 Tulisan di kotaknya "umur 12 tahun keatas." 37 00:01:39,350 --> 00:01:41,476 Apa? 38 00:01:42,520 --> 00:01:44,562 Kau bisa menerbangkan pesawat dengan Jay lain kali. 39 00:01:44,689 --> 00:01:46,940 Hari ini kau harus bermain dengan Luke. /Kenapa? 40 00:01:47,024 --> 00:01:49,276 Karena Ibunya mengundangmu, jadi kau harus pergi. 41 00:01:49,360 --> 00:01:51,361 Keluarga itu harus dekat. Iya kan, Jay? 42 00:01:51,445 --> 00:01:53,738 Aku yakin ini salah ketik. 43 00:01:53,864 --> 00:01:56,783 Lelaki itu perlu hobi. Ayah Manny punya banyak hobi. 44 00:01:56,867 --> 00:01:59,286 Seperti menjelajahi padang pasir, 45 00:01:59,370 --> 00:02:01,705 jenis ski yang harus melompat dari.. 46 00:02:01,789 --> 00:02:03,707 Bagaimana kau bilang dalam bahasa Inggris? 47 00:02:03,833 --> 00:02:05,750 Helicopter./Ya. 48 00:02:05,835 --> 00:02:08,753 Pernah sekali, dia bahkan bertinju dengan buaya. 49 00:02:08,838 --> 00:02:12,674 "Gulat." Kau bergulat.. Kau tidak bisa adu tinju dengan buaya. 50 00:02:12,800 --> 00:02:16,594 Kau yakin?/Bagaimana buaya itu memakai sarung tangan? 51 00:02:16,679 --> 00:02:18,555 Bukannya mereka punya tangan yang kecil? 52 00:02:18,639 --> 00:02:20,515 Tidak! 53 00:02:20,641 --> 00:02:22,934 Sekarang aku lupa yang sedang kita bicarakan. /Pokoknya.. 54 00:02:23,019 --> 00:02:25,603 hobi itu penting untuk laki-laki, 55 00:02:25,688 --> 00:02:27,605 entah itu beresiko untuk nyawamu... 56 00:02:27,690 --> 00:02:30,734 tau menerbangkan pesawat mainan dari jarak yang aman. 57 00:02:33,404 --> 00:02:35,822 Tunggu, tunggu, tunggu. Apa yang kau lakukan? 58 00:02:35,906 --> 00:02:38,908 Kita beli popok dulu. Paling hanya sebentar. 59 00:02:39,035 --> 00:02:42,120 Ini kan Costco. /Yeah, tempat untuk beli popok. 60 00:02:42,204 --> 00:02:43,621 Sejak kapan? 61 00:02:43,706 --> 00:02:46,583 Kau ingat tidak, kita kan mengadopsi bayi beberapa bulan lalu? 62 00:02:46,709 --> 00:02:50,295 Sejak saat itu. 63 00:02:50,379 --> 00:02:51,838 Mitchell itu orang sombong. 64 00:02:51,922 --> 00:02:54,632 Tidak. Tidak, aku ini cerdas. 65 00:02:54,717 --> 00:02:57,510 Slogan resmi untuk kata "sombong". 66 00:02:57,595 --> 00:02:59,637 Waktu kami pertama kali bertemu, dia bahkan tidak mau melihatku... 67 00:02:59,722 --> 00:03:03,892 karena aku orang udik dari peternakan Missouri, sedangkan dia tikus besar dari kota. 68 00:03:03,976 --> 00:03:06,519 Siapa yang bilang "tikus kota"? 69 00:03:06,604 --> 00:03:09,522 Curut desa. 71 00:03:11,567 --> 00:03:14,235 Aku rasa aku akan tunggu di mobil. /Oke. 72 00:03:14,320 --> 00:03:17,197 Hey, jika mau keluar, bisa minta tolong untuk buang sampah?/Aku saja. 73 00:03:17,281 --> 00:03:19,866 Oke. Kita saja. 74 00:03:19,950 --> 00:03:21,868 Dia sedikit gugup./Oh, pikirkan saja sendiri. 75 00:03:21,952 --> 00:03:24,913 Lelaki remaja mana mau nongkrong dengan Ayah pacarnya. 76 00:03:24,997 --> 00:03:27,999 Kan kita sudah melewati phase itu. Aku ini.. 77 00:03:28,125 --> 00:03:31,461 Aku akan membawanya ke level selanjutnya. /Benarkah? 78 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 AKu pikir kau akan tetap pada realita. /Ya. 79 00:03:33,714 --> 00:03:36,883 Tapi kan intinya adalah tetap pada realita dapat membawamu ke level selanjutnya. 80 00:03:36,967 --> 00:03:40,970 Apa kau tidak tau itu? /Kau bahkan belum mencapai level selanjutnya dengan Ayahku. 81 00:03:41,055 --> 00:03:42,722 Apa maksudmu? 82 00:03:42,848 --> 00:03:46,476 Kita menikah selama 16 tahun, dan kau masih gugup di dekatnya. 83 00:03:46,560 --> 00:03:48,770 Apa? Kau bercanda? 84 00:03:48,854 --> 00:03:51,648 Jay dan aku itu temen banget! 86 00:03:55,236 --> 00:03:57,612 Kau ingin kita nongkrong? 87 00:03:57,696 --> 00:04:01,616 Aku membawa 6 teman, jadi.. 88 00:04:01,700 --> 00:04:03,660 Itu.. 89 00:04:05,079 --> 00:04:07,372 ♪ Hey, hey ♪ 90 00:04:07,456 --> 00:04:11,418 ♪ Hey, hey Hey, hey ♪ 91 00:04:11,502 --> 00:04:14,629 ♪ Hey, hey Hey ♪♪ 92 00:04:20,386 --> 00:04:22,679 Manny membawa permainan favoritnya untuk dimainkan bersama Luke. 93 00:04:22,763 --> 00:04:24,597 Ini disebut Empire. 94 00:04:24,682 --> 00:04:27,350 Kau pakai strategi untuk memperluas daerah kekuasaan dan mengambil alih dunia. 95 00:04:27,435 --> 00:04:30,186 Luke akan menyukainya. Dia lagi main di belakang. 96 00:04:30,271 --> 00:04:32,897 Apa kau perlu titip sesuatu selama aku belanja? 97 00:04:32,982 --> 00:04:35,233 Itu tawaran yang bagus, tapi aku rasa kami baik saja. Terima kasih. 98 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 Baiklah. Bagaimana dengan ini? 99 00:04:37,653 --> 00:04:39,863 Kau tidak mengucapkan salam kepada Gloria dan Manny? 100 00:04:39,947 --> 00:04:43,241 Hai, Gloria dan Manny. Oke, Bu. Bagaimana dengan yang ini? 101 00:04:43,367 --> 00:04:46,661 Tidak. Kau akan memakai gaun. /Ayolah, Bu. 102 00:04:46,745 --> 00:04:48,997 Apa? Apa akan membunuhmu jika terlihat seperti wanita untuk satu malam saja? 103 00:04:49,081 --> 00:04:51,958 Tapi kan itu acara pernikahan teman Ibu yang aku tidak kenal. 104 00:04:52,042 --> 00:04:54,794 Itu tidak bisa ditawar. Kau bisa pinjam gaun Haley lagi. 105 00:04:54,879 --> 00:04:59,007 Tidak. Itu membuat pesan yang buruk.. kalau aku Haley. 106 00:04:59,091 --> 00:05:01,468 Kau tau, daripada susah menyuruhku memakai gaun, 107 00:05:01,552 --> 00:05:04,471 mengapa kau tidak mengurusi Luke saja dan suruh dia pakai celana? 108 00:05:04,555 --> 00:05:09,225 Apa? Mengapa dia melakukan itu? 109 00:05:10,311 --> 00:05:11,853 Luke! 110 00:05:11,937 --> 00:05:13,897 Pakai celana! 111 00:05:18,486 --> 00:05:20,653 Jay dan aku adalah teman baik, pastinya. 112 00:05:20,738 --> 00:05:24,073 tapi kami semacam,.. hubungan yang tak terlihat. 113 00:05:24,158 --> 00:05:27,410 Dia bukan.. Dia tidak suka bicara. 114 00:05:27,495 --> 00:05:30,246 Atau suka berpelukan. 115 00:05:30,331 --> 00:05:33,082 Pernah sekali dia menindas kakiku dengan mobil. 116 00:05:33,167 --> 00:05:35,418 Bukan salahnya, waktu itu dia baru saja berhenti merokok. 117 00:05:35,503 --> 00:05:37,921 Tapi pada dasarnya, kami adalah teman dekat. 118 00:05:39,173 --> 00:05:41,090 Kau harus berdiri disana? 119 00:05:41,175 --> 00:05:43,426 Kau membuatmu merasa gugup. 120 00:05:43,511 --> 00:05:45,386 Oh. 122 00:05:47,223 --> 00:05:49,140 Oh, demi Tuhan. Duduk saja disini. 123 00:05:49,225 --> 00:05:52,101 Tolong pegang sayapnya seperti ini, aku mau kerjakan yang ini. 124 00:05:52,186 --> 00:05:54,103 Oke. 125 00:05:54,188 --> 00:05:56,439 Ayolah. Ini. 126 00:06:05,574 --> 00:06:07,784 Jangan terlalu kuat. 127 00:06:09,620 --> 00:06:12,205 Alex, kenapa kau tidak berbelanja saja denganku? 128 00:06:12,289 --> 00:06:15,333 Mungkin aku bisa membantumu memilih gaun yang kau suka. 129 00:06:15,417 --> 00:06:17,835 Itu tawaran yang baik, tapi dia tidak suka itu. 130 00:06:17,920 --> 00:06:20,171 Sebenarnya, aku ingin pergi. 131 00:06:20,256 --> 00:06:22,048 Lihat kan? Kau tidak tau apa yang kusuka. 132 00:06:22,132 --> 00:06:23,967 Kau tidak tau apa yang kusuka. 133 00:06:24,051 --> 00:06:25,969 Aku tau apa yang kau suka. 134 00:06:26,053 --> 00:06:28,513 Kesukaanmu adalah suka memancing, seperti kakakmu... 135 00:06:28,597 --> 00:06:31,599 yang tidak pernah keluar kamarnya, dan kesukaan adikmu- 136 00:06:31,684 --> 00:06:33,685 Itulah yang adikmu suka. 137 00:06:33,769 --> 00:06:38,022 Luke! Pakai celana! 138 00:06:38,107 --> 00:06:40,692 Masalah dengan aku dan Jay adalah hubungan kami... 139 00:06:40,776 --> 00:06:45,238 selalu terjebak di dalam tempat dimana kami mulai dekat. 140 00:06:45,322 --> 00:06:47,907 Kau tau, dia bagaikan gorila tua yang melindungi wanitanya, 141 00:06:47,992 --> 00:06:52,245 lalu datanglah gorila yang lebih muda dan lebih kuat. 142 00:06:52,329 --> 00:06:55,081 Kau tau, secara alami, kera betina akan berlarian, 143 00:06:55,165 --> 00:06:57,417 menawarkan dirinya. 144 00:06:57,501 --> 00:07:00,253 Papa kera ingin menghentikannya tetapi tidak bisa. 145 00:07:00,337 --> 00:07:03,798 Kau tau? Itulah hidup. Aku bukanlah penjahat. 146 00:07:04,967 --> 00:07:07,010 Penjahatnya adalah pemburu gelap. 147 00:07:11,640 --> 00:07:13,766 Itu akan berhasil. Jangan sentuh. 149 00:07:18,897 --> 00:07:20,565 Baiklah. 150 00:07:24,987 --> 00:07:27,363 Kau ingin menerbangkannya? /Tentu. 151 00:07:30,159 --> 00:07:33,786 Oh. Hey, aku sudah beli pasta gigi dan sabun. 152 00:07:33,871 --> 00:07:36,581 Bagus. Sekarang kita bisa buka toko serba ada. 153 00:07:36,665 --> 00:07:38,458 Aku pikir kita kesini untuk beli popok saja. 154 00:07:38,542 --> 00:07:41,794 Kami punya sebuah ungkapan di desa: Selama kau membawa seekor keledai ke pasar, kau.. 155 00:07:41,879 --> 00:07:43,921 Aku merasa kau memutar matamu. 156 00:07:44,006 --> 00:07:46,758 Kami bertemu di pesta Pepper yang legendaris. 157 00:07:46,842 --> 00:07:49,218 Aku ingat Mitchell karena dia selalu memutar matanya... 158 00:07:49,345 --> 00:07:51,763 setiap kali aku sedikit ribut /Aku tidak begitu kok. 159 00:07:51,847 --> 00:07:54,098 Sedikit. 160 00:07:54,183 --> 00:07:57,185 Yeah, mungkin sedikit. Kembali ke topik, kami.. 161 00:07:57,269 --> 00:07:59,937 kami bermain tebak film, dan aku tidak tahu bagaimana caranya aku mempraktekkan soalku. 162 00:08:00,022 --> 00:08:02,273 Dan yang bisa aku lakukan hanyalah.. 163 00:08:03,275 --> 00:08:05,526 Dan dalam satu detik, Cam menjawab- 164 00:08:05,611 --> 00:08:07,487 Casablanca. 165 00:08:07,613 --> 00:08:09,697 Yang aku lakukan hanya.. /Casablanca. 166 00:08:10,699 --> 00:08:12,325 Casablanca. 167 00:08:12,409 --> 00:08:14,535 Bisa tidak kita beli saja popoknya lalu langsung pergi? 168 00:08:14,620 --> 00:08:16,663 Baiklah, tapi aku mau mampir ke bagian anggur dulu. 169 00:08:16,747 --> 00:08:19,624 Tunggu. Ada bagian anggur? 170 00:08:19,750 --> 00:08:22,210 Yeah, dan bagus sekali.. melewati bagian ban./Tidak mungkin. 171 00:08:22,294 --> 00:08:25,213 Mereka tidak punya.. Astaga! 172 00:08:25,297 --> 00:08:28,508 Oh, astaga.. Cam. Cam. Mesin penghancur kertas yang aku mau. 173 00:08:28,592 --> 00:08:30,218 Confetti dan crosscut. 174 00:08:30,302 --> 00:08:32,553 Ya. 175 00:08:32,638 --> 00:08:36,057 Astaga. Luar biasa. 176 00:08:36,141 --> 00:08:37,809 Yeah. 177 00:08:40,312 --> 00:08:44,232 Cam, tempat apa ini? 179 00:08:47,152 --> 00:08:50,029 Aroma kue itu enak banget. Resepmu sendiri? 180 00:08:50,114 --> 00:08:52,031 Tidak, aku hanya bikin kue biasa. 181 00:08:52,116 --> 00:08:55,118 Dan menambahkan resep rahasia yaitu kasih sayang? 182 00:08:55,202 --> 00:08:57,078 Tentu. 183 00:08:57,162 --> 00:08:59,080 Jadi, kau dan Luke bersenang-senang? 184 00:08:59,164 --> 00:09:01,541 Aku tidak tau. Dia tidak mau keluar dari kotak itu. 185 00:09:01,625 --> 00:09:05,628 Mungkin aku akan tinggal disini dan menghabiskan waktu dengan kakakku. 186 00:09:05,713 --> 00:09:09,215 Oh, benar. Aku rasa secara teknis aku akan menjadi kakak tirimu. 187 00:09:09,299 --> 00:09:13,010 Ibuku bilang kita tidak boleh menggunakan kata "tiri" karena itu berarti "tidak nyata." 188 00:09:13,137 --> 00:09:15,304 Dan kita adalah keluarga yang nyata. 189 00:09:16,640 --> 00:09:18,641 Jadi ada apa, Claire? 190 00:09:19,893 --> 00:09:22,812 Apa?/Kau kelihatan sedih. 191 00:09:24,732 --> 00:09:27,066 Hanya hal-hal mengenai Alex. Kau tau, hal anak-anak. 192 00:09:27,151 --> 00:09:28,818 Dasar anak-anak. 193 00:09:28,902 --> 00:09:31,988 Kau tidak perlu memberitauku. Sekolahku penuh dengan mereka. 194 00:09:34,324 --> 00:09:37,452 Aku berpikir setelah makan siang kita bisa pergi berbelanja. 195 00:09:37,536 --> 00:09:39,454 Aku tidak mau beli gaun. 196 00:09:39,538 --> 00:09:41,497 Aku tidak peduli. Aku bukan Ibumu. 197 00:09:41,582 --> 00:09:43,666 Aku tau. Kau adalah nenekku. 198 00:09:43,751 --> 00:09:45,918 Nenek tiri. 199 00:09:46,003 --> 00:09:48,755 Ngomong-ngomong, hari ini, anggap saja aku teman wanitamu. 200 00:09:48,839 --> 00:09:52,341 Dua gadis yang jalan dan nongkrong. 201 00:09:52,426 --> 00:09:55,928 Apa yang biasanya kau lakukan dengan teman wanitamu? 202 00:09:56,013 --> 00:09:59,557 Aku tidak tau. Kami jalan-jalan. Kami ngobrol, minum anggur. 203 00:09:59,683 --> 00:10:01,434 Boleh aku minum anggur?/Tidak. 204 00:10:01,518 --> 00:10:03,352 Teman biasa. 205 00:10:03,437 --> 00:10:06,773 Kau masih bisa bertanya apapun padaku. 206 00:10:06,857 --> 00:10:09,400 Orang dewasa selalu bilang begitu tapi mereka tidak sungguh-sungguh. 207 00:10:09,485 --> 00:10:12,945 Waktu Ibuku bilang aku bisa bertanya apa saja, itu bohong. 208 00:10:13,030 --> 00:10:14,947 Dia langsung ketakutan. 209 00:10:15,032 --> 00:10:18,618 Aku tidak akan begitu. Tanya saja. 210 00:10:18,702 --> 00:10:20,620 Oke. 211 00:10:20,704 --> 00:10:22,455 Kau sudah tidur dengan berapa laki-laki? 212 00:10:22,539 --> 00:10:25,082 Delapan. Pertanyaan selanjutnya. 213 00:10:30,297 --> 00:10:32,507 Boleh aku coba?/Tidak. 214 00:10:33,926 --> 00:10:36,969 Aku mestinya punya yang seperti ini. Aku selalu suka pesawat. 215 00:10:37,054 --> 00:10:41,224 Jika hal-hal terjadi secara berbeda dalam hidupku, aku rasa aku akan menjadi pilot. 216 00:10:41,308 --> 00:10:44,811 Hey, apa yang akan terjadi jika kau matikan remotenya dan kembali dengan cepat? 217 00:10:44,895 --> 00:10:47,688 Yeah, kau akan jadi pilot yang hebat. 218 00:10:47,815 --> 00:10:51,317 Jadi, kau bisa lakukan.. Kau bisa lakukan itu?/Jika aku mau. 219 00:10:51,401 --> 00:10:53,486 Mustahil! Boleh aku coba? 220 00:10:53,570 --> 00:10:55,488 Tidak. 221 00:10:57,407 --> 00:11:01,118 Aku bisa mengerti mengapa kau suka ini. Ini sangat menenangkan. 222 00:11:01,203 --> 00:11:05,456 Seperti seluruh dunia... lenyap disini. 223 00:11:08,168 --> 00:11:10,086 Aku ingat waktu musim panas... /Aku beritau. 224 00:11:10,170 --> 00:11:11,838 Ada trik baru yang disebut "memasukkan benang dalam jarum." 225 00:11:11,922 --> 00:11:14,257 Aku dulu melakukannya dengan Claire dan Mitch waktu mereka masih kecil. 226 00:11:14,383 --> 00:11:16,008 Kau mau coba? /Bagaimana caranya? 227 00:11:16,093 --> 00:11:18,010 Kau ambil lingkaran itu... 228 00:11:18,095 --> 00:11:21,848 dan lari jauh ke ujung lapangan.. 229 00:11:21,932 --> 00:11:24,767 dan berdiri disana, dan aku akan terbangkan pesawatnya. 230 00:11:24,852 --> 00:11:27,562 Kedengarannya keren! 231 00:11:27,688 --> 00:11:29,605 Lalu bisa gantian aku yang terbangkan? /Tidak. 232 00:11:29,690 --> 00:11:32,066 Oke. 233 00:11:42,661 --> 00:11:44,328 Bagaimana dengan ini? 234 00:11:44,413 --> 00:11:46,372 Kurang jauh. Teruskan. 235 00:11:46,456 --> 00:11:48,875 Oke. Lebih jauh./Kau tidak bisa pergi terlalu jauh. 236 00:11:48,959 --> 00:11:51,460 Benar. Oke, aku mengerti. 237 00:11:56,466 --> 00:11:58,634 Bagaimana dengan ini?/Bagus. 238 00:11:58,719 --> 00:12:02,013 Sekarang berdiri saja. Jangan bergerak. 239 00:12:02,097 --> 00:12:05,600 Baiklah, ayo lakukan. Whoo! 240 00:12:05,684 --> 00:12:08,269 Whoo! Aku menyukainya! 241 00:12:08,353 --> 00:12:11,814 Aku menyukainya! 242 00:12:21,950 --> 00:12:24,076 Kau tabrakkan pesawatnya ke wajahku. 243 00:12:24,161 --> 00:12:26,120 Kau pasti tadi bergerak. Aku kan sudah bilang jangan bergerak. 244 00:12:26,246 --> 00:12:28,122 Aku tidak bergerak. /Cobalah untuk tidak bicara. 245 00:12:28,248 --> 00:12:31,417 Aku ingin meyakinkan kalau tidak ada yang patah. 246 00:12:31,501 --> 00:12:35,838 Alex dan aku tidak bisa akur. Maksudku, dia harus merubah semuanya menjadi pertengkaran. 247 00:12:35,923 --> 00:12:38,090 Hmm. Wanita yang kuat dan mandiri. 248 00:12:38,175 --> 00:12:40,718 Kedengaran seperti seseorang yang aku kenal. 249 00:12:40,802 --> 00:12:43,721 Aku tidak pernah bermusuhan. Maksudku, hal dengan gaun ini- 250 00:12:43,805 --> 00:12:45,723 Aku tidak pernah punya masalah seperti itu dengan Haley. 251 00:12:45,807 --> 00:12:48,935 Mungkin Alex tidak mau bersaing dengan kakaknya. 252 00:12:49,019 --> 00:12:51,562 Mungkin dia mencoba mempunyai identitasnya sendiri. 253 00:12:51,647 --> 00:12:53,898 Beri dia gaun, maka identitasnya akan hilang. 254 00:12:54,024 --> 00:12:57,693 Untuk satu petang?/Aku tidak akan rela kehilangan jati diri meskipun hanya 1 detik. 255 00:12:58,695 --> 00:13:00,196 Wow. 256 00:13:00,280 --> 00:13:02,823 Kadang-kadang sulit dipercaya kau anak 10 tahun. 257 00:13:02,950 --> 00:13:05,368 Dan tiga perempat./Yeah. 258 00:13:05,494 --> 00:13:08,245 Hello? 259 00:13:08,330 --> 00:13:10,498 Hey, ini Mitchell. Kalian suka buah olive? 260 00:13:10,582 --> 00:13:12,291 Buah olive yang bagus? Yeah. 261 00:13:12,376 --> 00:13:14,001 Baiklah. 262 00:13:14,086 --> 00:13:16,504 Mitchell, aku menemukan popoknya. Di sebelah sana. 263 00:13:16,588 --> 00:13:18,756 Cameron, tebak apa yang aku dapat? 264 00:13:18,840 --> 00:13:22,009 Peti mati. Mereka menjual susu bayi dan peti mati. 265 00:13:22,094 --> 00:13:24,470 Kau bisa membeli semua keperluanmu dari lahir hingga meninggal. 266 00:13:24,554 --> 00:13:26,847 Astaga, lihat semua popok ini. 267 00:13:26,932 --> 00:13:28,808 Murah banget! 268 00:13:28,934 --> 00:13:32,144 Oh. Kau tau apa yang harus kita lakukan? Kita beli saja untuk stok 1 atau 2 tahun. 269 00:13:32,229 --> 00:13:34,230 Terus kita simpan dimana? 270 00:13:34,356 --> 00:13:37,775 Mereka menjual lemari. /Benarkah? Kau ingin membeli lemari popok? 271 00:13:37,859 --> 00:13:40,444 Kita jadi pria seperti itu? Pria dengan lemari popok? 272 00:13:40,570 --> 00:13:44,323 Ambil saja 2 lagi. /Aku tidak mau,Mitchell. Waktunya pergi. 273 00:13:44,408 --> 00:13:47,493 Ayolah, ayolah. Kita butuh.. Hey, maaf. 274 00:13:47,577 --> 00:13:49,829 Dimana kau menemukan dorongan itu? /Disana. 275 00:13:49,955 --> 00:13:52,456 Ambil satu./Serius? 276 00:13:52,541 --> 00:13:54,625 Yeah. Ambil 2 deh. 277 00:13:57,462 --> 00:13:59,380 Aku di lorong saus apple ya. 278 00:13:59,464 --> 00:14:01,716 Jadi, setelaha acara game itu, kami pergi minum kopi. 279 00:14:01,800 --> 00:14:07,138 Dan aku tau kalau dia suka seni. Dia bermain piano.Dia bisa bahasa Perancis. 280 00:14:07,264 --> 00:14:10,474 Un peu./Lihat kan? Aku salah menilainya. 281 00:14:10,559 --> 00:14:12,560 Yeah, aku seperti toko Costco. 282 00:14:12,644 --> 00:14:15,396 Aku besar, aku tidak mewah, dan aku bisa menantangmu untuk tidak menyukaiku. 283 00:14:15,480 --> 00:14:17,606 Yeah, dan aku memang seperti itu.. 284 00:14:17,691 --> 00:14:21,485 Apa nama toko binatang di Paris itu? 285 00:14:21,570 --> 00:14:24,113 Kau memang sombong. 286 00:14:26,950 --> 00:14:28,951 Casablanca. 287 00:14:29,953 --> 00:14:31,912 Aku punya bunga kecil di pergelangan kaki... 288 00:14:31,997 --> 00:14:36,333 dan kupu-kupu kecil di... paha. 289 00:14:36,418 --> 00:14:37,710 Seberapa tinggi? 290 00:14:37,836 --> 00:14:40,755 Cukup tinggi. /Kau melakukan itu agar terlihat seksi? 291 00:14:40,839 --> 00:14:44,008 Tidak/Apa kau melakukan itu untuk seorang lelaki? Apa kakek menyukainya? 292 00:14:44,092 --> 00:14:46,427 Tidak, tidak dan ya. 293 00:14:46,511 --> 00:14:48,554 Jijik deh. 294 00:14:48,680 --> 00:14:51,098 Ayo kembali ke masalah tindikmu. /Tidak, tidak, tidak. 295 00:14:51,183 --> 00:14:55,019 Aku sudah menjawab semua pertanyaanmu. Sekarang giliranmu. 296 00:14:55,103 --> 00:14:56,812 Apa itu? 297 00:14:56,897 --> 00:14:58,814 Kenapa kau tidak mau pakai gaun? 298 00:14:58,899 --> 00:15:02,151 Karena aku tidak mau terlihat seperti Haley dan teman-teman bodohnya. 299 00:15:02,235 --> 00:15:04,737 Aku memakai gaun dan aku tidak seperti Haley. 300 00:15:04,821 --> 00:15:08,115 Kau itu Haley, hanya 40 tahu lebih tua. 301 00:15:08,241 --> 00:15:09,533 Sepuluh./Dua puluh. 302 00:15:09,618 --> 00:15:13,287 Setuju. Alex, kenapa kau melawanku untuk hal ini? 303 00:15:13,371 --> 00:15:16,832 Hanya saja...tidak masalah jika aku berdandan. Aku tidak cantik seperti kau dan Haley. 304 00:15:16,958 --> 00:15:19,919 Itu konyol! Kau cantik. /Aku tidak cantik. 305 00:15:20,003 --> 00:15:22,838 Tapi tidak apa. Aku pintar. 306 00:15:22,964 --> 00:15:27,384 Pelayan yang manis itu tidak tau kalau kau pintar./Apa? 307 00:15:27,511 --> 00:15:30,763 Dia senyum kepadamu setiap kali dia kemari./Tidak kok. 308 00:15:30,847 --> 00:15:34,016 Lalu kau pikir mengapa hanya kita yang dikasi roti? 309 00:15:35,519 --> 00:15:39,980 Dengar. Suatu hari kau akan ingin berkencan dengan pria manis seperti itu. 310 00:15:40,065 --> 00:15:43,442 Dan ketika hari itu tiba, kau akan ingin terlihat cantik, 311 00:15:43,527 --> 00:15:45,402 dan kau akan memakai gaun. 312 00:15:47,781 --> 00:15:49,740 Jadi, kau pernah mencium wanita? 313 00:15:49,825 --> 00:15:52,660 Bukan begitu caramu berbicara dengan nenekmu. 314 00:15:52,869 --> 00:15:56,080 Apa Ibuku mendidikku dengan keras? Yeah, memang. 315 00:15:56,164 --> 00:16:00,960 Tapi kau tau? Waktu itu semuanya serba Betty Friedan dan Gloria Steinem. 316 00:16:01,044 --> 00:16:02,711 Mereka tidak mengerti.. 317 00:16:02,796 --> 00:16:04,421 Hola! Kami kembali. /Hello. 318 00:16:04,548 --> 00:16:07,049 Hey, bagaimana belanjanya? /Asik banget. 319 00:16:07,134 --> 00:16:09,426 Kau bersenang-senang dengan Luke? /Yah..tidak.. 320 00:16:09,511 --> 00:16:11,178 Kami bersenang-senang. 321 00:16:11,263 --> 00:16:14,890 Alex, aku sudah berpikir, dan... 322 00:16:14,975 --> 00:16:18,435 jika kau tidak ingin memakai gaun ke pernikahan, itu bukan akhir dari dunia. 323 00:16:18,520 --> 00:16:21,564 Tidak apa-apa.Aku sudah beli. 325 00:16:23,692 --> 00:16:26,569 Kau lihat bagaimana caranya dia memancingku? /Kita omongin minggu depan. 326 00:16:26,653 --> 00:16:28,821 Claire! 327 00:16:28,905 --> 00:16:30,781 Minggir.Kami mau lewat. 328 00:16:30,907 --> 00:16:32,533 Kami mau lewat. Tenang. 329 00:16:32,659 --> 00:16:34,743 Aku ingin membaringkan wajahku. /Kau baik-baik saja. 330 00:16:34,828 --> 00:16:36,078 Kau akan baik-baik saja. Bertahanlah. 331 00:16:36,163 --> 00:16:37,913 Astaga! Buka pintunya. 332 00:16:37,998 --> 00:16:39,081 Ah! Ayah? 333 00:16:39,166 --> 00:16:40,541 Kecelakaan kecil.Bukan masalah. 334 00:16:40,667 --> 00:16:42,918 Aku tertabrak pesawat. /Apa yang terjadi? 335 00:16:43,003 --> 00:16:45,129 Kami main "masukkan benang dalam jarum", dan seseorang bergerak. 336 00:16:45,213 --> 00:16:49,717 Aku tidak bergerak. Kau sengaja. /Kau bicara tidak sadar. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,468 Dia sedikit pusing. 338 00:16:51,595 --> 00:16:53,304 Seberapa buruk? /Yah.. sayapnya patah.. 339 00:16:53,388 --> 00:16:55,973 baling-balingnya bengkok, tapi aku bisa..aku bisa.. /Maksudku Phil. 340 00:16:56,099 --> 00:16:59,143 Aku ditabrak peswat. /Terima kasih, Ayah. 341 00:16:59,227 --> 00:17:01,395 Aku tidak memintanya untuk menemaniku. Dia memaksa. 342 00:17:01,479 --> 00:17:03,397 Dia mau sendiri. Inilah yang terjadi. 343 00:17:03,481 --> 00:17:06,150 Seperti waktu kau menggilas kakinya. /Kau menggilas kakinya? 344 00:17:06,276 --> 00:17:08,360 Itu kan kecelakaan. /Kau tau, Ayah, kau sengaja melakukan itu. 345 00:17:08,445 --> 00:17:11,322 Kami semua melihat bekas ban dijalan. /Waktu itu aku berhenti merokok. 346 00:17:11,448 --> 00:17:13,574 Lihat kan, kau bikin suamimu kesal. 347 00:17:13,658 --> 00:17:15,618 Air./Aku ambilkan. 348 00:17:18,079 --> 00:17:20,039 Ay. Kau baik-baik saja? 349 00:17:20,123 --> 00:17:23,209 Gloria! Syukurlah kau disini. 350 00:17:23,293 --> 00:17:25,211 Jangan khawatir. Aku juga disini. 351 00:17:25,295 --> 00:17:27,630 Siapa ini? 352 00:17:27,714 --> 00:17:29,632 Bukan salahku. 353 00:17:29,716 --> 00:17:32,676 Kita sering sudah melakukan permainan itu. Kau tidak pernah salah. 354 00:17:32,802 --> 00:17:36,222 Yeah. Aku pasti sudah semakin tua. /Mengapa kau tidak mengaku saja? Kau tidak pernah menyukai Phil. 355 00:17:36,306 --> 00:17:38,265 Letakkan itu. Kau tidak pantas mendapatkannya. 356 00:17:38,350 --> 00:17:42,394 Aku menyukai Phil. Tapi terkadang dia berusaha terlalu keras, kau tau? 357 00:17:42,479 --> 00:17:45,064 Dan itu semacam.. Menggangguku. 358 00:17:45,148 --> 00:17:48,567 Oke, mungkin dia mencoba terlalu keras karena kau tidak ingin mencoba dekat dengannya. 359 00:17:48,652 --> 00:17:50,903 Kau tau? Selama 16 tahun pernikahan kami, 360 00:17:50,987 --> 00:17:54,365 pernahkah kau bilang suka padanya? 361 00:17:54,491 --> 00:17:56,742 Tidak dalam kalimat seperti itu. 362 00:17:56,826 --> 00:18:00,329 Tidak dalam kata apapun, Ayah. Menurutmu bagaimana perasaanku? 363 00:18:01,957 --> 00:18:04,041 Kau tidak pernah mengatakan kau menyanyagi anak lelakimu? 364 00:18:04,125 --> 00:18:06,585 Kapan kami membahas soal "sayang"? 365 00:18:06,670 --> 00:18:08,629 Dan secara teknis, dia bukan anakku. 366 00:18:08,755 --> 00:18:12,091 Ah. Jadi itu berarti kau tidak menyayangi Manny?/Tentu aku sayang padanya. 367 00:18:12,175 --> 00:18:15,636 Maksudku, percayalah, ketika aku di taman itu, aku berharap Manny ada disana. 368 00:18:15,720 --> 00:18:20,724 Untuk apa? Supaya kau bisa menerbangkan pesawat itu ke kepalanya? 369 00:18:20,809 --> 00:18:24,061 Ayah, terima kasih banyak sudah mengantar Phil pulang. 370 00:18:24,145 --> 00:18:27,022 Aku menemukan bongkahan sayap kecil di rambutnya. Jadi.. 371 00:18:29,985 --> 00:18:32,027 Sebenarnya, ini adalah alat kemudi. 372 00:18:32,153 --> 00:18:34,363 Itu untuk mengendalikan keadaan lurus.. /Karena itu hal yang sangat penting saat ini. 373 00:18:35,365 --> 00:18:37,283 Sampai jumpa, Ayah. 374 00:18:46,334 --> 00:18:49,962 Hey, Phil./Jay. 375 00:18:52,841 --> 00:18:54,550 Apa kau terbuat dari keramik? 377 00:18:57,012 --> 00:19:01,098 Phil, aku hanya ingin kau tau kalau aku menyesal. 378 00:19:01,182 --> 00:19:03,809 Dan entah kalau aku tidak tepat sasaran atau kau yang bergerak.. 379 00:19:03,935 --> 00:19:06,687 AKu tidak bergerak. /Bagaimanapun.. 380 00:19:06,771 --> 00:19:08,939 Aku hanya ingin bilang kalau aku menyukaimu. 381 00:19:09,065 --> 00:19:11,650 Benarkah?/Yeah. 382 00:19:11,735 --> 00:19:13,736 Apa yang kau suka dariku? 383 00:19:16,948 --> 00:19:19,158 Kau lelaki yang baik. 384 00:19:19,242 --> 00:19:22,202 Tapi mencoba terlalu keras. 385 00:19:22,287 --> 00:19:24,330 Memang. 386 00:19:24,456 --> 00:19:27,583 Dan kau itu ayah yang hebat. /Hey, aku ayah yang hebat. Kemarilah. 387 00:19:27,667 --> 00:19:30,711 Kemari kau. 388 00:19:30,837 --> 00:19:34,715 Ini terasa menyenangkan. 389 00:19:34,799 --> 00:19:36,717 Ada apa nih? 390 00:19:36,801 --> 00:19:40,596 Ada kecelakaan kecil, tapi Jay bilang pada Phil kalau dia menyayanginya. 391 00:19:40,680 --> 00:19:42,806 Oh. Yah, itu bagus buat Phil. 392 00:19:42,891 --> 00:19:45,059 Bagus sekali, karena dia tidak pernah berkata seperti itu kepada pacarku. 393 00:19:45,143 --> 00:19:47,102 Lepaskanlah./Tidak apa-apa. 394 00:19:47,187 --> 00:19:49,938 Tidak, Mitch benar. Ayo kesana juga, Cam.Ayo. 395 00:19:50,065 --> 00:19:51,607 Kau bercanda. Baiklah. 396 00:19:51,691 --> 00:19:53,317 Jay!/Aku akan merekamnya. 397 00:19:53,443 --> 00:19:55,069 Ayo, Cam./Berpelukan kecil. 398 00:19:55,153 --> 00:19:56,570 Kemarilah./Katakan. 399 00:19:56,654 --> 00:19:58,906 Whoa! Hey, hey, hey! /Katakan! 400 00:19:58,990 --> 00:20:00,699 Aku juga menyukaimu, Cam./Aw! 401 00:20:00,825 --> 00:20:02,826 Apa yang kau suka darinya? /Astaga. 402 00:20:02,911 --> 00:20:04,453 Dari mana kau dapatkan kamera itu? 403 00:20:04,579 --> 00:20:07,206 Toko paling keren di dunia. 404 00:20:07,290 --> 00:20:09,792 Terima kasih, Ayah. 405 00:20:09,876 --> 00:20:11,418 Manny, berfoto! Ikut juga sana. 406 00:20:11,503 --> 00:20:13,670 Ayo kesini, teman! Oh! 407 00:20:13,755 --> 00:20:15,756 Tahan. Katakan "cheese." 408 00:20:15,882 --> 00:20:17,424 Jangan desak-desakan. Cheese! 409 00:20:17,509 --> 00:20:18,550 Foto. 410 00:20:18,676 --> 00:20:20,594 Cheese! Cheese. Queso. 412 00:20:22,180 --> 00:20:24,598 Astaga! 413 00:20:24,682 --> 00:20:27,226 Bukankah lengan ini bisa mengelilingi dunia? 414 00:20:27,310 --> 00:20:29,269 Aku rasa aku meremukkan sesuatu. 415 00:20:32,440 --> 00:20:34,942 Aku selalu ingin anak perempuan- 416 00:20:35,026 --> 00:20:36,944 supaya aku bisa mendandaninya dengan gaun yang cantik, 417 00:20:37,028 --> 00:20:40,364 menata rambutnya, mengecat kukunya, riasannya. 419 00:20:42,534 --> 00:20:45,994 Tidak ada yang tau ini, tapi waktu umur 1 tahun, 420 00:20:46,079 --> 00:20:49,415 Aku mendandani Manny seperti perempuan dan memberitahu semua orang kalau itu anak perempuanku. 422 00:20:51,501 --> 00:20:53,419 Tapi beberapa kali. 423 00:20:53,503 --> 00:20:55,129 Aku tidak ingin mengacaukan pikiran Manny. 424 00:20:55,213 --> 00:20:59,883 Waktu dia menemukan foto itu, aku beritau kalau itu saudara perempuannya yang sudah meninggal. 425 00:21:08,893 --> 00:21:09,893 Translated by : Ollobul Email : ris.hnwd@gmail.com