1 00:00:00,184 --> 00:00:02,796 ...خب، هنوز شراب و پنیر و گل مونده 2 00:00:02,804 --> 00:00:04,134 سر راه باید بریم شیرینی‌ فروشی 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,604 و باید برای میزبان هدیه بخریم 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,406 برای مهمونی دوست‌گزاری لانجینس 5 00:00:07,508 --> 00:00:09,708 میدونی که اگه دست خالی بری پیشش .اصلا خوشش نمیاد 6 00:00:10,185 --> 00:00:11,543 خیلی زیاده - همینو بگو - 7 00:00:11,645 --> 00:00:13,145 ولی آدم از کسی که اسم خودش رو 8 00:00:13,214 --> 00:00:15,414 از لری جونز به لانجینس سنت جرمین چه انتظاری داره؟ 9 00:00:15,483 --> 00:00:17,015 .نه، لیست رو میگم 10 00:00:17,084 --> 00:00:18,517 فقط جوری ساعت 4 به خونه بابام میرسیم 11 00:00:18,586 --> 00:00:20,652 ،که مهمونی میزبان که قبلا با اسم لری شناخته میشده رو بپیچونیم 12 00:00:20,721 --> 00:00:22,855 نه! مهمونی اون نکته !مورد علاقه‌ی من توی شکرگزاریه 13 00:00:22,923 --> 00:00:23,956 ...مثلا وقتی نوبتی سر میز 14 00:00:24,058 --> 00:00:26,424 میگیم که شکرگزاریم که .چه لباسایی رو امسال نمیپوشیم 15 00:00:26,443 --> 00:00:27,909 نه، نه، متاسفم. متاسفم 16 00:00:27,945 --> 00:00:30,178 .مهمونی رو بپیچونیم هم بازم ممکنه دیر برسیم 17 00:00:30,247 --> 00:00:32,380 .خیله‌خب، بیا .بیا تقسیمشون کنیم و همینجا همو ببینیم 18 00:00:32,482 --> 00:00:33,515 باشه 19 00:00:33,517 --> 00:00:34,983 20 00:00:35,085 --> 00:00:36,585 !سلام میچ - !سلام رونالدو - 21 00:00:36,653 --> 00:00:38,720 بذار حدس بزنم. برای لانجینس گرفتیشون؟ 22 00:00:38,789 --> 00:00:41,489 هیچوقت همچین چیز ساده‌ای رو برای اون زنیکه سخت‌گیر نمیخرم 23 00:00:41,558 --> 00:00:43,658 نه، مامانم توی بیمارستانه - خدای من - 24 00:00:43,727 --> 00:00:45,159 توی مهمونی میبینمتون؟ 25 00:00:45,228 --> 00:00:46,427 متاسفانه نه 26 00:00:46,496 --> 00:00:48,563 امروز به یه کابوس تبدیل شده 27 00:00:48,665 --> 00:00:49,731 کم کجاست؟ 28 00:00:49,933 --> 00:00:50,965 همین الان از هم جدا شدیم 29 00:00:50,967 --> 00:00:52,266 ،خیلی چیزای متفاوتی احتیاج داشتیم 30 00:00:52,369 --> 00:00:53,434 .جدا شدن راحتتر بود 31 00:00:53,503 --> 00:00:54,936 بگذریم، شکرگزاری مبارک 32 00:00:55,004 --> 00:00:56,337 به همه سلام منو برسون 33 00:00:59,642 --> 00:01:01,209 خبر خیلی غم‌انگیز 34 00:01:01,311 --> 00:01:03,044 حدس بزن کیا از هم جدا شدن 35 00:01:03,553 --> 00:01:05,279 .راهنمایی... 50دلار بهم باختی 36 00:01:06,600 --> 00:01:10,600 کانال زیرنویس‌های عرفان مرادی ‫Sub_hub@ 37 00:01:10,624 --> 00:01:20,124 ترجمه از: عرفان مرادی و رضا بلالی Reza_potter7@yahoo.com 38 00:01:20,163 --> 00:01:21,696 لوک، همه مارشملوها رو نخور 39 00:01:21,798 --> 00:01:23,264 تا میشه باید به اون سبزیجات بال و پر داد 40 00:01:23,366 --> 00:01:24,999 الکس، موادش چیشد؟ 41 00:01:25,101 --> 00:01:26,767 خودت بگو 42 00:01:26,869 --> 00:01:29,070 اصلا چرا همچین تعطیلات احمقانه‌ای داریم؟ 43 00:01:29,172 --> 00:01:31,339 ...مامان و بابا فوق‌العاده بودن 44 00:01:31,441 --> 00:01:33,608 ،اجازه دادن من و دیلن و دوقلوها اینجا بمونیم 45 00:01:33,710 --> 00:01:36,644 ،توی غذا دادن بهشون کمک میکنن براشون قصه میگن تا بخوابن 46 00:01:36,746 --> 00:01:39,146 دیلن خیلی خوشش میاد وقتی بابام .صدای کاراکترا رو درمیاره 47 00:01:39,248 --> 00:01:40,781 برای همین به مامانم استراحت دادم 48 00:01:40,883 --> 00:01:42,116 تا خودم شام شکرگزاری رو بپزم 49 00:01:42,218 --> 00:01:43,417 میخواستم برای تشکر از اونا 50 00:01:43,519 --> 00:01:46,153 که پشتیبانم بودن، تشکر کنم 51 00:01:46,255 --> 00:01:49,023 ...ببخشید، من خیلی 52 00:01:49,125 --> 00:01:52,059 من به آدم زیبایی تبدیل شدم 53 00:01:53,563 --> 00:01:55,029 شکرگزاری مبارک جی 54 00:01:55,131 --> 00:01:56,998 اگه میخوای کنارم تماشا کنی، میرم اینورتر 55 00:01:57,100 --> 00:02:00,167 نه، هیچوقت دلیل تماشای رژه رفتن تانک‌ها رو نفهمیدم 56 00:02:00,269 --> 00:02:01,736 این هواپیما رو میبرم یه دوری بزنه 57 00:02:01,838 --> 00:02:02,903 میخوای باهام بیای؟ 58 00:02:03,006 --> 00:02:04,238 من؟ 59 00:02:04,340 --> 00:02:06,974 بریم... پرواز؟ 60 00:02:07,076 --> 00:02:09,577 ،خودم خونسرد نشون دادم ولی داشتم منفجر میشدم 61 00:02:11,314 --> 00:02:13,180 ده سال میگذره از روزی که 62 00:02:13,282 --> 00:02:17,251 ،جی ازم خواست بریم با هواپیماها بازی کنیم ...و من 63 00:02:17,353 --> 00:02:19,053 مشتاق بودم اون خاطره‌ی قبلی رو عوض کنم 64 00:02:19,155 --> 00:02:21,322 با یه خاطره‌ی بهتر 65 00:02:21,424 --> 00:02:23,658 خیله‌خب، شروع کن 66 00:02:23,750 --> 00:02:24,759 67 00:02:31,865 --> 00:02:32,900 کجا میرین؟ 68 00:02:32,902 --> 00:02:34,468 جای خاصی نمیریم 69 00:02:34,570 --> 00:02:37,104 بذار بگیم که جی ازم خواسته عضو باشگاه خلبانیش بشم 70 00:02:37,206 --> 00:02:38,239 بذار نگیم 71 00:02:38,241 --> 00:02:39,240 !چه خفن 72 00:02:39,242 --> 00:02:40,608 ...میدونین، چند سال پیش تقریبا عضو 73 00:02:40,710 --> 00:02:43,411 دنیای خلبانان تحت سلطه‌ی زنان شدم 74 00:02:43,513 --> 00:02:45,479 پرستارای همکارم هنوزم سر اون اذیتم میکنن 75 00:02:46,366 --> 00:02:47,414 میشه منم بیام؟ 76 00:02:47,417 --> 00:02:48,549 ...راستش، جی خیلی حساسه 77 00:02:48,651 --> 00:02:50,284 البته، چرا که نه؟ 78 00:02:50,386 --> 00:02:51,819 !مثل اینکه تریسام قراره بزنیم 79 00:02:51,921 --> 00:02:53,654 داری آبروی خودتو میبری 80 00:02:56,159 --> 00:02:58,292 !وسط بوقلمون هنوز یخ زده 81 00:02:58,394 --> 00:03:00,628 ...بیرونش داغ، داخلش یخ 82 00:03:00,730 --> 00:03:02,396 منو یاد یه‌نفر آدم میندازه 83 00:03:02,498 --> 00:03:04,331 لطفا نپرس - باشه - 84 00:03:04,434 --> 00:03:05,966 این مواد داخلش خیلی شوره 85 00:03:06,331 --> 00:03:07,334 آره، آدم داغون میشه 86 00:03:07,437 --> 00:03:08,703 وقتی انتظار داری یه چیزی شیرین باشه 87 00:03:08,805 --> 00:03:12,339 ولی درنهایت میشه یک عذاب روحی و روانی سخت 88 00:03:12,442 --> 00:03:13,541 نمیخوام درباره‌ش حرف بزنم 89 00:03:13,643 --> 00:03:15,009 باشه، باشه - نگران نباش - 90 00:03:15,111 --> 00:03:18,045 ژله‌ی معروف لوک اینجاست تا جونتون رو نجات بده 91 00:03:19,015 --> 00:03:20,347 92 00:03:20,450 --> 00:03:22,783 نشد یک کار خوب برای مامان و بابا انجام بدم 93 00:03:22,885 --> 00:03:24,151 !و یه فاجعه نشه 94 00:03:24,253 --> 00:03:26,287 الکس، میشه لطفا به اون آشپزی که باهاش دوست شدی زنگ بزنی؟ 95 00:03:26,389 --> 00:03:27,988 اون خل و چل دیوونه؟ 96 00:03:28,091 --> 00:03:30,224 من از قصد قبل تعطیلات باهاش بهم زدم 97 00:03:30,326 --> 00:03:33,294 ،اگه الان بهش زنگ بزنم تا سال نو گیرش میوفتم 98 00:03:33,396 --> 00:03:34,462 بعضیا بر این باورند که 99 00:03:34,564 --> 00:03:36,564 حتی ممکنه تا روز ولنتاین هم طول بکشه 100 00:03:36,666 --> 00:03:38,265 ،به محض اینکه شکرگزاری رو رد کنی دیگه غرب وحشی میشه 101 00:03:38,905 --> 00:03:41,135 باشه بابا! اسمش جسیکاـست 102 00:03:41,237 --> 00:03:42,870 موقع طوفان سانتا آنا همو دیدیم 103 00:03:42,972 --> 00:03:44,572 ...و همه میدونیم که ریموند چندلر چی گفته (نویسنده آمریکایی) 104 00:03:44,674 --> 00:03:45,806 پس لازم نیست تکرارش کنی 105 00:03:45,908 --> 00:03:48,642 .الکس، خواهش میکنم آشپزت مگه چقدر عجیب و غریبه؟ 106 00:03:49,812 --> 00:03:51,512 ...نمیدونم چون یه آشپزه اینجوریه 107 00:03:51,614 --> 00:03:52,880 ،و همش میخواد آدمو کنترل کنه 108 00:03:52,982 --> 00:03:55,916 ،میدونم که هرکسی یک جور ابراز علاقه میکنه 109 00:03:56,018 --> 00:03:57,151 ...ولی 110 00:03:57,253 --> 00:03:59,019 منو یه عروسک خیمه‌شب بازی میبینه 111 00:04:00,041 --> 00:04:02,957 ،باید اونا رو خیلی نازک و مرتب خورد کنی اینجوری 112 00:04:04,560 --> 00:04:06,527 به خاطر پیازها داری اشک میریزی 113 00:04:08,965 --> 00:04:10,297 114 00:04:10,399 --> 00:04:11,565 و فین کن 115 00:04:11,667 --> 00:04:13,367 شاید بهتره برم دستشویی و اینکارو بکنم 116 00:04:13,469 --> 00:04:15,035 باشه، حتما، بریم 117 00:04:18,508 --> 00:04:20,908 آه، جو! داری اسمارو روی کارت مینویسی؟ 118 00:04:21,010 --> 00:04:22,710 معمولا منی ترتیب نشستنا رو نمینوشت؟ 119 00:04:22,812 --> 00:04:24,612 اون "درگیری ذهنی" داره 120 00:04:24,714 --> 00:04:25,846 ...مطمئنم 121 00:04:25,948 --> 00:04:27,948 به زودی از ذهنش به زبونش میاد 122 00:04:28,050 --> 00:04:30,718 واقعا داری به یه نسخه‌ی نیم‌متری از پدرم تبدیل میشی 123 00:04:30,820 --> 00:04:31,852 پدرمون 124 00:04:31,954 --> 00:04:34,155 هیچوقت عادی نمیشه 125 00:04:35,091 --> 00:04:37,224 گلوریا، تو لباس میشوری؟ 126 00:04:37,326 --> 00:04:39,827 یا حاملگیت رو داری قایم میکنی؟ 127 00:04:39,929 --> 00:04:41,395 نه، مستخدم خونه استعفا داد 128 00:04:41,497 --> 00:04:42,668 129 00:04:42,932 --> 00:04:47,368 خیلی خوشحالم که تمام وقت برای فیل کار میکنم ،اونم با حقوق خیلی کم 130 00:04:47,470 --> 00:04:50,070 ولی نمیدونستم چقدر رسیدن به همه کارا 131 00:04:50,173 --> 00:04:51,539 سخت میشه 132 00:04:51,641 --> 00:04:53,908 میدونم. برای همینم من عاشق سر کار نرفتنک 133 00:04:54,010 --> 00:04:56,744 بالاخره، وقت دارم به همه‌چیز برسم 134 00:04:56,846 --> 00:04:58,145 واقعا؟ 135 00:04:58,247 --> 00:05:00,948 ،دلت برای چالش‌های جدید 136 00:05:01,050 --> 00:05:02,850 ،حرارت رقابت 137 00:05:02,952 --> 00:05:05,519 حس پیروز شدن، تنگ نشده؟ 138 00:05:06,422 --> 00:05:07,521 نه. نه 139 00:05:07,623 --> 00:05:10,257 البته نگران بودم که نکنه از اون آدمایی باشم 140 00:05:10,359 --> 00:05:13,194 ،که لازم داره همیشه مشغول کاری باشه ...ولی مثل مخدر میمونه 141 00:05:13,296 --> 00:05:15,830 ،بعد از چند هفته استفاده نکردنش 142 00:05:15,932 --> 00:05:18,966 بالاخره با هیچ‌کاری نکردن کنار اومدم 143 00:05:19,068 --> 00:05:20,568 144 00:05:27,548 --> 00:05:28,652 چجور شیرینی‌ای گرفتی؟ 145 00:05:28,740 --> 00:05:30,640 کدویی، گردویی، سیب زمینی؟ (با گویش روستایی) 146 00:05:30,709 --> 00:05:31,908 کیک شکلاتی بدون آرد 147 00:05:31,977 --> 00:05:33,309 ببینم اینو هم میتونی روستایی بگی؟ 148 00:05:33,608 --> 00:05:34,677 موبایلم توی جیبمه 149 00:05:34,779 --> 00:05:36,045 میشه بگیریش؟ نمیتونم 150 00:05:36,114 --> 00:05:37,347 آره، باشه 151 00:05:37,415 --> 00:05:39,282 کیه؟ - جاتامه - 152 00:05:39,351 --> 00:05:41,951 .تازه شنیدم. خیلی متاسفم" "حالت چطوره؟ 153 00:05:42,020 --> 00:05:43,620 جریان چیه؟ - اصلا نمیدونم - 154 00:05:43,839 --> 00:05:44,887 لمایکل‌ـه 155 00:05:44,956 --> 00:05:46,355 .تمام عشقمو بهت حواله میکنم، کم قشنگم" 156 00:05:46,424 --> 00:05:47,433 "بهم زنگ بزن - چی؟ - 157 00:05:48,295 --> 00:05:49,225 آرتمیس 158 00:05:49,243 --> 00:05:51,310 رونالدو درباره تو و میچل بهم گفت" 159 00:05:51,379 --> 00:05:53,279 ،اموجی قلب شکسته، اموجی گریه 160 00:05:53,381 --> 00:05:54,880 "گیفِ تَمی فِی بِیکر در حال گریه 161 00:05:54,949 --> 00:05:56,649 رونالدو بهش چی گفته؟ 162 00:05:56,718 --> 00:06:00,298 ،چمیدونم. الان اینجا دیدمش ،پرسید تو کجایی 163 00:06:00,333 --> 00:06:02,221 ...و من گفتم جدا شدیم تا خرید کنیم و 164 00:06:02,790 --> 00:06:04,656 ،اوه خدای من اون فکر میکنه ما از هم جدا شدیم 165 00:06:04,758 --> 00:06:06,725 آها، و خبر پخش شده 166 00:06:06,794 --> 00:06:08,727 ،خب، دوتا چیزه که یه آدم گِی نمیتونه روشون بشینه 167 00:06:08,796 --> 00:06:11,063 یه صندلی پاسیوی پلاستیکی و یه غیبت گنده و آبدار 168 00:06:11,131 --> 00:06:12,431 خب خیلی خوبه که میبینم 169 00:06:12,499 --> 00:06:14,124 دوستامون چقدر حامی من هستن 170 00:06:14,159 --> 00:06:16,735 ...آره، خیلی خوبه که اینقدر زود بهمون 171 00:06:16,787 --> 00:06:17,792 .به تو پیام دادن 172 00:06:17,821 --> 00:06:19,054 به من هیچی نگفتن 173 00:06:20,000 --> 00:06:21,089 انگار منو مسخره کردن 174 00:06:21,158 --> 00:06:23,272 مطمئنم پیاماشون برای جفتمون بوده 175 00:06:23,307 --> 00:06:24,526 اینجوری که نیست 176 00:06:24,594 --> 00:06:26,040 برای ناهار که ازمون تشکر نمیکنن 177 00:06:26,075 --> 00:06:27,228 !ما داریم طلاق میگیریم 178 00:06:27,330 --> 00:06:28,896 !چرا هیچکس به من زنگ نمیزنه؟ 179 00:06:28,965 --> 00:06:30,498 ...خب شاید چون فکر میکنن تو 180 00:06:30,600 --> 00:06:32,266 آدم قوی‌تر و کمتر احساسی هستی 181 00:06:32,335 --> 00:06:34,304 دیوونگیه. چون قوی هستم دلیل نمیشه که 182 00:06:34,339 --> 00:06:35,937 !همچین موقع‌هایی به دوستام احتیاج ندارم 183 00:06:36,039 --> 00:06:37,138 چه موقع‌هایی؟ 184 00:06:37,173 --> 00:06:39,840 متوجه هستی که این جریان واقعی نیست دیگه؟ 185 00:06:39,842 --> 00:06:41,075 ،آه، بیخیال ...اگه جامون 186 00:06:41,110 --> 00:06:42,910 برعکس بود، تو الان مُرده بودی 187 00:06:42,979 --> 00:06:44,812 بله... برای همینه که همه دارن بهم پیام میدن 188 00:06:44,881 --> 00:06:46,447 خیله‌خب، خب، بیا 189 00:06:46,516 --> 00:06:48,282 از طرف استیون و استفان توی کاپری 190 00:06:48,351 --> 00:06:51,018 ،جواب بده، "به سمت خونه نرین 191 00:06:51,087 --> 00:06:52,092 ".من حالم خوبه 192 00:06:52,121 --> 00:06:54,788 !فکر میکردم این داستان واقعی نیست 193 00:06:57,585 --> 00:07:00,194 ...چرخشی سریع به شکل مارپیچ 194 00:07:00,863 --> 00:07:03,029 ،و یه چیز کوچولو که اسمشو گذاشتم پریچت سوییچت 195 00:07:04,099 --> 00:07:05,465 شبیه گردش به راست بود 196 00:07:05,534 --> 00:07:06,967 به چشم یه آماتور آره 197 00:07:07,069 --> 00:07:08,435 تو یه هنرمندی، جی 198 00:07:08,504 --> 00:07:09,603 آسمون بوم نقاشیته 199 00:07:09,671 --> 00:07:10,704 حلقه رو انجام بدیم؟ 200 00:07:10,806 --> 00:07:11,938 فکر خوبیه 201 00:07:12,007 --> 00:07:14,975 ،هی، قهرمان اینو ببر اون وسط و بالا نگهش دار 202 00:07:15,043 --> 00:07:16,243 !چه باحال 203 00:07:18,163 --> 00:07:19,262 مثل اینکه نوبت "قهرمان"ـه 204 00:07:19,331 --> 00:07:21,965 مطمئنی لازم نیست قهرمان اول ببینه چحوری باید انجامش بده؟ 205 00:07:22,033 --> 00:07:23,299 فقط اونجا وایسادن که نیست 206 00:07:23,401 --> 00:07:25,168 !دیلن، فقط اونجا وایسا 207 00:07:31,342 --> 00:07:32,348 !آره 208 00:07:32,377 --> 00:07:34,744 !چه تجربه‌ی شگفت‌انگیزی باهم داشتیم 209 00:07:34,846 --> 00:07:36,045 همونجا بمون 210 00:07:36,147 --> 00:07:37,380 دوباره انجام میدیم 211 00:07:37,948 --> 00:07:40,115 پسره اینکاره‌ست، یه تکون نخور 212 00:07:40,184 --> 00:07:43,085 ...شجاعت یا مغز کُند فکر کنم هیچوقت نمیفهمیم 213 00:07:44,488 --> 00:07:45,554 ببخشید 214 00:07:45,623 --> 00:07:46,989 فقط... یکم ناراحتم 215 00:07:47,057 --> 00:07:50,159 که دیلن توی کار مخصوص ما وارد شده 216 00:07:50,227 --> 00:07:51,894 میدونی، دستام گرفته 217 00:07:51,996 --> 00:07:53,028 میخوای بقیه‌ش رو تو بری؟ 218 00:07:53,087 --> 00:07:54,089 واقعا؟ - آره - 219 00:07:54,098 --> 00:07:55,230 ممنونم 220 00:07:55,299 --> 00:07:57,633 این امکان وجود داره که ...از دست دیلن عصبانی باشی 221 00:07:57,735 --> 00:07:59,501 برای چیزی بیشتر از امروز؟ 222 00:07:59,525 --> 00:08:01,692 ‫خب، امروز صبح ‫آخرین وافل رو خورد 223 00:08:01,794 --> 00:08:05,228 ‫فکر کنم بیشتر بخاطر اینه ... ‫اولین بچه‌ت رو بُرده 224 00:08:05,297 --> 00:08:07,397 ‫منم اینو تجربه کردم. ‫طبیعیه! 225 00:08:07,466 --> 00:08:10,967 ‫باباها، خیلی از ‫دخترهاشون محافظت می‌کنن، ولی ... 226 00:08:11,036 --> 00:08:13,036 ‫در حقیقت، شاید تو ‫دلیل مستحکمی داشته باشی 227 00:08:13,138 --> 00:08:14,504 ‫که اون هواپیما رو بزنی ‫تو صورت اون پسر 228 00:08:14,606 --> 00:08:15,705 ‫ولی این کارو نکن 229 00:08:15,707 --> 00:08:17,507 ‫چی؟ ‫من هیچوقت به دیلن صدمه نمیزنم 230 00:08:17,575 --> 00:08:19,142 ‫چرا باید فکر کنی ‫من همچین انگیزه‌ای دارم؟ 231 00:08:19,210 --> 00:08:20,877 ‫نمی‌دونم. ‫فکر کردم ... 232 00:08:20,979 --> 00:08:22,445 ‫از روی جوری که بهش نگاه می‌کنی 233 00:08:22,547 --> 00:08:23,813 ‫صبر کن 234 00:08:23,882 --> 00:08:25,815 ‫ده سال پیش هم ‫به این فکر می‌کردی؟ 235 00:08:25,917 --> 00:08:28,084 ‫تمام این مدت ‫همش فکر میکردم تقصیر خودم بوده! 236 00:08:28,153 --> 00:08:29,886 ‫تو لحظه آخر سرم رو تکون دادم 237 00:08:29,954 --> 00:08:31,620 ‫ولی تو از عمد به من زدی! 238 00:08:31,639 --> 00:08:33,172 ‫مسخره بازی در نیارر. ‫من فقط ... 239 00:08:33,241 --> 00:08:34,607 ‫تو فقط چی، جی؟ 240 00:08:34,676 --> 00:08:36,942 ‫فکر کردی باحال میشه ‫اگه یه هواپیما رو بزنی تو صورتم؟ 241 00:08:37,011 --> 00:08:39,278 ‫چه جور هیولایی ‫این بلا رو سر یه انسان میاره؟ 242 00:08:42,483 --> 00:08:44,750 ‫اوه، نه 243 00:08:48,989 --> 00:08:50,322 ‫نگاه کن آخه! 244 00:08:53,794 --> 00:08:55,527 ‫خیلی‌خب، فکر کنم واسش کافی باشه 245 00:08:55,629 --> 00:08:57,963 ‫اوه، آره. آره. ‫باید یکم استراحت کنی 246 00:08:58,065 --> 00:09:02,167 ‫آره. دیروز، سه تا خونه ‫به چند نفر نشون دادم 247 00:09:02,185 --> 00:09:04,052 ‫تمام روز مشغول دویدن بودم، 248 00:09:04,121 --> 00:09:05,954 ‫مشکلاتشون رو حل می‌کردم، قیمت رو ارزیابی می‌کردم 249 00:09:06,056 --> 00:09:08,504 ‫آی، خیلی خسته کننده بود 250 00:09:08,539 --> 00:09:09,891 ‫آره. دلم واسه این کارا تنگ نشده 251 00:09:09,993 --> 00:09:11,052 ‫اوهوم 252 00:09:11,562 --> 00:09:14,663 ‫- اوه، و یکی از خونه‌ها کثیف بود! ‫- اوه 253 00:09:14,731 --> 00:09:16,831 ‫تمام پنجره‌ها ‫باید شسته بشن 254 00:09:16,934 --> 00:09:17,999 ‫- اوه! ‫- اوخ! 255 00:09:18,101 --> 00:09:19,801 ‫اما باید برم و با یه نفر صحبت کنم 256 00:09:27,727 --> 00:09:30,161 ‫طبق حرفای من عمل کنید ‫تا بتونیم این وعده غذایی رو نجات بدیم 257 00:09:30,230 --> 00:09:31,462 ‫- تو کی هستی؟ ‫- منی 258 00:09:31,564 --> 00:09:34,298 ‫اشتباهه. تو این ‫آشپزخونه هیچ اسمی نداری. حرکت کن 259 00:09:34,300 --> 00:09:35,366 ‫خب، عجب انرژی باحالی داری 260 00:09:35,468 --> 00:09:36,667 ‫یه پسر خاله نداری ... 261 00:09:36,736 --> 00:09:38,636 ‫که توی فروشگاه دامن وسترنی ‫ماسک وحستنکات زده؟ 262 00:09:38,704 --> 00:09:40,104 ‫بهش نیاز داریم. ‫فقط کارت رو بکن 263 00:09:40,206 --> 00:09:41,672 ‫اون هویج‌ها رو بدجور خرد کردی 264 00:09:41,741 --> 00:09:43,707 ‫- باید اینطوری باشه ‫- صبرکن. چی؟ 265 00:09:43,709 --> 00:09:44,715 ‫اوه، پسر 266 00:09:44,744 --> 00:09:45,843 ‫واقعاً خوب می‌دونی که چی می‌خوای 267 00:09:45,912 --> 00:09:46,977 ‫احساس امنیت بالایی می‌کنم 268 00:09:48,481 --> 00:09:49,647 ‫اون نمک بیشتری نیاز داره 269 00:09:49,749 --> 00:09:50,781 ‫اون کرم بیشتری نیاز داره 270 00:09:50,883 --> 00:09:53,317 ‫و الکس، من یه کیک تو اجاق گاز دارم ... 271 00:09:53,419 --> 00:09:54,718 ‫که باید پف کنه 272 00:09:54,787 --> 00:09:56,820 ‫میشه مثل شخصیت‌ها کارتونی ... 273 00:09:56,889 --> 00:09:59,523 ‫چکش‌ت رو روی گردوها نکوبی 274 00:09:59,591 --> 00:10:01,692 ‫می‌دونی چیه، نیل؟ ‫نمی‌دونم چطور ... 275 00:10:01,794 --> 00:10:03,360 ‫اینا خیلی داغن؟ 276 00:10:07,132 --> 00:10:09,499 ‫کلیر؟ ‫چرا داری پنجره‌های ما رو می‌شوری؟ 277 00:10:09,601 --> 00:10:10,667 ‫نمی‌دونم 278 00:10:10,702 --> 00:10:13,703 ‫شیشه‌ها تو خیلی کثیفن ‫و مامانت یه دسته‌ی خیلی بلند پیدا کرد 279 00:10:13,772 --> 00:10:15,372 ‫تصادف جالبیه 280 00:10:15,440 --> 00:10:17,273 ‫هفته قبل، به من پیشنهاد ‫یه شغل عالی رتبه ... 281 00:10:17,342 --> 00:10:18,608 ‫در یه شرکتی که دسته پلاستیکی تولید می‌کنه رو دادن 282 00:10:19,095 --> 00:10:20,677 ‫آره، منم دارم مشکل بدی رو سپری می‌کنم 283 00:10:20,779 --> 00:10:22,612 ‫بگذریم، اون شغل رو رد کردم 284 00:10:22,714 --> 00:10:24,680 ‫ولی فکر کنم توش تجدید نظر بکنم 285 00:10:24,749 --> 00:10:26,215 ‫اسمش جسیکا بود 286 00:10:26,284 --> 00:10:29,285 ‫می‌دونم دسته پلاستیکی ‫به اندازه کمد جذاب نیست 287 00:10:29,354 --> 00:10:31,821 ‫ولی بنظر میاد مردم خیلی ازش خوششون میاد 288 00:10:31,890 --> 00:10:34,423 ‫و اونا به مقاومت ‫در برابر رکود افتصادی معروفن 289 00:10:34,492 --> 00:10:36,225 ‫اوه، خدایا. ‫فکر کنم اشتباه بدی کردم 290 00:10:36,294 --> 00:10:38,795 ‫باید قبل از اینکه اون شغل رو به ‫یه نفر دیگه بدن بهشون زنگ بزنم و اونو بگیرم 291 00:10:38,863 --> 00:10:39,896 ‫چون ... 292 00:10:39,898 --> 00:10:41,297 ‫این کارو نکن، کلیر! ‫در حد و اندازه‌ی تو نیست! 293 00:10:41,399 --> 00:10:43,399 ‫وای! ‫منی، یکم احترام نشون بده! 294 00:10:43,418 --> 00:10:44,583 ‫اگه بخاطر این دسته نبود 295 00:10:44,652 --> 00:10:46,285 ‫اتاقت پر از کثیفی میشد 296 00:10:46,354 --> 00:10:47,586 ‫- حالا، گوشیم رو بده! ‫- نه! 297 00:10:47,655 --> 00:10:49,455 ‫نباید با گرفتن اون شغل ‫برگردی به نقطه اولت 298 00:10:49,524 --> 00:10:50,823 ‫اولش حس خوبی بهت دست میده 299 00:10:50,892 --> 00:10:54,393 ‫ولی بعدش غرق پشیمونی و جنون میشی 300 00:10:54,462 --> 00:10:57,128 ‫هان. ‫این هفته‌ات چطور بوده؟ 301 00:10:57,197 --> 00:10:59,764 ‫باشه. ‫بهت میگم چرا یقه اسکی پوشیدم 302 00:10:59,833 --> 00:11:01,066 ‫بعد از اینکه شری منو ول کرد 303 00:11:01,134 --> 00:11:03,001 ‫با اولین دختری که مایل بود باهام دوست بشه، قرار گذاشتم 304 00:11:03,070 --> 00:11:06,304 ‫اساساً ‫با توپ جمع کن تیم بسکتبالمون قرار گذاشتم 305 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 ‫اینجوری با محافظ دندونش ‫منو زد 306 00:11:08,208 --> 00:11:09,374 ‫سعی کردم ترکش کنم 307 00:11:09,443 --> 00:11:11,743 ‫ولی سرم رو گرفت ‫و من از اونجا فرار کردم 308 00:11:11,812 --> 00:11:13,578 ‫خب، متأسفم که این اتفاق ‫برات افتاده، منی 309 00:11:13,680 --> 00:11:14,913 ‫ولی این چه ربطی به کار من ... 310 00:11:14,982 --> 00:11:17,148 ‫اون کارمند دسته لاستیکی‌ـه، کلیر 311 00:11:17,517 --> 00:11:18,616 ‫از اشتباه من درس بگیر 312 00:11:18,718 --> 00:11:20,652 ‫مگر اینکه بخوای دوربینت ... 313 00:11:20,687 --> 00:11:22,754 ‫در یه جای خیلی بلند ‫در یه کمد زنانه آویزون بشه 314 00:11:22,822 --> 00:11:24,722 ‫شاید لازم باشه بعداً ‫اون دسته رو ازت قرض بگیرم 315 00:11:31,814 --> 00:11:33,514 ‫- کلیر! ‫- همم؟ 316 00:11:33,583 --> 00:11:35,516 ‫می‌خوای بعداً کمکم کنی ‫که از تو اینترنت ... 317 00:11:35,618 --> 00:11:37,485 ‫چندتا لباس رسمی بگیرم؟ 318 00:11:37,553 --> 00:11:40,588 ‫اوه، خدای من. ‫دلم تنگ شده که بتونم همیشه ... 319 00:11:40,690 --> 00:11:42,256 ‫مثل تو لباس راحتی بپوشم 320 00:11:42,325 --> 00:11:44,158 ‫آره. بنظر کلی خوش میگذره 321 00:11:44,260 --> 00:11:45,359 ‫من ... 322 00:11:46,161 --> 00:11:47,254 ‫داریم چیکار می‌کنم؟ 323 00:11:47,262 --> 00:11:49,329 ‫کارت عالیه. ‫ادامه بده 324 00:11:49,431 --> 00:11:50,463 ‫نه! 325 00:11:50,466 --> 00:11:52,699 ‫از وقتی که اومدم ‫مدام دارم عرق می‌کنم 326 00:11:52,768 --> 00:11:55,969 ‫تو داری توی انجام کارهای خونه ‫منو گول میزنی؟ 327 00:11:56,071 --> 00:11:57,103 ‫نه 328 00:12:01,743 --> 00:12:03,143 ‫نه-نه! ‫تلفنت زنگ نخورد! 329 00:12:03,212 --> 00:12:05,345 ‫داری در میری ‫چون می‌دونی که مقصری! 330 00:12:05,414 --> 00:12:08,048 ‫و اون کفاشو رو در بیار! ‫کف خونه رو تازه تمیز کردم! 331 00:12:08,584 --> 00:12:11,918 ‫واکنش دوستام به طلاق‌مون، ‫واقعاً منو اذیت کرد 332 00:12:12,020 --> 00:12:13,820 ‫پس واسه کم یه بهونه آوردم 333 00:12:13,889 --> 00:12:16,022 ‫تا بتونم به مهمونی لانجنیس برم 334 00:12:16,091 --> 00:12:17,390 ‫می‌خواستم دوستامون بدونن ... 335 00:12:17,492 --> 00:12:20,426 ‫که منم به اندازه کم ‫به عاطفه نیاز دارم 336 00:12:25,099 --> 00:12:26,399 ‫سلام، دختر جون. ‫سلام! 337 00:12:26,501 --> 00:12:27,566 ‫باورم نمیشه که اومدی 338 00:12:27,669 --> 00:12:28,674 ‫اوه، خدای من. ‫حال کم چطوره؟! 339 00:12:28,703 --> 00:12:29,769 ‫آره، حالش چطوره؟ 340 00:12:29,771 --> 00:12:31,404 ‫کم خوبه. ‫خوبه 341 00:12:31,472 --> 00:12:33,973 ‫فقط یه اشتباه بزرگ پیش اومده. ‫ما قرار نیست از هم طلاق بگیریم 342 00:12:36,678 --> 00:12:37,843 ‫خب، دختر. بیا تو 343 00:12:37,912 --> 00:12:39,345 ‫بذار دوتا مشروب برات بریزم 344 00:12:39,414 --> 00:12:41,647 ‫هر کدوم واسه یکی‌شون ‫که با دست خالی به مهمونی اومدی 345 00:12:42,069 --> 00:12:43,783 ‫خب، می‌تونم همین کارو بکنم 346 00:12:43,885 --> 00:12:46,952 ‫منظورم اینه که، ‫با وجود اینکه قضیه طلاق حقیقت نداشته 347 00:12:47,055 --> 00:12:49,154 ‫ولی ممکن بود باشه... می‌دونی، یه روز 348 00:12:49,223 --> 00:12:51,790 ‫و این منو خیلی ... 349 00:12:53,461 --> 00:12:54,526 ‫گمراه کرده؟ 350 00:12:54,528 --> 00:12:56,328 ‫عصبانی؟ ‫خشمگین؟ 351 00:12:56,397 --> 00:12:57,429 ‫"سریع و خشن"! 352 00:12:57,431 --> 00:12:58,440 ‫خیلی‌خب، این که یه معما نیست 353 00:12:58,522 --> 00:12:59,531 ‫من ناراحتم 354 00:12:59,533 --> 00:13:01,233 ‫- این ناراحتی توئه؟ ‫- اره 355 00:13:01,575 --> 00:13:02,584 ‫این ناراحتی توئه؟ 356 00:13:02,586 --> 00:13:03,718 ‫آره 357 00:13:03,820 --> 00:13:06,054 ‫الآن واقعاً ‫به حمایت‌تون نیاز دارم 358 00:13:07,858 --> 00:13:09,658 ‫صبرکن، یه چیز داره اتفاق میوفته 359 00:13:12,162 --> 00:13:15,530 ‫اوه، خدای من! ‫چطور نمی‌تونید ببینید که الآن چقدر احساساتی شدم؟ 360 00:13:15,632 --> 00:13:16,731 ‫هان؟ 361 00:13:16,833 --> 00:13:18,400 ‫هیچی تا ابد باقی نمی‌مونه 362 00:13:18,502 --> 00:13:19,901 ‫وقتی رابطه‌ی ما تموم بشه ‫چه اتفاقی میوفته؟ 363 00:13:20,003 --> 00:13:22,037 ‫کم بیچاره. ‫اون خیلی شکننده‌اس 364 00:13:22,139 --> 00:13:23,238 ‫اون بهمون نیاز پیدا می‌کنه 365 00:13:23,340 --> 00:13:24,606 ‫حتماً میریم پیشش 366 00:13:24,708 --> 00:13:26,942 ‫کی میاد اینجا ‫که این اشک‌ها رو خشک کنه؟ 367 00:13:28,545 --> 00:13:29,578 ‫کدوم اشک‌ها؟ 368 00:13:30,104 --> 00:13:31,580 ‫کجان؟ 369 00:13:35,054 --> 00:13:36,487 ‫آه، نه، دوباره نه! 370 00:13:36,556 --> 00:13:38,890 ‫این دفعه تقصیر من نبود. ‫خودش این بلا رو سر خودش آورده 371 00:13:38,958 --> 00:13:40,258 ‫برخلاف دفعه قبل 372 00:13:40,326 --> 00:13:43,060 ‫وقتی از عمد ‫اون هواپیما رو زدی توی صورتم 373 00:13:43,163 --> 00:13:44,328 ‫تو یه هیولایی، جی 374 00:13:44,431 --> 00:13:45,797 ‫داری به کی میگی هیولا؟ 375 00:13:45,899 --> 00:13:47,732 ‫ام، همین‌الآن گفت، جی 376 00:13:48,334 --> 00:13:51,202 ‫این ارزشش رو نداره؟ ‫چرا همیشه کارهامو با بقیه انجام میدم؟ 377 00:13:51,304 --> 00:13:53,171 ‫تقریباً مطمئنم که ‫دچار صدمه مغزی نشدی 378 00:13:53,239 --> 00:13:54,939 ‫ولی محض احتیاط اینجا می‌مونم 379 00:13:55,008 --> 00:13:56,474 ‫تا خوابت نبره 380 00:13:57,511 --> 00:13:59,777 ‫گلوریا، میشه بری خانوم دی رو بیاری؟ 381 00:13:59,845 --> 00:14:01,912 ‫اوه، آره، حتماً. ‫فقط ببینم می‌تونم پیداش کنم 382 00:14:04,183 --> 00:14:06,383 ‫کلیر؟ 383 00:14:10,089 --> 00:14:11,488 ‫اوه، هی. ‫کم رو ندیدی؟ 384 00:14:11,590 --> 00:14:13,790 ‫عید شکر گذاری تو هم مبارک 385 00:14:13,859 --> 00:14:15,892 ‫اه، عجب رفتاری. ‫شبیه بابام می‌مونی 386 00:14:15,994 --> 00:14:17,060 ‫بابامون! 387 00:14:17,129 --> 00:14:18,662 ‫- اوخ ‫- اینجایی 388 00:14:18,764 --> 00:14:21,765 ‫خب، همین الآن از لانجنیس ‫یه پیام گرفتم 389 00:14:21,833 --> 00:14:24,267 ‫که گفت تو عینکت رو زدی ‫و به مهمونی عید شکر گذاری دوستانه رفتی ... 390 00:14:24,336 --> 00:14:27,036 ‫همونی که تو گفتی ‫وقت کافی واسه رفتن به اونجا نداریم 391 00:14:27,105 --> 00:14:28,838 ‫میچل ‫تو یه عذرخواهی بهم بدهکاری 392 00:14:28,940 --> 00:14:31,174 ‫من بهت یه عذرخواهی بدهکارم؟ 393 00:14:31,755 --> 00:14:33,710 ‫شاید واسه مهمونی لانجنیس یه هدیه نبرده باشم 394 00:14:33,778 --> 00:14:35,712 ‫ولی مطمئنم با یه هدیه ‫از اونجا بیرون اومدم 395 00:14:36,330 --> 00:14:39,565 ‫انگار تا حالا گریه یه نفر دیگه رو ندیده 396 00:14:39,634 --> 00:14:40,933 ‫فقط به یه چیز ناراحت کننده فکر کن 397 00:14:41,035 --> 00:14:42,768 ‫مثل مُردن یه حیوون خانگی 398 00:14:42,837 --> 00:14:45,271 ‫یا موقعی که مایکل تو مراسم گلدن گلوب ‫روی جای "صندلی پُر کن‌ها" نشسته بود 399 00:14:45,373 --> 00:14:47,273 ‫و صندلی بغل دستیش رو ‫به نیکول کیدمن داد 400 00:14:47,375 --> 00:14:48,474 ‫چرا اون؟! 401 00:14:49,610 --> 00:14:51,710 ‫تاملی، باید اون قضیه رو فراموش کنی! 402 00:14:51,779 --> 00:14:54,246 ‫ببین، تنها دلیلی که ‫باعث میشه ما دور کم جمع بشیم 403 00:14:54,348 --> 00:14:55,714 ‫اینه که ‫دفعه قبلی که با هم بهم زدین 404 00:14:55,783 --> 00:14:57,917 ‫اون داغون شده بود ‫و تو بنظر روبراه میومدی 405 00:14:59,536 --> 00:15:00,936 ‫کدوم دفعه آخر؟ 406 00:15:02,506 --> 00:15:03,739 ‫ظاهراً چند سال پیش 407 00:15:03,807 --> 00:15:06,575 ‫کم یه پایان رابطه رو که هیچوقت ‫اتفاق نیوفتاده رو درست کرده 408 00:15:06,610 --> 00:15:09,244 ‫تا بفهمه در صورت که ‫واقعاً این اتفاق بیوفته 409 00:15:09,346 --> 00:15:11,280 ‫چند نفر ازش حمایت می‌کنن 410 00:15:11,662 --> 00:15:12,664 ‫عادیه 411 00:15:12,733 --> 00:15:14,899 ‫تقصیر منه ‫که اونو خیلی زیاد دوست دارم! 412 00:15:14,968 --> 00:15:16,301 ‫- نه! نه! ‫- نه! نه! 413 00:15:16,370 --> 00:15:18,103 ‫می‌تونی کارای خیلی بهتری بکنی 414 00:15:18,205 --> 00:15:19,537 ‫- عزیزم ‫- بله 415 00:15:19,606 --> 00:15:21,640 ‫تو همه رو بر علیه من کردی! 416 00:15:22,346 --> 00:15:24,342 ‫چون توی یه رابطه ‫دوستا طرف یه نفرو می‌گیرن 417 00:15:24,411 --> 00:15:28,112 ‫و من بیشتر شکننده‌تر هستم، ‫من بیشتر بهشون نیاز پیدا می‌کنم 418 00:15:28,114 --> 00:15:29,981 ‫فقط داشتم ‫واسه یه وضعیت اورژنسی آماده می‌شدم 419 00:15:30,050 --> 00:15:32,650 ‫من وقتی اون کیت ثبت زلزله رو خریدی ‫ازت ناراحت نشدم 420 00:15:32,719 --> 00:15:35,637 ‫تو بهشون گفتی ‫واسه چند روز از پیشت رفتم 421 00:15:35,672 --> 00:15:36,454 ‫که بهت یاد میده 422 00:15:36,523 --> 00:15:38,689 ‫نباید بدون خبر من ‫به یه مهمونی بری 423 00:15:38,708 --> 00:15:40,308 ‫اعتماد بینمون چی شد، میچل؟ 424 00:15:43,112 --> 00:15:44,879 ‫بنظر میاد جای خوبی رو ‫واسه خلوت کردن پیدا کردی 425 00:15:44,948 --> 00:15:47,381 ‫بابا، من الآن ‫خیلی از دستت ناراحتم 426 00:15:47,450 --> 00:15:49,150 ‫- باید برم تو اتاق مهمون ‫- نه، نه 427 00:15:49,419 --> 00:15:51,719 ‫اون کاملاً از ‫بیکاری من سوءاستفاده کرده 428 00:15:51,788 --> 00:15:53,587 ‫تا بتونه ‫اساساً یه خدمتکار از من بسازه 429 00:15:53,689 --> 00:15:55,322 ‫چطور؟ ‫وقتی می‌دونی یه کار اشتباهه ... 430 00:15:55,391 --> 00:15:57,224 ‫ولی با این میپری جلو ‫و اونو انجام میدی؟ 431 00:15:57,693 --> 00:16:00,127 ‫من چم شده؟ ‫چرا نمی‌تونم اینارو تمیز کنم؟ 432 00:16:00,229 --> 00:16:01,328 ‫عمراً انجامش بدم 433 00:16:02,331 --> 00:16:03,897 ‫من کمی مقصرم 434 00:16:03,966 --> 00:16:08,001 ‫تو انجام ندادن کاری خوب نیستم 435 00:16:08,070 --> 00:16:10,871 ‫این اثر انگشت ‫چطوری توی لیوان رفته؟ 436 00:16:10,973 --> 00:16:12,039 ‫دیوونه کننده‌اس 437 00:16:12,041 --> 00:16:13,407 ‫می‌دونی، منم وقتی شرکت رو تحویل تو دادم 438 00:16:13,509 --> 00:16:14,908 ‫دچار همین اتفاق شدم 439 00:16:14,977 --> 00:16:17,544 ‫بخاطر فعالیت کاری که از دست داده بودم، نبود 440 00:16:17,963 --> 00:16:19,162 ‫دلم واسه رئیس بودن تنگ شده بود 441 00:16:19,231 --> 00:16:21,231 ‫اوه! آره. ‫میدونم چی میگی 442 00:16:21,333 --> 00:16:23,600 ‫- دستور دادن، مردم ازت بترسن ‫- آره 443 00:16:23,702 --> 00:16:24,711 ‫عاشق مشروب خوردن توی روزم 444 00:16:24,770 --> 00:16:26,469 ‫ولی هیچی مثل قدرت ‫نمی‌تونه مشروب خوردن رو شکست بده 445 00:16:26,671 --> 00:16:30,440 ‫آره. ‫می‌دونی چندتا جوک مسخره توی دفتر گفتم؟ 446 00:16:30,509 --> 00:16:32,008 ‫- هیچی؟ ‫- دقیقاً 447 00:16:32,100 --> 00:16:33,109 ‫- خودشه ‫- ها ها ها ها! 448 00:16:33,111 --> 00:16:34,511 ‫"جوک خوبی بود، رئیس.! ‫ها ها ها" 449 00:16:34,579 --> 00:16:35,912 ‫چطور به ذهنت خطور کرد؟" 450 00:16:36,014 --> 00:16:37,080 ‫داستان‌های مسخره 451 00:16:37,182 --> 00:16:38,882 ‫خدایا، دلم واسه اون روزا تنگ شده 452 00:16:39,654 --> 00:16:40,750 ‫چطور باهاش کنار اومدی؟ 453 00:16:40,819 --> 00:16:43,085 ‫صبر نکردم ‫که یه نفر دوباره منو رئیس کنه 454 00:16:43,154 --> 00:16:44,821 ‫فرصت خودم رو داشتم 455 00:16:44,923 --> 00:16:46,289 ‫بابا، تخت سگ 456 00:16:46,391 --> 00:16:47,990 ‫بهتر از دسته پلاستیکیه 457 00:16:49,994 --> 00:16:51,761 ‫اوه، آره. ‫یه چیزایی شنیدم 458 00:16:53,231 --> 00:16:55,631 ‫خیلی‌خب. ‫دیلن داره از دوقلوها مراقبت می‌کنه 459 00:16:55,733 --> 00:16:58,334 ‫پس من می‌خوام مطمئن بشم ‫که خوابت نمیبره 460 00:16:58,436 --> 00:17:00,836 ‫واسه ده ساله که خواب بودم 461 00:17:01,238 --> 00:17:02,271 ‫تصور کن بفهمی 462 00:17:02,373 --> 00:17:04,239 ‫که سقوط هواپیما تصادفی نبوده 463 00:17:04,308 --> 00:17:05,707 ‫خب، فقط تو نیستی 464 00:17:05,776 --> 00:17:07,009 ‫وقتی واسه اولین بار ‫من و میچل دعوامون شد ... 465 00:17:07,111 --> 00:17:08,444 ‫جی همچین بلایی رو سرم آورد 466 00:17:08,512 --> 00:17:10,846 ‫اون "تصادفاً" با ماشین بهم زد ... 467 00:17:10,915 --> 00:17:12,915 ‫یه ماشین واقعی ‫نه یه اسباب بازی 468 00:17:14,501 --> 00:17:15,567 ‫تنم کبود شده بود 469 00:17:15,669 --> 00:17:17,169 ‫فقط فکر کردم 470 00:17:17,237 --> 00:17:18,837 ‫بخاطر اینه که ‫نمیخواد پسرش با یه پسر باشه 471 00:17:18,906 --> 00:17:21,173 ‫ولی اون فکر کرده بود میچل می‌تونه ‫آدم بهتری رو واسه خودش پیدا کنه 472 00:17:21,241 --> 00:17:23,008 ‫یه خورده شوکه کننده بود 473 00:17:23,110 --> 00:17:24,876 ‫آه ... 474 00:17:25,295 --> 00:17:26,995 ‫ولی وقتی خودم پدر شدم 475 00:17:27,064 --> 00:17:29,631 ‫متوجه شدم وقتی که قضیه سر بچه‌ها ‫خودت باشه، چقدر می‌تونی محافظه کار باشی 476 00:17:29,700 --> 00:17:31,866 ‫یه پسر کوچیک توی تیم فوتبال لیلی هست ‫که همیشه بهش تیکه میندازه 477 00:17:31,935 --> 00:17:33,401 ‫پس در مهمونی آخر فصل 478 00:17:33,470 --> 00:17:36,037 ‫کاری کردم که اولین نفر ... 479 00:17:36,106 --> 00:17:38,106 ‫سرش توی یه کیک خامه‌ای بره 480 00:17:40,654 --> 00:17:43,978 ‫امکانش هست که من بیشتر از ‫اون چیزی که مد نظرم هست ... 481 00:17:44,047 --> 00:17:47,415 ‫رفتار باباها مثل جی رو داشته باشم 482 00:17:49,018 --> 00:17:51,052 ‫شرمنده که آخرین وافل رو خوردم، آقای دی 483 00:17:51,121 --> 00:17:52,787 ‫این اواخر خیلی گرسنه‌م میشه 484 00:17:52,856 --> 00:17:53,955 ‫امم 485 00:17:54,023 --> 00:17:56,190 ‫امیدوارم به این معنی باشه ‫که بازم داریم صاحب بچه میشیم 486 00:17:58,936 --> 00:18:00,523 ‫ای داد! 487 00:18:00,558 --> 00:18:02,797 ‫ای داد! ‫ای داد! 488 00:18:04,267 --> 00:18:06,300 ‫اوههه 489 00:18:07,545 --> 00:18:09,136 ‫تبریک میگم، الکس 490 00:18:09,138 --> 00:18:11,338 ‫یه مشت خرگوش زندانی هم ‫این هویج‌ها رو نمی‌خورن 491 00:18:11,407 --> 00:18:13,874 ‫دارم کم کم به این فکر می‌کنه ‫که رابطه ما فقط بخاطر مسائل جنسی بوده 492 00:18:13,893 --> 00:18:15,125 ‫خیلی‌خب، نیل. حقیقتاً ... 493 00:18:15,194 --> 00:18:17,728 ‫هی، هی، هی. مرغ‌های عشق! ‫بذارین واسه بعد! 494 00:18:17,830 --> 00:18:18,996 ‫باید غذامون رو تموم کنیم 495 00:18:19,098 --> 00:18:22,132 ‫یه نفر می‌تونه به سازمان مدیریت بحران فدرال زنگ بزنه ‫این کیک خامه‌ای افتضاح شده 496 00:18:22,201 --> 00:18:23,333 ‫من همون کاری رو کردم که بهم گفتی 497 00:18:23,402 --> 00:18:25,269 ‫اوه، واقعاً؟ ‫بهت گفتم که سفیده تخم مرغ رو توش بریزی؟ 498 00:18:25,371 --> 00:18:26,503 ‫من واقعاً فکر می‌کنم ... 499 00:18:26,605 --> 00:18:28,105 ‫من فکر می‌کنم ‫تو انجام میدی 500 00:18:28,207 --> 00:18:30,240 ‫اوه، نیل. ‫کارت با الکس تموم شده؟ 501 00:18:30,309 --> 00:18:33,210 ‫چون با خرد کردن این بادوم‌ها ‫مشکل دارم 502 00:18:33,312 --> 00:18:34,511 ‫با من یکی شو 503 00:18:38,317 --> 00:18:41,384 ‫هی، جی ... 504 00:18:41,486 --> 00:18:43,653 ‫فکر کنم قبل تر ‫یکم بیش از حد واکنش نشون دادم 505 00:18:43,755 --> 00:18:44,854 ‫می‌خوام عذرخواهی کنم 506 00:18:44,923 --> 00:18:45,955 ‫فراموشش کن 507 00:18:46,992 --> 00:18:50,760 ‫اگه بخوام صادق بشم ‫شاید بعضی وقتا ... 508 00:18:50,829 --> 00:18:52,595 ‫واقعاً با اون هواپیما زدمت 509 00:18:53,965 --> 00:18:55,832 ‫متأسفم، فیل 510 00:18:56,401 --> 00:18:57,500 ‫ممنون 511 00:18:57,978 --> 00:18:59,669 ‫شاید الآن بهتر درک کنم 512 00:18:59,737 --> 00:19:01,771 ‫که چرا یه پدر ‫می‌خواد از دخترش محافظت کنه 513 00:19:01,840 --> 00:19:03,005 ‫یا پسرش 514 00:19:03,074 --> 00:19:05,875 ‫قبل از اینکه کم رو تأیید کنیم ‫با ماشین به بهش زدم 515 00:19:05,977 --> 00:19:07,410 ‫هیچوقت نفهمید 516 00:19:09,848 --> 00:19:12,845 ‫متوجه منظورت میشم ‫منم خودم مقصرم ... 517 00:19:12,880 --> 00:19:14,183 ‫ولی باید یه راه بهتر هم ‫واسه کنترول عصبانیت باشه ... 518 00:19:14,252 --> 00:19:15,518 ‫تا اینکه بخوای به کسی صدمه بزنی، درسته؟ 519 00:19:17,455 --> 00:19:18,888 ‫چه حال بهم زن! 520 00:19:19,056 --> 00:19:20,489 ‫اگه این اولین عید شکر گذاری بود 521 00:19:20,558 --> 00:19:21,957 ‫بدترین کاری میشد ... 522 00:19:22,059 --> 00:19:23,859 ‫که این کشور ‫در حق مردمش کرده 523 00:19:23,961 --> 00:19:25,828 ‫- هی، رفیق ‫- بله؟ 524 00:19:27,031 --> 00:19:28,197 ‫اوه! 525 00:19:30,601 --> 00:19:31,700 ‫ای داد 526 00:19:31,802 --> 00:19:33,602 ‫عجب تصادف اتفاقی! 527 00:19:33,704 --> 00:19:35,671 ‫چی غلطا! 528 00:19:36,173 --> 00:19:37,939 ‫آخر دنیا که نشده 529 00:19:38,042 --> 00:19:40,008 ‫آشپزها به ‫حس بویایی نیاز ندارن 530 00:19:40,077 --> 00:19:42,577 ‫شما مردم دیوونه‌این ‫من از اینجا میرم 531 00:19:42,680 --> 00:19:44,579 ‫عجب فکر عالی‌ای 532 00:19:45,749 --> 00:19:47,849 ‫از خودن غذا لذت ببرین 533 00:19:50,377 --> 00:19:51,386 ‫تو بهترینی 534 00:19:51,455 --> 00:19:54,256 ‫وای. چی شده؟ ‫الآن شنیدم آشپز رفت؟ 535 00:19:54,358 --> 00:19:56,558 ‫بی‌فایده‌اس. ‫اصلاً نمی‌دونم این چی هست 536 00:19:56,627 --> 00:19:59,412 ‫خب، الآن زنگ میزنم به رستوران ‫که واسمون غذا بفرسته 537 00:19:59,625 --> 00:20:00,762 ‫- من فقط میرم خونه ‫- آره 538 00:20:00,831 --> 00:20:02,397 ‫نه. نه، نه، نه، نه! ‫وای، وای، وای. نه! 539 00:20:02,466 --> 00:20:04,265 ‫هیچکس هیچ جایی نمیره 540 00:20:04,318 --> 00:20:06,918 ‫گوش کنین، می‌دونین چیه؟ ‫ما می‌تونیم این عید شکر گذاری رو نجات بدیم 541 00:20:06,970 --> 00:20:08,536 ‫فیل، تو مشغول سالاد بشو 542 00:20:08,638 --> 00:20:10,405 ‫لوک، چیزایی که دندان پزشکت ‫نمیخواد ببینه رو ... 543 00:20:10,507 --> 00:20:12,574 ‫از اینجا بر دار 544 00:20:12,676 --> 00:20:16,077 ‫الکس، اون یارو یه احمق بود. ‫دوست پسرای بهتری پیدا کن 545 00:20:16,179 --> 00:20:18,746 ‫متأسفم مامان. ‫خیلی دلم می‌خواست این کارو برات بکنم 546 00:20:18,848 --> 00:20:20,148 ‫اوه، عزیزم. نه 547 00:20:20,250 --> 00:20:22,083 ‫تو بهترین هدیه دنیا رو بهم دادی 548 00:20:22,185 --> 00:20:23,985 ‫دوباره دارم ‫به بقیه ریاست می‌کنم! 549 00:20:26,723 --> 00:20:27,989 ‫ببین، بنظرم .... 550 00:20:28,091 --> 00:20:31,526 ‫فکر نمی‌کردم اگه تو از پیشم بری ‫بتونم به زندگی ادامه بدم 551 00:20:31,628 --> 00:20:32,994 ‫و هنوزم نظرم همینه 552 00:20:33,096 --> 00:20:34,329 ‫- ممنون ‫- امم 553 00:20:34,431 --> 00:20:36,764 ‫و اون مهمونی اونقدرا باحال نبود 554 00:20:36,866 --> 00:20:38,199 ‫یه چیزی گم شده بود 555 00:20:38,301 --> 00:20:42,537 ‫عاشق وقتاییم که ‫چیزایی رو میگی که بهشون اشاره نمی‌کنی 556 00:20:43,974 --> 00:20:45,707 ‫منظورت من بودم، درسته؟ 557 00:20:46,741 --> 00:20:49,541 ‫یه مرد که صورت نداره؟ 558 00:20:49,643 --> 00:20:50,652 ‫مومیایی 559 00:20:50,734 --> 00:20:51,743 ‫کوما! 560 00:20:51,745 --> 00:20:53,245 ‫من، روبات هستم؟ 561 00:20:53,337 --> 00:20:54,346 ‫یخ زده؟ 562 00:20:54,801 --> 00:20:56,215 ‫بازی گریه! 563 00:20:56,317 --> 00:20:57,382 ‫اوه 564 00:20:57,384 --> 00:20:58,984 ‫شماها چتون شده؟ 565 00:20:59,086 --> 00:21:01,887 ‫اگه اون می‌خواد گریه ببینه ‫باید بیاد و منو ببینه ... 566 00:21:01,989 --> 00:21:04,022 ‫که این همه ظرف کثیف ‫توی آشپزخونه‌اس 567 00:21:04,124 --> 00:21:05,157 ‫باشه 568 00:21:05,159 --> 00:21:07,159 ‫من بشغاب‌ها ‫و نقره جات رو تمیز می‌کنم 569 00:21:07,261 --> 00:21:09,561 ‫ولی از شستن خبری نباشه! 570 00:21:09,951 --> 00:21:11,964 ‫اوه، شماها خیلی بامزه‌این! 571 00:21:12,066 --> 00:21:13,098 ‫خب، جورج خوشگله 572 00:21:13,100 --> 00:21:14,833 ‫پاپی یکم باید مهربون‌تر بشه 573 00:21:15,308 --> 00:21:17,803 ‫- اوه! ‫- شرمنده، رفیق. کاملاً اتفاقی بود! 574 00:21:17,905 --> 00:21:20,372 ‫اوه. اون بابای خوبی میشه 575 00:21:20,500 --> 00:21:23,500 کانال زیرنویس‌های عرفان مرادی ‫Sub_hub@ 576 00:21:23,524 --> 00:21:28,524 ترجمه از: عرفان مرادی و رضا بلالی Reza_potter7@yahoo.com