1 00:00:03,352 --> 00:00:04,718 ‫عزیزم، داری چیکار می‌کنی؟ 2 00:00:04,786 --> 00:00:06,653 ‫یه ویدئو فوق‌العاده ‫از «دورجابه‌جایی» دیدم 3 00:00:06,688 --> 00:00:08,588 ‫دارم سعی می‌کنم ‫یه تیکه بیکن رو بلند کنم 4 00:00:08,657 --> 00:00:10,457 ‫نباید... نمی‌دونم، بری سر کار؟ 5 00:00:10,526 --> 00:00:12,325 ‫یعنی داری میگی ‫هیچوقت این اتفاق نمیوفته؟ 6 00:00:12,394 --> 00:00:15,162 ‫داری به یه روش معدبانه ‫این حرفو میزنی؟ 7 00:00:15,230 --> 00:00:16,630 ‫می‌دونم داری سعی می‌کنی که بهت بگم ... 8 00:00:16,698 --> 00:00:17,831 ‫"این اتفاق زمانی میوفته ‫که خوک‌ها هم پرواز کنن" 9 00:00:17,900 --> 00:00:19,065 ‫همین کافیه 10 00:00:20,302 --> 00:00:21,601 ‫چی؟ 11 00:00:21,703 --> 00:00:22,969 ‫اوه، خدای من! 12 00:00:23,038 --> 00:00:24,371 ‫صبح بخیر، رفقای زمینی 13 00:00:24,473 --> 00:00:25,805 ‫صبح بخیر، فر. ‫آههه! 14 00:00:25,874 --> 00:00:28,373 ‫اوه، پایین کمرم ‫داره منو می‌کشه 15 00:00:28,709 --> 00:00:31,243 ‫کسی کریستال ‫شفابخش منو ندیده؟ 16 00:00:31,312 --> 00:00:33,145 ‫امم، شاید این ‫تنها چیزی باشه 17 00:00:33,247 --> 00:00:34,313 ‫که ازت ندیده باشیم 18 00:00:34,382 --> 00:00:36,815 ‫مامان دیلن، فراح ‫اومده تا بچه‌ها رو ببینه 19 00:00:36,884 --> 00:00:39,485 ‫و بعدش فهمید ‫که رابطه چهار نفرشون 20 00:00:39,554 --> 00:00:41,353 ‫به رابطه سه نفره ‫تنزل پیدا کرده 21 00:00:41,422 --> 00:00:42,888 ‫حالا افتاده اینجا 22 00:00:42,957 --> 00:00:44,623 ‫رابطه چهار نفره. ‫می‌تونی تصورشو بکنی؟ 23 00:00:45,321 --> 00:00:46,392 ‫نه 24 00:00:48,362 --> 00:00:49,528 ‫اون باید از اینجا بره 25 00:00:50,528 --> 00:01:02,528 ‫زیرنویس از عرفان مرادی ‫sub_hub@ 26 00:01:04,245 --> 00:01:06,946 ‫اوهه 27 00:01:07,048 --> 00:01:08,113 ‫فراح! ‫فراح! 28 00:01:08,216 --> 00:01:09,915 ‫- اوههه! ‫- فراح! 29 00:01:09,984 --> 00:01:12,084 ‫مجبوری این کارو ‫اینجا بکنی؟ 30 00:01:12,186 --> 00:01:13,586 ‫اوه، خیلی متأسفم 31 00:01:13,688 --> 00:01:14,987 ‫نمی‌دونستم که می‌خواین ... 32 00:01:15,089 --> 00:01:16,589 ‫توی سیل فلیپین غرق بشین 33 00:01:16,691 --> 00:01:18,023 ‫من نمی‌خوام ... 34 00:01:18,125 --> 00:01:19,258 ‫توی سیل فیلیپین غرق بشم، کلیر 35 00:01:19,360 --> 00:01:20,392 ‫چیزی نیست 36 00:01:20,494 --> 00:01:21,927 ‫- فقط میرم تو اون یکی اتاق ‫- عالیه 37 00:01:23,931 --> 00:01:24,963 ‫آخ 38 00:01:24,966 --> 00:01:26,599 ‫جری‌ـه. ‫نمی‌تونم 39 00:01:26,701 --> 00:01:29,268 ‫45دقیقه در مورد ‫دلتنگی واسه مامانش ... 40 00:01:29,370 --> 00:01:32,004 ‫و صحبت‌های شخصی ‫در مورد زندگی جنسیش حرف میزنه 41 00:01:32,106 --> 00:01:33,205 ‫کلیر، اون فامیله 42 00:01:34,375 --> 00:01:35,808 ‫جری 43 00:01:35,910 --> 00:01:36,975 ‫حالت چطوره؟ 44 00:01:36,978 --> 00:01:38,010 ‫آره 45 00:01:38,012 --> 00:01:40,045 ‫نه، می‌دونم. ‫ما هم دلمون واسش تنگ شده 46 00:01:40,147 --> 00:01:41,547 ‫بچه‌ها عالین 47 00:01:41,649 --> 00:01:42,982 ‫آره، همیشه در حال جستجوئن 48 00:01:43,084 --> 00:01:45,117 ‫- مدام انگشت‌شون رو توی هر چیزی می‌کنن ‫- همم 49 00:01:47,355 --> 00:01:49,121 ‫اوه، وای. ‫آره ... 50 00:01:49,190 --> 00:01:51,390 ‫چه تصور بامزه‌ی از ‫مادر زن فوت شده‌ام 51 00:01:52,428 --> 00:01:54,793 ‫واقعاً؟ بذار فقط ... ‫بذار بگردم ببینم ... 52 00:01:54,895 --> 00:01:55,928 ‫این اطراف هست یا نه 53 00:01:56,848 --> 00:01:59,164 ‫جری داره در مورد ‫کوچ پروانه‌ها به مکزیک تحقیق می‌کنه 54 00:01:59,267 --> 00:02:01,267 ‫و می‌خواد فردا ‫واسه احوال پرسی به اینجا بیاد 55 00:02:01,335 --> 00:02:02,801 ‫امکان نداره. ‫یه بهونه بیار 56 00:02:02,903 --> 00:02:04,270 ‫من یه دروغگوی افتضاحم 57 00:02:04,372 --> 00:02:05,404 ‫سخته 58 00:02:05,406 --> 00:02:06,572 ‫تنها چیزی که می‌خوایم ... 59 00:02:06,674 --> 00:02:08,407 ‫اینه که یه هیپی دیوونه دیگه به اینجا بیاد 60 00:02:08,509 --> 00:02:09,518 ‫اوه، بالأخره اتفاق افتاد 61 00:02:09,577 --> 00:02:10,809 ‫مثل پدرم شدم 62 00:02:11,463 --> 00:02:13,245 ‫اوه، خدای من، اینجایی 63 00:02:15,189 --> 00:02:16,815 ‫اوه، کلیر. ‫میشه اینو ... 64 00:02:16,917 --> 00:02:19,118 ‫بالای باسنم بمالی 65 00:02:19,220 --> 00:02:21,420 ‫تا این «کاهنده درد» تبتی رو بهت معرفی کنم؟ 66 00:02:21,489 --> 00:02:23,055 ‫فکر نکنم بتونم 67 00:02:23,157 --> 00:02:26,358 ‫ولی شاید یه نفرو بشناسم ‫که بتونه بهت کمک کنه 68 00:02:26,460 --> 00:02:27,559 ‫اوه 69 00:02:27,662 --> 00:02:31,196 ‫حقیقتاً جری ... 70 00:02:31,299 --> 00:02:33,165 ‫من و کلیر ‫یه دعوای بزرگ باهم کردیم 71 00:02:33,234 --> 00:02:36,302 ‫اون مدام در مورد ‫خامه آماده غر میزد 72 00:02:36,846 --> 00:02:37,903 ‫منظورم اینه که ... 73 00:02:37,905 --> 00:02:38,937 ‫کمکم کن 74 00:02:39,040 --> 00:02:40,205 ‫زیر تختمون ... 75 00:02:40,308 --> 00:02:42,608 ‫مثل پشت صحنه برنامه ‫خوردن کیک شده 76 00:02:42,710 --> 00:02:44,510 ‫- دعوتش کن بیاد اینجا ‫- چی؟ 77 00:02:44,612 --> 00:02:46,011 ‫فقط زودتر بیارش اینجا. ‫یالا 78 00:02:46,113 --> 00:02:47,579 ‫راستش، جری، ‫همچی مرتبه 79 00:02:47,682 --> 00:02:48,947 ‫کلیر دنبال کمک می‌گرده 80 00:02:49,016 --> 00:02:50,115 ‫فردا می‌بینمت 81 00:02:50,217 --> 00:02:51,283 ‫اینجا چه خبره؟ 82 00:02:51,385 --> 00:02:53,118 ‫جری تنهاست، فراح تنهاست 83 00:02:53,220 --> 00:02:54,353 ‫هردوشون به ما چسبیدن 84 00:02:54,455 --> 00:02:56,555 ‫و اگه اونا رو باهم آشنا کنیم ‫به همدیگه می‌چسبن 85 00:02:56,657 --> 00:02:58,090 ‫و اون می‌تونه هر جا ‫دلش خواست طبل بزنه 86 00:02:58,192 --> 00:02:59,825 ‫نابغه خوشگل من 87 00:02:59,927 --> 00:03:01,193 ‫اوه، شرمنده. ‫صبر کن 88 00:03:02,042 --> 00:03:03,495 ‫اوه 89 00:03:05,099 --> 00:03:07,766 ‫حالا باید دنبال یه نفر دیگه بگردم ‫که تو رو بهش بچسبونم 90 00:03:07,868 --> 00:03:09,401 ‫اوه، چیزای خوب رو ‫بیرون کشیدی، هان؟ 91 00:03:09,503 --> 00:03:10,569 ‫خب، می‌دونی چیه؟ 92 00:03:10,671 --> 00:03:12,638 ‫ما بالأخره ‫با یه زوج لزبین دوست شدیم 93 00:03:12,707 --> 00:03:15,474 ‫و من می‌خوام احساس کنن ‫که همون حسی رو بهشون داریم 94 00:03:15,576 --> 00:03:16,975 ‫که به همنجسگراهای واقعی داریم 95 00:03:17,078 --> 00:03:18,477 ‫کم، اونا به اندازه‌ی ما همجنسگرا هستن 96 00:03:18,579 --> 00:03:20,012 ‫خیلی‌خب، صبرکن. ‫یه لحظه 97 00:03:20,114 --> 00:03:21,980 ‫خب، به اندازه‌ی که من هستم 98 00:03:22,414 --> 00:03:23,882 ‫خیلی‌خب 99 00:03:24,285 --> 00:03:25,617 ‫- سلام ‫- اوه، خدای من 100 00:03:25,720 --> 00:03:28,020 ‫شماها ‫یه خانواده‌ی خیلی بانمکین 101 00:03:28,122 --> 00:03:29,221 ‫اوه، خدای من. ‫اون عکس 102 00:03:29,323 --> 00:03:30,556 ‫اون رو توی یه شهر بازی گرفتیم 103 00:03:30,658 --> 00:03:31,690 ‫اون یه پا گنده‌ی واقعی نیست 104 00:03:32,320 --> 00:03:33,392 ‫"پا گنده‌ی واقعی" 105 00:03:33,394 --> 00:03:35,327 ‫- اوه، خدای من، شماها خیلی بامزه‌این ‫- آره. حتماً. خیلی‌خب 106 00:03:35,429 --> 00:03:36,662 ‫بذا بگین اون فقط داشت ‫شوخی می‌کرد 107 00:03:36,731 --> 00:03:39,130 ‫خب، بچه‌ها، صحبت از خانواده شد 108 00:03:39,156 --> 00:03:40,632 ‫ما تو فکر این بودیم ‫که خانواده‌ی خودمون رو شروع کنیم 109 00:03:40,735 --> 00:03:42,067 ‫- عالیه ‫- تبریک میگم 110 00:03:42,169 --> 00:03:44,036 ‫اوه، چطور می‌خواین این کارو بکنین؟ ‫برنامه‌تون چیه؟ 111 00:03:44,138 --> 00:03:46,238 ‫راستش می‌خواستیم ‫در مورد اون یه چیزی از شما بپرسیم 112 00:03:46,340 --> 00:03:49,108 ‫لحظه‌ای تو زندگی هر مرد همجنسگرایی هست ... 113 00:03:49,176 --> 00:03:51,777 ‫که یه زوج لزبین ‫از اون درخواست اسپرمش رو می‌کنن 114 00:03:51,879 --> 00:03:53,512 ‫- مگر اینکه شما مثل من و میچل باشین ‫- آره 115 00:03:53,614 --> 00:03:55,180 ‫از تمام دوستامون ‫این رو خواستین 116 00:03:55,282 --> 00:03:56,949 ‫در حالی که خیلی ظالمانه ‫ما رو مد نظر نگرفتن 117 00:03:57,051 --> 00:03:58,117 ‫دردآوره 118 00:03:58,219 --> 00:03:59,918 ‫مثل این میمونه که ‫واسه فوتبال انتخابت نکنن 119 00:04:00,020 --> 00:04:01,954 ‫خب، این اتفاق هیچوقت واسه من نیوفتاده 120 00:04:02,056 --> 00:04:04,022 ‫من کاپیتان ‫تیم فوتبال خودم بودم 121 00:04:04,125 --> 00:04:05,591 ‫خب، فقط بعد از موقعی که 122 00:04:05,693 --> 00:04:07,926 ‫پای ستاره‌ی تیم‌مون شکست ‫و مجبور شدن که اونو کنار بذارن 123 00:04:08,028 --> 00:04:09,928 ‫- کار یه ... ‫- کار یه اسب بود 124 00:04:10,030 --> 00:04:11,497 ‫یه مایل اون‌طرف‌تر 125 00:04:11,599 --> 00:04:13,232 ‫یالا. ‫هر چی می‌خواین از ما بپرسین 126 00:04:13,334 --> 00:04:15,267 ‫خب، می‌دونین که ما ‫چه فکری در مورد دنیای شما داریم 127 00:04:15,369 --> 00:04:16,869 ‫- بله؟ ‫- و همینطور ما به دنیای شما 128 00:04:16,971 --> 00:04:18,070 ‫اول از همه 129 00:04:18,072 --> 00:04:19,204 ‫ما رو قضاوت نمی‌کنین ‫که نمی‌خواین بچه‌ای رو به سرپرستی بگیریم؟ 130 00:04:19,306 --> 00:04:20,372 ‫این خودخواهیه؟ 131 00:04:20,374 --> 00:04:22,074 ‫- ام، نه ‫- نه 132 00:04:22,176 --> 00:04:23,375 ‫اوه، خیالمون راحت شد 133 00:04:23,477 --> 00:04:24,877 ‫حالا، مرحله بعدی اینه که ... 134 00:04:24,979 --> 00:04:26,678 ‫یه نفر پیدا کنیم که بتونه ... 135 00:04:26,781 --> 00:04:28,714 ‫- اسپرم اهدا کنه؟ ‫- آره 136 00:04:28,816 --> 00:04:30,215 ‫می‌دونی، ما نمی‌خوام ... 137 00:04:30,317 --> 00:04:31,417 ‫از لحاظ مالی یا هر چیز دیگه‌ای ‫کسی رو درگیر این ماجرا بکنیم 138 00:04:31,519 --> 00:04:33,085 ‫پس فکر کردیم ‫به بانک اسپرم بریم 139 00:04:33,187 --> 00:04:34,253 ‫اینم فکر خوبیه 140 00:04:34,355 --> 00:04:35,754 ‫ولی مطمئن باشید ‫که دربان اونجا خوشتیپ باشه 141 00:04:35,890 --> 00:04:37,689 ‫چون می‌دونی ‫اونا کلید هر جایی رو دارن 142 00:04:37,792 --> 00:04:39,925 ‫خب، به اینم فکر کردیم ‫که از برادرم اینو بخوایم 143 00:04:40,027 --> 00:04:41,527 ‫اوه، عمراً بخواین ‫این کارو بکنین 144 00:04:41,619 --> 00:04:42,628 ‫خیلی پیچیده میشه 145 00:04:42,630 --> 00:04:44,696 ‫"بابا، عمو ‫بابا، عمو" 146 00:04:44,799 --> 00:04:45,831 ‫کلی قر و قاطی میشه! 147 00:04:45,833 --> 00:04:47,099 ‫آره، یه نفر می‌خواین 148 00:04:47,201 --> 00:04:48,333 ‫که فاصله کمی باهاتون داشته باشه 149 00:04:48,402 --> 00:04:49,435 ‫کسی که می‌شناسینش ‫و بهش اعتماد دارین 150 00:04:49,537 --> 00:04:51,370 ‫کسی که جذاب و سالم باشه 151 00:04:51,472 --> 00:04:53,272 ‫و کسی که حداقل برای ‫یک و نیم نسل پیش ... 152 00:04:53,374 --> 00:04:55,274 ‫سابقه بیماری روانی ‫در خانواده‌اش نداشته باشه 153 00:04:55,376 --> 00:04:57,075 ‫خب، این رویای ماست 154 00:04:57,178 --> 00:04:59,011 ‫- خب، رویا می‌تونه به حقیقت بپیونده ‫- اوهوم 155 00:04:59,113 --> 00:05:00,913 ‫اوه، خدای من. ‫ممنون، بچه‌ها 156 00:05:01,015 --> 00:05:02,614 ‫نه، ممنون از شما 157 00:05:02,716 --> 00:05:05,317 ‫- اگه کسی توی ذهن‌تونه، میشه بهمون بگین؟ ‫- آره 158 00:05:07,588 --> 00:05:08,954 ‫- لزبین‌ها ‫- لزبین‌ها 159 00:05:09,056 --> 00:05:10,789 ‫- اینم از کاپوچینوت ‫- آه 160 00:05:10,891 --> 00:05:12,090 ‫من نمی‌خورم 161 00:05:12,159 --> 00:05:14,526 ‫نمی‌خوام سر حال باشم ‫که زندگی پوچ ... 162 00:05:14,628 --> 00:05:16,462 ‫بدون شری رو تجربه کنم 163 00:05:16,564 --> 00:05:18,764 ‫این خط‌های کوچیک شیر چیه؟ 164 00:05:18,866 --> 00:05:20,466 ‫اون منم ‫که به پنجره زل زده 165 00:05:20,568 --> 00:05:22,301 ‫ستاره‌ها رو ‫با اشکم درست کردم 166 00:05:22,369 --> 00:05:25,771 ‫آه، عزیزم، ‫اگه تونستی موقع رانندگی من ... 167 00:05:25,873 --> 00:05:27,172 ‫که تو رو تا سه خیابون ‫روی سقف گذاشته بودم، نجات پیدا کنی 168 00:05:27,241 --> 00:05:28,640 ‫از اینم می‌تونی نجات پیدا کنی 169 00:05:28,742 --> 00:05:29,808 ‫کی این اتفاق افتاده؟ 170 00:05:29,910 --> 00:05:31,710 ‫بهرحال رابطه‌ات ‫با شری جواب نمیداد 171 00:05:31,812 --> 00:05:32,911 ‫اون کانادایی‌ـه 172 00:05:32,913 --> 00:05:34,646 ‫روی پولشون ‫اردک گذاشتن 173 00:05:34,648 --> 00:05:36,114 ‫شیر رو توی کیسه می‌فروشن 174 00:05:36,183 --> 00:05:38,984 ‫اگه کسی منو خواست ‫من توی اتاقم هستم 175 00:05:39,086 --> 00:05:41,119 ‫دارم کی رو گول میزنم؟ ‫هیچکس سراغ منو نمی‌گیره 176 00:05:41,222 --> 00:05:43,822 ‫آه، عزیزم، ‫اینا همش حل میشه 177 00:05:43,924 --> 00:05:45,591 ‫بهت قول میدم 178 00:05:45,693 --> 00:05:47,092 ‫قول میدی؟ 179 00:05:47,194 --> 00:05:48,293 ‫چیکار کردی؟ 180 00:05:48,295 --> 00:05:49,995 ‫اسمشو یه لطف میذارم 181 00:05:51,332 --> 00:05:52,498 ‫لوک! 182 00:05:52,600 --> 00:05:54,666 ‫بازم؟ ‫فکر کردم باهم بی‌حساب شدیم 183 00:05:54,768 --> 00:05:56,401 ‫ازت می‌خوام ‫یه کاری واسه منی بکنی 184 00:05:56,504 --> 00:05:57,769 ‫تو ارزش زیادی ‫واسه اون داری 185 00:05:57,872 --> 00:05:59,304 ‫آره، فکر کنم 186 00:05:59,373 --> 00:06:01,139 ‫می‌خوام به برنامه «بداهه گویی» شری بری 187 00:06:01,242 --> 00:06:02,374 ‫و در مورد منی ‫باهاش حرف بزنی 188 00:06:02,476 --> 00:06:04,510 ‫می‌خوام پشیمون بشه ‫که با منی بهم زده 189 00:06:04,612 --> 00:06:05,944 ‫نه. این نه 190 00:06:06,046 --> 00:06:07,446 ‫هر چیزی ‫به جز برنامه بداهه گویی 191 00:06:07,548 --> 00:06:09,648 ‫بداهه گویی ‫هیچ فرقی با شکنجه «غرق شدن مصنوعی» نداره 192 00:06:09,750 --> 00:06:12,818 ‫فقط آروم بمون، ‫به یه جای خوشآیند در ذهنت برو 193 00:06:12,920 --> 00:06:14,853 ‫و به یاد داشته باش ‫که تو واقعاً در حال مُردن نیستی 194 00:06:14,922 --> 00:06:16,522 ‫باشه. ‫این کارو می‌کنم 195 00:06:16,624 --> 00:06:18,524 ‫آفرین پسر خوب 196 00:06:19,220 --> 00:06:20,258 ‫برگرد بخواب 197 00:06:20,261 --> 00:06:21,627 ‫چرا با خودت ‫یه دیلم آوردی؟ 198 00:06:21,729 --> 00:06:23,695 ‫دلیل خاصی نداره 199 00:06:23,764 --> 00:06:25,264 ‫گلوریا، ما نباید دخالت کنیم 200 00:06:25,366 --> 00:06:27,065 ‫می‌دونی، بابام همیشه ‫وقتی که ناراحت بودم ... 201 00:06:27,134 --> 00:06:28,700 ‫بهم چی می‌گفت؟ 202 00:06:28,802 --> 00:06:29,935 ‫هیچی 203 00:06:30,004 --> 00:06:31,837 ‫راه چاره رو همیشه ‫خودم به تنهایی پیدا کردم 204 00:06:31,906 --> 00:06:34,273 ‫این خصوصیت تو ‫هیچ جذابیتی نداره 205 00:06:34,375 --> 00:06:35,707 ‫همدردیت کجاست؟ 206 00:06:35,809 --> 00:06:37,309 ‫من همدردی دارم 207 00:06:37,378 --> 00:06:39,759 ‫بخاطر همین به مردم اهمیت میدم. درسته؟ 208 00:06:39,794 --> 00:06:42,587 ‫تو به هیچکس کمک نمی‌کنی 209 00:06:42,679 --> 00:06:44,345 ‫چرا، می‌کنم 210 00:06:44,414 --> 00:06:46,781 ‫اون پیشخدمت ‫توی کلوپ رو یادت میاد؟ 211 00:06:46,850 --> 00:06:48,249 ‫اگه اخراجش نکرده بودم، 212 00:06:48,285 --> 00:06:50,552 ‫هنوز مشغول ‫جابجا کردن میز بقیه بود 213 00:06:50,654 --> 00:06:52,919 ‫خیلی‌خب، ما اومدیم 214 00:06:52,954 --> 00:06:55,924 ‫یکم مربای زردآلو ‫با دستورپخت قدیمی خانوادگی 215 00:06:56,026 --> 00:06:57,392 ‫البته فکر نکنم شماها ... 216 00:06:57,461 --> 00:06:58,726 ‫به دستورپخت خانوادگی من ‫علاقه‌ای داشته باشین 217 00:06:58,829 --> 00:07:00,028 ‫همچی مرتبه؟ 218 00:07:00,130 --> 00:07:02,163 ‫چرا نمی‌خواین ما ‫اهدا کننده اسپرم‌تون باشیم؟ 219 00:07:02,182 --> 00:07:04,215 ‫- اوه ‫- عیبی نداره. فقط بگینش 220 00:07:04,250 --> 00:07:06,050 ‫- از موی قرمز من بدتون میاد ‫- یا کک و مک روی صورتش؟ 221 00:07:06,119 --> 00:07:07,452 ‫- یا گرایش جنسی که باهاش به دنیا اومدم ‫- یا ... 222 00:07:07,554 --> 00:07:09,120 ‫- میشه یه چیزم در مورد تو بگیم؟ ‫- آره، آره 223 00:07:09,155 --> 00:07:10,721 ‫صبرکن، یعنی دارین میگین ‫که شما اسپرم‌تون رو به ما اهدا می‌کنین؟ 224 00:07:10,790 --> 00:07:12,824 ‫حقیقتاً، ما از خدامونه 225 00:07:12,892 --> 00:07:14,225 ‫ولی می‌ترسیدیم ‫که شما رو توی رودربایستی قرار بدیم 226 00:07:14,294 --> 00:07:15,693 ‫و فکر نمی‌کردیم جواب مثبت بهمون بدین 227 00:07:15,728 --> 00:07:18,095 ‫- اوه، خب، البته که جواب مثبت میدیم! ‫- ما شما رو تحسین می‌کنیم! 228 00:07:18,198 --> 00:07:20,164 ‫- اوه! ‫- مالی، فکر کنم همین الآن یه پدر پیدا کردیم 229 00:07:21,234 --> 00:07:23,334 ‫اوه، خدای من. ‫خیلی‌خب 230 00:07:23,372 --> 00:07:25,039 ‫خیلی‌خب، کدوم یکی از ما رو می‌خواین؟ 231 00:07:25,141 --> 00:07:26,173 ‫نمی‌دونیم. ‫تا حالا فرصتش پیش نیومده که ... 232 00:07:26,175 --> 00:07:26,907 ‫- بهش فکر کنیم ‫- آره 233 00:07:26,976 --> 00:07:29,243 ‫خب، فکر کنم بهتر باشه ‫که اینجا راه بریم 234 00:07:29,312 --> 00:07:31,979 ‫تا ما رو ‫از شونه تا ساق پا ببینین 235 00:07:32,048 --> 00:07:33,213 ‫مگه اومدیم فستیوال؟! 236 00:07:33,282 --> 00:07:34,815 ‫خیلی‌خب، شاید بهتر باشه بریم بیرون 237 00:07:34,917 --> 00:07:36,450 ‫و نمی‌دونم... ‫به یه چیزی ضربه بزنیم؟ 238 00:07:36,552 --> 00:07:37,952 ‫یا می‌تونیم پازل حل کنیم؟ 239 00:07:38,054 --> 00:07:39,453 ‫یا کندکت رو هجی کنیم 240 00:07:39,555 --> 00:07:40,754 ‫چرا خودتون تصمیم نمی‌گیرین؟ 241 00:07:40,856 --> 00:07:42,056 ‫ما در هر صورت راضی هستیم 242 00:07:42,158 --> 00:07:43,991 ‫نباید مشکلی باشه 243 00:07:49,553 --> 00:07:50,848 ‫اوه، خوبه. ‫هردوتون اینجایین 244 00:07:50,917 --> 00:07:52,883 ‫ببینید، داشتم به دیروز فکر می‌کردم 245 00:07:52,952 --> 00:07:54,085 ‫و اینکه چقدر ناراحت بودی 246 00:07:54,153 --> 00:07:55,620 ‫و اینکه تو گفتی ‫احساسات مردم برای من اهمیتی نداره 247 00:07:55,688 --> 00:07:56,954 ‫پس اینو ببینید 248 00:07:57,356 --> 00:07:58,656 ‫برندی، بیا تو 249 00:07:58,758 --> 00:08:00,324 ‫هنوز سیگارم تموم نشده! 250 00:08:00,393 --> 00:08:01,525 ‫چیکار کردی؟ 251 00:08:01,594 --> 00:08:02,693 ‫سعی داشتم یه راهی پیدا کنم ... 252 00:08:02,762 --> 00:08:03,894 ‫که به منی کمک کنم ‫که این قضیه رو فراموش بکنه 253 00:08:03,963 --> 00:08:05,596 ‫و یهویی با یه ‫فرشته کوچولو آشنا شدم 254 00:08:05,665 --> 00:08:07,631 ‫- برندی؟ ‫- صبرکن! 255 00:08:07,733 --> 00:08:09,767 ‫رسیدم به بهترین قسمت فیلتر 256 00:08:09,869 --> 00:08:12,869 ‫عاشقش میشین! ‫تو قسمت خشک کن کارواشه 257 00:08:12,938 --> 00:08:14,671 ‫- چرا تشویقش کردی این کارو بکنه؟ ‫- نه... 258 00:08:14,740 --> 00:08:15,749 ‫هی، چرا باید منتظر شری بمونی 259 00:08:15,808 --> 00:08:16,873 ‫وقتی می‌تونی ‫یه برندی کوچولو داشته باشی؟ 260 00:08:16,942 --> 00:08:18,275 ‫اعتراف می‌کنم، حرف خوبی زدی 261 00:08:20,159 --> 00:08:21,278 ‫لعنت بر*** 262 00:08:22,948 --> 00:08:24,948 ‫خونه رو ببین! 263 00:08:25,016 --> 00:08:27,417 ‫پس اینجوری می‌تونی ‫از پس پول لاوا واکس بر بیای 264 00:08:27,452 --> 00:08:29,052 ‫برندی، این همسرم، گلوریاست 265 00:08:29,154 --> 00:08:31,220 ‫و این خوشتیپ، پسرم، منی هستش 266 00:08:31,256 --> 00:08:33,089 ‫برندی، مطئنم تو خیلی خوبی 267 00:08:33,191 --> 00:08:35,658 ‫ولی من دارم با از دست دادم ‫عشق زندگیم سر و کله میزنم 268 00:08:35,727 --> 00:08:37,437 ‫و به یه خورده زمان نیاز دارم 269 00:08:38,313 --> 00:08:40,263 ‫می‌دونم داری چی می‌کشی، عزیزم 270 00:08:40,365 --> 00:08:41,764 ‫دوست پسر من مستند ‫"صعود بدون طناب" رو دید 271 00:08:41,833 --> 00:08:43,600 ‫و سعی کرد ترازوی بانک محل‌مون رو بدزده 272 00:08:43,702 --> 00:08:45,568 ‫تو انجام کاری که دوست داشت، 273 00:08:45,670 --> 00:08:47,772 ‫و بعد از شلیک پلیس، مُرد 274 00:08:47,807 --> 00:08:49,505 ‫جی، باید همینجا سرت داد بزنم 275 00:08:49,524 --> 00:08:50,623 ‫یا باید بریم تو آشپزخونه؟ 276 00:08:50,625 --> 00:08:52,091 ‫می‌تونیم بریم یکم اسنک بگیریم 277 00:08:52,160 --> 00:08:53,459 ‫حالا گوش کنین، ‫شما دوتا همدیگه رو بشناسین 278 00:08:53,528 --> 00:08:54,927 ‫منی، تعارف کن ‫یه مشروب از تو بار بهش بدی 279 00:08:55,063 --> 00:08:56,072 ‫چیزی دارین که دارچینی باشه؟ 280 00:08:56,130 --> 00:08:57,565 ‫من آدم معمولی نیستم 281 00:08:58,485 --> 00:09:01,100 ‫با خودت چی فکر کردی ‫که یه همچین دختری رو بیاری اینجا؟ 282 00:09:01,202 --> 00:09:02,208 ‫در مورد چی داری حرف میزنی؟ 283 00:09:02,236 --> 00:09:03,402 ‫برندی خیلی باحاله 284 00:09:03,471 --> 00:09:05,338 ‫یا حتماً، شاید از اون دسته دخترایی باشه ‫که نخوای به خونه بیاری و به مامانت نشونش بدی 285 00:09:05,406 --> 00:09:07,273 ‫تو دقیقاً همین کارو کردی 286 00:09:07,907 --> 00:09:09,909 ‫امیدوارم افسر عفو مشروطش باشه 287 00:09:13,753 --> 00:09:15,410 ‫آه، لوک! 288 00:09:15,512 --> 00:09:17,412 ‫چه سوپرایزی! 289 00:09:18,582 --> 00:09:20,148 ‫صحبتت با شری چطور پیش رفت؟ 290 00:09:20,217 --> 00:09:21,416 ‫خوب نشد 291 00:09:21,485 --> 00:09:22,551 ‫منظورت چیه؟ 292 00:09:22,653 --> 00:09:24,753 ‫به این اشاره کردی که منی توسط ‫برنامه برادران اسکات ... 293 00:09:24,855 --> 00:09:26,121 ‫ریتویت شده؟ 294 00:09:26,223 --> 00:09:27,255 ‫آره، اینم گفتم 295 00:09:27,257 --> 00:09:28,390 ‫و چی گفت؟ 296 00:09:28,492 --> 00:09:29,658 ‫دلش براش تنگ نشده؟ 297 00:09:29,726 --> 00:09:30,959 ‫اونو برمیگردونه؟ 298 00:09:31,028 --> 00:09:33,094 ‫- فکر نکنم ‫- چرا؟ 299 00:09:33,163 --> 00:09:37,378 ‫خب، ما یه جورایی... همدیگه رو بوسیدیم 300 00:09:37,967 --> 00:09:39,133 ‫چی؟ 301 00:09:39,202 --> 00:09:40,268 ‫خب، برنامه برندی ... 302 00:09:40,337 --> 00:09:42,236 ‫بنظر چیز خوبی میاد، هان؟ 303 00:09:43,840 --> 00:09:45,106 ‫سلام فامیل جان 304 00:09:45,208 --> 00:09:47,542 ‫اوه. ‫سلام جری. خوش اومدی 305 00:09:47,677 --> 00:09:48,776 ‫- حالت چطوره؟ ‫- شرمنده 306 00:09:48,845 --> 00:09:50,311 ‫باید در میزدم ‫ولی می‌دونین که مشکل خشونت دارم 307 00:09:50,403 --> 00:09:51,412 ‫سلام 308 00:09:51,414 --> 00:09:52,420 ‫اوه، شرمنده 309 00:09:52,449 --> 00:09:53,848 ‫واسه نهار پولتنا کوبیدم 310 00:09:53,917 --> 00:09:55,116 ‫دستام یکم درد می‌کنن 311 00:09:55,184 --> 00:09:56,450 ‫آرنج پولتنایی ‫یه چیز مهمه 312 00:09:56,519 --> 00:09:58,219 ‫مریان ویلیامسون ‫تنها کاندیدایی بود 313 00:09:58,287 --> 00:09:59,553 ‫که شجاعت اینو داشت ‫که در موردش صحبت کنه 314 00:10:00,214 --> 00:10:01,689 ‫خب جر، حالت چطوره؟ 315 00:10:01,758 --> 00:10:02,890 ‫می‌گذرونیم 316 00:10:02,959 --> 00:10:04,558 ‫خیلی خوشحالم که هردوتون رو می‌بینم 317 00:10:04,627 --> 00:10:05,860 ‫اما حقیقت اینه، کلیر ‫توی این نور 318 00:10:05,962 --> 00:10:07,294 ‫منو خیلی یاد مادرت میندازی 319 00:10:07,397 --> 00:10:09,163 ‫- خب، بخاطر رنگ موهامه ‫- گردنتون مثل هم‌ـه 320 00:10:10,533 --> 00:10:12,733 ‫اوه، تو باید جری باشی 321 00:10:12,801 --> 00:10:14,701 ‫من مامان دیلن هستم، فراح 322 00:10:14,770 --> 00:10:15,936 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم 323 00:10:16,038 --> 00:10:17,471 ‫باید راستش رو بگم... من اهل بغلم 324 00:10:17,573 --> 00:10:19,473 ‫شرمنده، ‫من زیاد با این راحت نیستم 325 00:10:19,575 --> 00:10:20,807 ‫چون یه بوسنده هستم 326 00:10:23,312 --> 00:10:24,444 ‫اوه، چه گردنبند زیبایی 327 00:10:24,513 --> 00:10:25,712 ‫خب، ممنون 328 00:10:25,781 --> 00:10:27,714 ‫از لاشه‌ی کشتی شکار وال ژاپنی ساخته شده 329 00:10:28,133 --> 00:10:29,900 ‫چطور مردمی که «هایکو» رو بهمون دادن ‫[اسم یه شاعر] 330 00:10:29,968 --> 00:10:31,434 ‫می‌تونن یه همچین موجودات زیبایی رو شکار کنن؟ 331 00:10:31,537 --> 00:10:32,602 ‫خب، من می‌تونم تضمین کنم 332 00:10:32,704 --> 00:10:34,638 ‫که واسه درست کردن این سالاد 333 00:10:34,706 --> 00:10:35,872 ‫به هیچ سبزیجاتی آسیب وارد نشده 334 00:10:35,974 --> 00:10:38,508 ‫راستش کلیر ‫ثابت شده که گیاهان هم درد رو احساس می‌کنن 335 00:10:38,577 --> 00:10:41,143 ‫آره، وقتی اونا رو ‫از خاک می‌کشی بیرون جیغ میکشن 336 00:10:41,246 --> 00:10:43,479 ‫اوه، ام، ‫پس باید متنفر باشید ... 337 00:10:43,548 --> 00:10:45,248 ‫که همچین بلایی رو سر انگورها آوردن 338 00:10:45,350 --> 00:10:46,983 ‫عیبی نداره. ‫الآن مستن 339 00:10:48,519 --> 00:10:51,187 ‫اوه. خب، امروز، روز خوبی ‫واسه بیرون رفتنه 340 00:10:51,246 --> 00:10:52,254 ‫چطوره شما دوتا ... 341 00:10:52,257 --> 00:10:53,456 ‫از شراب‌تون ‫در حیاط پشتی لذت ببرید 342 00:10:53,524 --> 00:10:54,890 ‫تا ما میز رو آماده کنیم؟ 343 00:10:54,993 --> 00:10:56,192 ‫چه فکر خوبی 344 00:10:56,294 --> 00:10:58,094 ‫اوه، فراح 345 00:10:58,162 --> 00:11:00,630 ‫می‌دونستی جری داره ‫در مورد کوچ پروانه‌ها تحقیق می‌کنه؟ 346 00:11:00,732 --> 00:11:02,098 ‫کل راه تا مکزیک؟ 347 00:11:02,166 --> 00:11:03,599 ‫قراره زمستون و بهار رو ... 348 00:11:03,668 --> 00:11:05,501 ‫توی یه کمپ چادری ‫در پناهگاه سیرا چینچوا بگذرونم 349 00:11:05,570 --> 00:11:07,536 ‫اون یکی از مورد علاقه‌ترین جاهای من در دنیاست 350 00:11:07,605 --> 00:11:09,438 ‫- اوه، قبلاً رفتی؟ ‫- نه توی این زندگی 351 00:11:09,540 --> 00:11:11,540 ‫ولی دوست دارم ‫توی این زندگیم برم 352 00:11:11,609 --> 00:11:13,279 ‫اوه ... 353 00:11:14,011 --> 00:11:16,612 ‫حتی بهتر از اونی که امیدوار بودیم ‫پیش رفت 354 00:11:16,681 --> 00:11:19,048 ‫خیلی عجیبه. ‫جری علاقه‌های عجیبی داره 355 00:11:19,150 --> 00:11:21,850 ‫منظورم اینه که، فراح و مامانم ... 356 00:11:21,952 --> 00:11:24,386 ‫مامانم. ‫اون توی حیاط پشتی‌ـه 357 00:11:24,488 --> 00:11:25,888 ‫اوهه، درسته 358 00:11:25,956 --> 00:11:27,389 ‫اوه، خدای من 359 00:11:27,458 --> 00:11:28,957 ‫ام، نمی‌دونم یهویی چی شد 360 00:11:29,159 --> 00:11:31,059 ‫این دی‌دی‌ـه. ‫چطور اومده اینجا؟ 361 00:11:31,128 --> 00:11:32,494 ‫فکر کردم توی خونه‌ی میچل‌ـه 362 00:11:32,563 --> 00:11:34,296 ‫متوجه نمیشم 363 00:11:34,398 --> 00:11:37,832 ‫خاکستر مامانم قرار بود ‫پیش ریشه یه درخت خاک بشه 364 00:11:37,901 --> 00:11:39,301 ‫البته 365 00:11:39,403 --> 00:11:41,903 ‫دی‌دی. ‫هیچوقت در مقابل تو 366 00:11:41,962 --> 00:11:42,971 ‫با یه زن دیگه لاس نمیزنم 367 00:11:42,973 --> 00:11:44,472 ‫مگر اینکه ‫از اون جور آخر هفته‌ها باشه 368 00:11:44,575 --> 00:11:46,174 ‫همون که توی «تاووس» داشتیم 369 00:11:46,243 --> 00:11:47,943 ‫دی‌دی. ‫به من نیاز داره 370 00:11:48,011 --> 00:11:49,644 ‫نباید هیچ‌جا برم 371 00:11:49,680 --> 00:11:51,613 ‫ولی پروانه‌ها ... 372 00:11:51,715 --> 00:11:53,181 ‫توی مکزیک چی میشن؟ 373 00:11:53,250 --> 00:11:54,649 ‫کلیر، می‌تونم حس کنم 374 00:11:54,718 --> 00:11:56,618 ‫مادرت الآن داره درد می‌کشه 375 00:11:56,720 --> 00:11:59,220 ‫مطمئنیم که بخاطر اون درخته؟ 376 00:11:59,322 --> 00:12:01,222 ‫چون من کلی بادمجون ... 377 00:12:01,324 --> 00:12:02,390 ‫روی کباب‌پز گذاشتم 378 00:12:02,392 --> 00:12:03,424 ‫نمی‌خوام الکی بزرگش کنم 379 00:12:03,493 --> 00:12:05,093 ‫ولی فکر کنم این موقعیت 380 00:12:05,195 --> 00:12:06,528 ‫مثل آواز بدون حرف باشه 381 00:12:13,402 --> 00:12:15,769 ‫خیلی‌خب. ‫میچ، کم 382 00:12:15,838 --> 00:12:17,404 ‫- خیلی من اول میگم ‫- باشه 383 00:12:17,506 --> 00:12:18,639 ‫- من قد بلندم ‫- قد بلند 384 00:12:18,741 --> 00:12:20,941 ‫قوی هستم ‫و دماغم شبیه مت دیمونه 385 00:12:21,514 --> 00:12:22,910 ‫- باشه ‫- باشه 386 00:12:22,979 --> 00:12:24,211 ‫میچ، سریع بگو ... ‫منم یا مت دیمون؟ 387 00:12:24,313 --> 00:12:25,412 ‫فکر نکن. جواب بده 388 00:12:25,481 --> 00:12:27,014 ‫- باشه. اینو واست می‌نویسم ‫- باشه 389 00:12:27,083 --> 00:12:28,449 ‫خیلی‌خب، حالا نوبت منه 390 00:12:28,551 --> 00:12:30,217 ‫آهه. ‫صدای خوب 391 00:12:30,253 --> 00:12:31,685 ‫خب، چیزی که این بچه نیاز داره، ریتمه 392 00:12:33,222 --> 00:12:34,488 ‫و تا حالا دندونم خراب نشده 393 00:12:34,557 --> 00:12:36,223 ‫من خط خوبی دارم 394 00:12:36,292 --> 00:12:38,558 ‫خب، من یه عمه دارم ‫که تا 110 سالگی زنده مونده 395 00:12:38,580 --> 00:12:40,046 ‫و هر روز پیپ می‌کشید 396 00:12:40,149 --> 00:12:42,048 ‫- من مسئولیت پذیرم ‫- منم پدر خوبی هستم 397 00:12:42,117 --> 00:12:43,817 ‫خیلی‌خب. ‫منم پدر خوبی هستم 398 00:12:43,886 --> 00:12:45,986 ‫وقتی لیلی بچه بود ‫هر شب واسه خوابیدن ... 399 00:12:46,088 --> 00:12:47,153 ‫واسش آواز مناسب می‌خوندم 400 00:12:47,156 --> 00:12:48,288 ‫آهه 401 00:12:48,357 --> 00:12:49,362 ‫خب، من قبلاً عادت داشتم 402 00:12:49,391 --> 00:12:50,490 ‫وقتی صبح‌ها اونو به مدرسه برسونم 403 00:12:50,592 --> 00:12:51,758 ‫اونو از پشت پنجره نگاه کنم 404 00:12:51,827 --> 00:12:53,193 ‫تا اینکه نگهبان مدرسه ‫ازم عکس گرفت 405 00:12:53,262 --> 00:12:55,562 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ 406 00:12:55,664 --> 00:12:56,763 ‫تو... تو اسپرمت رو اهدا کن 407 00:12:56,865 --> 00:12:58,565 ‫فکر نکنم بتونم ‫یه بچه داشته باشم 408 00:12:58,634 --> 00:13:00,000 ‫و جزوی از زندگیش نباشم 409 00:13:00,102 --> 00:13:01,802 ‫اوه، میچل. ‫منم فکر نکنم بتونم 410 00:13:01,870 --> 00:13:04,004 ‫باعث عذابم میشه ‫که یه بچه رو به دنیا بیارم 411 00:13:04,106 --> 00:13:05,372 ‫که حسابی ... 412 00:13:05,474 --> 00:13:07,741 ‫تو اولین توپ زن خانوم ‫یا اولین راکت زن مرد، بترکونه 413 00:13:07,843 --> 00:13:10,644 ‫ما بهشون التماس کردیم. ‫شبیه آدمای ضعیف بنظر میایم 414 00:13:10,746 --> 00:13:13,079 ‫- قلبشون می‌شکنه ‫- چطور باید بهشون بگیم؟ 415 00:13:13,182 --> 00:13:14,915 ‫باید کاملاً صادق باشیم 416 00:13:15,017 --> 00:13:16,383 ‫می‌تونیم بگیم جلوی موج مغناطیسی بودیم 417 00:13:16,485 --> 00:13:17,850 ‫و هردمون عقیم شدیم 418 00:13:17,885 --> 00:13:19,019 ‫عالیه. ‫همین. آره 419 00:13:23,073 --> 00:13:24,305 ‫خیلی‌خب 420 00:13:24,407 --> 00:13:26,174 ‫- سلام ‫- سلام. ماییم 421 00:13:26,242 --> 00:13:27,375 ‫سلام. چه سوپرایزی 422 00:13:27,444 --> 00:13:29,444 ‫عزیزم؟ ‫میچ و کم اومدن اینجا 423 00:13:29,512 --> 00:13:31,579 ‫- ببین، شرمنده که اینجوری اومدیم ‫- اوهوم 424 00:13:31,648 --> 00:13:33,715 ‫- ولی باید یه چیزی بهتون بگیم ‫- آره 425 00:13:34,416 --> 00:13:35,750 ‫- چی خبر؟ ‫- سلام 426 00:13:35,819 --> 00:13:37,318 ‫خیلی‌خب، گفتن این اصلاً آسون نیست 427 00:13:37,353 --> 00:13:40,962 ‫ما راحت نیستیم ‫که اسپرم‌مون رو اهدا کنیم 428 00:13:40,997 --> 00:13:42,389 ‫و... گوش کنین 429 00:13:42,458 --> 00:13:44,425 ‫ما خیلی مفتخر بودیم 430 00:13:44,493 --> 00:13:46,660 ‫ولی فکر کنم فقط ‫یه لحظه جو گیر شدیم 431 00:13:46,762 --> 00:13:48,195 ‫اوه، درک می‌کنیم 432 00:13:48,297 --> 00:13:49,430 ‫آره. ‫مشکلی نیست 433 00:13:49,498 --> 00:13:51,098 ‫- اوه، واقعاً؟ ‫- هیچ عیبی نداره 434 00:13:51,167 --> 00:13:52,266 ‫خیلی ممنون ‫که ما رو تو جریان گذاشتین 435 00:13:52,268 --> 00:13:53,133 ‫- خیلی‌خب ‫- شما بچه‌ها عالی هستین 436 00:13:53,135 --> 00:13:54,034 ‫- اوه، اوه. آره ‫- اممم 437 00:13:54,036 --> 00:13:54,902 ‫- خیلی‌خب ‫- روز خوبی داشته باشین 438 00:13:54,937 --> 00:13:56,403 ‫- حتماً ‫- خداحافظ 439 00:13:57,173 --> 00:13:59,209 ‫وای، باورم نمیشه ‫که اینقدر خوب پیش رفت 440 00:13:59,244 --> 00:14:00,753 ‫آره، می‌دونم. ‫حس خیلی بهتری دارم 441 00:14:00,788 --> 00:14:02,616 ‫اون... خیلی آسون بود 442 00:14:02,651 --> 00:14:04,711 ‫آره. خیلی آسون بود 443 00:14:04,963 --> 00:14:06,663 ‫صبرکن. بیش از اندازه آسون بود؟ 444 00:14:10,914 --> 00:14:12,068 ‫خودم میزنم 445 00:14:14,739 --> 00:14:16,372 ‫- سلام. بازم ماییم ‫- سلام 446 00:14:16,441 --> 00:14:19,943 ‫ببین،... الآن چه اتفاقی افتاد؟ 447 00:14:20,395 --> 00:14:22,995 ‫چون ما الآن ‫کل برنامه تشکیل خانواده‌تون رو بهم زدیم 448 00:14:23,097 --> 00:14:25,698 ‫و تنها چیزی که گفتین ‫این بود که "روز خوبی داشته باشین"؟ 449 00:14:25,767 --> 00:14:27,600 ‫بنظر میومد زیاد ‫بابتش ناراحت نیستین 450 00:14:27,669 --> 00:14:29,869 ‫نه، نه، خیلی ناراحتیم 451 00:14:29,938 --> 00:14:31,003 ‫فقط لزبین هستیم 452 00:14:31,072 --> 00:14:33,772 ‫- اوه. اوه، البته ‫- خیلی‌خب. ما اشتباه کردیم 453 00:14:33,791 --> 00:14:34,957 ‫- ما اشتباه ... ‫- خیلی‌خب 454 00:14:36,309 --> 00:14:37,159 ‫اون کیه؟ 455 00:14:37,228 --> 00:14:38,237 ‫- کمپبل ‫- نه، نیست 456 00:14:38,295 --> 00:14:39,895 ‫اون یه خنده‌ی مردونه بود 457 00:14:39,964 --> 00:14:41,463 ‫آره، و یهویی متوجه شدم ... 458 00:14:41,532 --> 00:14:43,532 ‫که واسه مدت زیادیه که ‫داریم این بیرون حرف میزنیم 459 00:14:43,601 --> 00:14:44,633 ‫مشکلی نداره بیایم تو؟ 460 00:14:44,702 --> 00:14:46,435 ‫آره، نه، مشکلی نداره، میچ و کم! 461 00:14:46,504 --> 00:14:47,803 ‫بیاین تو خونه! 462 00:14:49,440 --> 00:14:50,539 ‫سلام. سلام، کمپبل! 463 00:14:50,641 --> 00:14:52,474 ‫سلام! ‫اون پسره کیه؟ 464 00:14:52,576 --> 00:14:53,809 ‫سلام. ‫من نیتان هستم 465 00:14:53,911 --> 00:14:55,244 ‫نیتان 466 00:14:55,346 --> 00:14:56,545 ‫سلام، نیتان. 467 00:14:56,647 --> 00:14:58,280 ‫شامپاین. ‫داشتین جشن می‌گرفتین؟ 468 00:14:58,349 --> 00:15:01,750 ‫با مردی که ‫ژن قابل تحسینی داره 469 00:15:02,257 --> 00:15:05,587 ‫اوه، متوجه شد. ‫بخاطر همین گذاشتین خیلی راحت بیخیال بشیم 470 00:15:06,356 --> 00:15:07,922 ‫شما می‌خواین ما رو جایگزین کنین 471 00:15:08,024 --> 00:15:09,624 ‫باشه، متأسفیم 472 00:15:09,693 --> 00:15:10,825 ‫آره، اون می‌خواد ‫اسپرم‌ش رو بهمون بده 473 00:15:10,894 --> 00:15:13,394 ‫و اینو از قبل برنامه ریزی نکرده بودیم. ‫همین‌الآن باهاش آشنا شدیم 474 00:15:13,463 --> 00:15:14,596 ‫- همین‌الآن باهاش آشنا شدین؟! ‫- همین‌الآن؟ 475 00:15:14,664 --> 00:15:16,264 ‫- کجا؟ چطوری؟ ‫- چطوری؟ کجا؟ 476 00:15:16,333 --> 00:15:18,066 ‫راننده تاکسی‌مون بود 477 00:15:18,134 --> 00:15:19,300 ‫ماشینش خیلی تمیز بود 478 00:15:19,369 --> 00:15:21,135 ‫یه گفتگوی عالی ‫باهامون داشت 479 00:15:21,154 --> 00:15:22,286 ‫و منظورم اینه که، بهش نگاه کنین 480 00:15:22,355 --> 00:15:23,421 ‫متوجه میشین. درسته؟ 481 00:15:23,523 --> 00:15:25,156 ‫این باید بچه بسازه 482 00:15:25,191 --> 00:15:28,025 ‫حداقل می‌تونیم ‫به دوستامون بگین که ازمون خواستن 483 00:15:28,061 --> 00:15:29,293 ‫آره، میدونی چیه؟ 484 00:15:29,362 --> 00:15:30,795 ‫هی، رده دوم هم چندان بد نیست 485 00:15:30,864 --> 00:15:32,062 ‫- آره ‫- آره 486 00:15:32,091 --> 00:15:33,097 ‫اوه، مشکلی نداره؟ 487 00:15:33,099 --> 00:15:34,532 ‫که یه عکس باهات بگیریم؟ 488 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 ‫که به دوستامون نشون بدیم ‫که این قضیه رو به کی باختیم؟ 489 00:15:36,536 --> 00:15:38,068 ‫- حتماً ‫- شرمنده. ممنون 490 00:15:38,171 --> 00:15:40,104 ‫- خیلی‌خب ‫- اگه لباسم رو در بیارم، بیشتر کمک نمی‌کنه؟ 491 00:15:40,122 --> 00:15:41,889 ‫- اوه، احتمالاً. آره ‫- آره، خیلی زیاد 492 00:15:41,991 --> 00:15:43,257 ‫- آره، جواب میده ‫- بیا 493 00:15:43,359 --> 00:15:44,458 ‫- خودشه. خیلی‌خب ‫- خودشه ... 494 00:15:44,527 --> 00:15:45,536 ‫وای. ‫این ... 495 00:15:46,132 --> 00:15:47,160 ‫خیلی‌خب 496 00:15:47,329 --> 00:15:48,962 ‫چرا باید شری رو ببوسی 497 00:15:49,031 --> 00:15:50,230 ‫نمی‌خواستم این اتفاق بیوفته 498 00:15:50,299 --> 00:15:51,431 ‫من که شوکه نشدم 499 00:15:51,500 --> 00:15:53,000 ‫دیدم که چطور با ‫آقای کله سیب زمینی حال می‌کنی 500 00:15:53,068 --> 00:15:54,901 ‫خانوم کله سیب زمینی بود 501 00:15:54,970 --> 00:15:57,270 ‫اندام و لب دخترای جوون رو هم داشت 502 00:15:57,339 --> 00:15:58,939 ‫نمی‌تونستم قبل برنامه ‫با شری حرف بزنم 503 00:15:59,008 --> 00:16:00,540 ‫پس مجبور شدم اونجا بشینم 504 00:16:00,559 --> 00:16:02,792 ‫اوایل برنامه خیلی بد بود ‫و سعی کردم از اونجا برم 505 00:16:02,861 --> 00:16:04,160 ‫ولی درها رو قفل کرده بودن 506 00:16:04,955 --> 00:16:06,830 ‫بعدش شری اومد رو صحنه 507 00:16:06,932 --> 00:16:08,298 ‫یا بهتره بگم 508 00:16:08,366 --> 00:16:11,033 ‫اولین رئیس جمهور اختاپوسی ‫وارد صحنه شد 509 00:16:11,717 --> 00:16:14,337 ‫ببین. ‫هم زماهن داره 8 برگه رو امضا می‌کنه 510 00:16:14,826 --> 00:16:16,906 ‫و هیچوقت جوهرم تموم نمیشه 511 00:16:18,076 --> 00:16:19,843 ‫اجرای اون مثل جذابیت ‫مسابقات جهانی دوچرخه سواری بود 512 00:16:20,445 --> 00:16:23,312 ‫اون مثل یه نسخه ‫جذاب و دخترونه از بابام بود 513 00:16:23,381 --> 00:16:26,716 ‫بعد اون ما مشغول صحبت شدیم ‫و یهویی اتفاق افتاد 514 00:16:27,134 --> 00:16:28,140 ‫واقعاً متأسفم 515 00:16:28,169 --> 00:16:30,102 ‫اما فکر کنم ‫واقعاً نسبت بهش احساس دارم 516 00:16:30,137 --> 00:16:33,305 ‫به من گوش کن، ‫تو دیگه نباید هیچوقت شری رو ببینی 517 00:16:33,374 --> 00:16:34,807 ‫باید حقیقت رو به منی بگم 518 00:16:34,909 --> 00:16:35,918 ‫جرأتش رو نداری 519 00:16:36,010 --> 00:16:37,710 ‫چی رو بهم بگه؟ 520 00:16:38,639 --> 00:16:42,714 ‫منی، شرمندم. ولی ... ‫من شری رو بوسیدم 521 00:16:42,766 --> 00:16:44,066 ‫احساس خیلی بدی ‫در موردش دارم 522 00:16:46,070 --> 00:16:47,202 ‫تو خوبی؟ 523 00:16:47,304 --> 00:16:49,104 ‫میشم 524 00:16:49,206 --> 00:16:50,539 ‫بعد از اینکه ‫دهنت رو سرویس کنم! 525 00:16:50,601 --> 00:16:51,606 ‫- یالا! ‫- اوه، ایول! 526 00:16:51,608 --> 00:16:52,674 ‫صبرکن، صبرکن! 527 00:16:52,743 --> 00:16:54,509 ‫منی، خشونت ‫هیچوقت کار درستی نیست 528 00:16:54,570 --> 00:16:56,445 ‫- بچه، نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی ‫- چرا، می‌دونم 529 00:16:56,513 --> 00:16:58,713 ‫حس خوبی واسه ‫شروع کردن یه صحنه جنگی دارم 530 00:16:58,765 --> 00:16:59,664 ‫و اکشن! 531 00:16:59,723 --> 00:17:00,732 ‫- بیا اینجا لوک. لوک! ‫- نه، آروم باش، آروم باش 532 00:17:00,734 --> 00:17:01,900 ‫- هی! ‫- وای! 533 00:17:01,969 --> 00:17:02,978 ‫وای! ‫آروم باش! 534 00:17:03,036 --> 00:17:04,402 ‫- آروم باش! ‫- چطور تونستی این کارو بکنی؟! 535 00:17:04,471 --> 00:17:06,004 ‫- از بین این همه دختر! بیخیال، لوک! ‫- نه! نه! نه! نه! 536 00:17:06,073 --> 00:17:07,138 ‫- آه! ‫- نه! 537 00:17:08,292 --> 00:17:09,300 ‫کافیه 538 00:17:09,309 --> 00:17:12,610 ‫حالا گوش کن، ‫متأسفم که قلبت شکسته 539 00:17:12,679 --> 00:17:15,780 ‫و متأسفم که برنامه کمک من به تو ‫یه فاجعه بود 540 00:17:15,848 --> 00:17:17,148 ‫ولی تو یه مرد خوب ‫با یه قلب بزرگ هستی 541 00:17:17,250 --> 00:17:18,549 ‫و آدم درستت رو پیدا می‌کنی 542 00:17:18,618 --> 00:17:19,850 ‫بهت قول میدم 543 00:17:21,336 --> 00:17:23,554 ‫و تو... مهربونیت رو میرسونه 544 00:17:23,623 --> 00:17:25,689 ‫که خواستی ‫رودررو حقیقت رو به منی بگی 545 00:17:25,791 --> 00:17:27,658 ‫- ممنون ‫- ولی از حدت فرا تر رفتی 546 00:17:27,693 --> 00:17:29,927 ‫خودتو جلوی خانواده‌ات قرار دادی 547 00:17:29,996 --> 00:17:32,496 ‫و مردی که مثل برادر ‫دوستت داشت رو ناراحت کردی 548 00:17:32,565 --> 00:17:34,331 ‫منو بدجور ناامید کردی 549 00:17:36,368 --> 00:17:37,968 ‫ازت می‌خوام از اینجا بری 550 00:17:38,971 --> 00:17:41,104 ‫متأسفم، منی 551 00:17:41,206 --> 00:17:42,572 ‫متأسفم، عزیزم 552 00:17:44,576 --> 00:17:46,776 ‫فکر کنم نیاز داشته باشم ‫یکم تنها باشم 553 00:17:46,845 --> 00:17:48,411 ‫متوجه‌ام 554 00:17:48,513 --> 00:17:50,213 ‫فقط یادت باشه، منی 555 00:17:50,282 --> 00:17:52,849 ‫من هر موقع بارون بیاد ‫در کنارت هستم 556 00:17:52,951 --> 00:17:54,450 ‫چون بقیه روزا تو کارواش ‫کار نمی‌کنیم. پس ... 557 00:17:56,555 --> 00:17:57,954 ‫سرت رو بالا بگیر، بچه 558 00:17:58,857 --> 00:18:00,056 ‫همچی درست میشه 559 00:18:01,039 --> 00:18:02,125 ‫می‌دونم 560 00:18:02,127 --> 00:18:03,827 ‫ممنون جی 561 00:18:05,230 --> 00:18:06,295 ‫خیلی متأسفم که بهت گفتم 562 00:18:06,297 --> 00:18:08,331 ‫به احساسات بقیه اهمیت نمیدی 563 00:18:08,433 --> 00:18:09,565 ‫من به بقیه اهمیت میدم 564 00:18:09,667 --> 00:18:11,034 ‫من واقعاً یه آدم احساساتی هستم 565 00:18:11,102 --> 00:18:12,168 ‫این عالیه 566 00:18:12,237 --> 00:18:13,936 ‫پس شاید فردا بتونی ‫جور رو ... 567 00:18:14,005 --> 00:18:16,205 ‫به اون مهمونی پسرای پرنسس ببری 568 00:18:16,274 --> 00:18:17,740 ‫مهمونی پسرای پرنسس؟ 569 00:18:19,543 --> 00:18:21,694 ‫فکر کنم خیلی خوبه که ... 570 00:18:21,796 --> 00:18:23,396 ‫می‌تونه اینجوری خودشو بروز بده 571 00:18:24,565 --> 00:18:25,574 ‫عالیه، نه؟ 572 00:18:25,633 --> 00:18:27,566 ‫پدر و مادرها هم باید ‫لباس مبدل بپوشن 573 00:18:27,668 --> 00:18:28,868 ‫خیلی‌خب، من نیستم 574 00:18:29,937 --> 00:18:32,137 ‫45 سیتار زدم ‫و هیچ اتفاقی نیوفتاد 575 00:18:32,173 --> 00:18:33,839 ‫حتماً آدم کله‌شقیه 576 00:18:34,158 --> 00:18:35,167 ‫اون خود دی‌دی‌ـه 577 00:18:35,226 --> 00:18:36,925 ‫واضحه که هنوز از دستمون عصبانیه 578 00:18:37,027 --> 00:18:38,794 ‫خب، معلومه کینه‌ی شتری داره 579 00:18:38,896 --> 00:18:40,028 ‫فیل 580 00:18:40,097 --> 00:18:42,865 ‫کلیر، میشه سعی کنی ‫مادرت رو سر عقل بیاری؟ 581 00:18:42,967 --> 00:18:45,334 ‫ولی... خیلی‌خب، جری ‫امکانش هست 582 00:18:45,402 --> 00:18:47,870 ‫که تو سر فراموش کردن اون ‫احساس گناه کرده باشی؟ 583 00:18:47,905 --> 00:18:50,873 ‫چون مامانم اونجا نیست 584 00:18:50,975 --> 00:18:52,174 ‫نمی‌خوام بی‌ادبی کرده باشم 585 00:18:52,276 --> 00:18:54,175 ‫ولی الآن بنظر ‫یه خورده دیوونه میای 586 00:18:54,228 --> 00:18:56,895 ‫خواهش می‌کنم، با اون درخت حرف بزن 587 00:18:56,997 --> 00:18:58,897 ‫خیلی‌خب، ام ... 588 00:19:01,735 --> 00:19:04,336 ‫هی، مامان؟ 589 00:19:04,404 --> 00:19:07,772 ‫جری واسه یه سال می‌خواد به مکزیک بره 590 00:19:07,774 --> 00:19:10,174 ‫- چهار ماه ‫- ارزش امتحان کردن رو داشت 591 00:19:10,243 --> 00:19:11,509 ‫و اون تنهاست 592 00:19:11,611 --> 00:19:15,680 ‫پس، می‌خواد دوست جدیدش رو با خودش ببره 593 00:19:15,782 --> 00:19:17,148 ‫چیه؟ 594 00:19:18,218 --> 00:19:19,317 ‫تو ... 595 00:19:19,419 --> 00:19:20,919 ‫واقعاً؟ ‫با این مشکلی نداری؟ 596 00:19:21,580 --> 00:19:23,637 ‫اون میگه ‫"برو، خوش باش" 597 00:19:23,672 --> 00:19:25,932 ‫صداش چطور بود؟ ‫پرخاشگر نبود؟ 598 00:19:25,992 --> 00:19:27,725 ‫آره، شاید بهتر باشه ‫دوباره چک کنی، کلیر 599 00:19:27,793 --> 00:19:30,194 ‫عالیه. ‫ممنون، فیل 600 00:19:30,296 --> 00:19:33,998 ‫مامان، بعد از اینکه ‫خیلی دلمون برات تنگ شد 601 00:19:34,066 --> 00:19:36,901 ‫و در مورد چیزای دیگه ‫که باهم حرف زدیم 602 00:19:36,936 --> 00:19:39,703 ‫ام، جری بالأخره ‫با یه نفر آشنا شده 603 00:19:39,805 --> 00:19:42,640 ‫در حقیقت مامان دیلنه.. فراح 604 00:19:42,708 --> 00:19:47,011 ‫و می‌خواد اونو به مکزیک ببره 605 00:19:47,809 --> 00:19:49,813 ‫داره گوش میده. ‫ادامه بده 606 00:19:49,916 --> 00:19:54,713 ‫جری نگرانه ‫که این تو رو ناراحت کنه 607 00:19:54,748 --> 00:19:57,234 ‫ولی من بهش گفتم ‫که تو می‌خوای اون خوشحال باشه 608 00:19:57,269 --> 00:19:59,022 ‫و این قضیه رو فراموش کنه. درسته؟ 609 00:19:59,274 --> 00:20:01,141 ‫خواهش می‌کنم، تکون بخور 610 00:20:02,878 --> 00:20:05,111 ‫دی‌دی، صدای خش خش برگا ‫یعنی آره؟ 611 00:20:06,915 --> 00:20:07,948 ‫ممنون، دی‌دی 612 00:20:08,016 --> 00:20:09,649 ‫همیشه دوستت خواهم داشت 613 00:20:11,053 --> 00:20:12,185 ‫به یکم آب نیاز دارم 614 00:20:12,254 --> 00:20:14,588 ‫- پس بیا اون بادمون‌ها رو نجات بدیم ‫- باشه 615 00:20:17,309 --> 00:20:18,508 ‫این باورنکردنی بود! 616 00:20:18,610 --> 00:20:20,743 ‫- اونو دیدی؟ ‫- صبرکن 617 00:20:20,812 --> 00:20:23,112 ‫مامانت می‌خواد ‫یه چیزی بگه 618 00:20:23,181 --> 00:20:25,481 ‫- چی؟ ‫- سلام کلیر کوچولو 619 00:20:25,517 --> 00:20:28,151 ‫شاید بهتر باشه ‫بیشتر قدر شعبده بازی فیل رو بدونی 620 00:20:28,220 --> 00:20:30,653 ‫مخصوصاً الآن که ‫مشکلت رو حل کرد 621 00:20:30,755 --> 00:20:32,755 ‫باورم نمیشه. ‫تو یه نابغه‌ای 622 00:20:32,857 --> 00:20:34,287 ‫ممنون 623 00:20:34,322 --> 00:20:37,404 ‫خواهش می‌کنم. مردم الکی ‫اسمم رو «فیل نخ باز» نذاشتن 624 00:20:37,439 --> 00:20:40,307 ‫خیلی بامزه بود ‫ولی هنوزم می‌خوای به فروش خونه‌ها ادامه بدی، درسته؟ 625 00:20:40,342 --> 00:20:43,329 ‫اوه، لعنت. باید 20 دقیقه دیگه، ‫یه خونه به یه نفر نشون بدم 626 00:20:43,364 --> 00:20:44,391 ‫اوه! 627 00:20:48,106 --> 00:20:49,772 ‫دوست دارم 628 00:20:53,496 --> 00:20:56,140 ‫اوه، فکر کنم باید بیشتر بهت آب بدم. هان؟ 629 00:20:56,242 --> 00:20:57,341 ‫سرم شلوغ بوده 630 00:20:57,343 --> 00:20:58,375 ‫حتی وقتی که اینجا نیستی 631 00:20:58,377 --> 00:20:59,643 ‫احساس میکنم ‫داری در مورد قضاوت می‌کنی 632 00:20:59,745 --> 00:21:02,179 ‫باشه. ‫سرم شلوغ نبوده 633 00:21:02,281 --> 00:21:03,581 ‫دلم واست تنگ شده 634 00:21:04,851 --> 00:21:06,383 ‫احتمالاً بخاطر همین بوده ‫که نمی‌خواستم جری رو ببینم 635 00:21:06,485 --> 00:21:08,652 ‫اون منو یاد تو میندازه 636 00:21:08,754 --> 00:21:11,822 ‫بعلاوه فراح منو دیوونه کرده بود 637 00:21:11,924 --> 00:21:13,390 ‫اگه بخوام یه آدم دیوونه توی خونه‌ام داشته باشم 638 00:21:13,492 --> 00:21:14,992 ‫ترجیح میدم تو باشی 639 00:21:16,428 --> 00:21:17,684 ‫فیل 640 00:21:18,297 --> 00:21:19,755 ‫فیل، بس کن 641 00:21:22,343 --> 00:21:24,791 ‫خفه‌شو، مامان. ‫از این مدل مو خوشم میاد 642 00:21:25,000 --> 00:21:31,000 ‫زیرنویس از عرفان مرادی ‫sub_hub@