1 00:00:01,661 --> 00:00:04,382 لا " مارغريت". تحققي من الامر 3 مرات 2 00:00:04,450 --> 00:00:06,250 مع مسؤول مراقبة الإلتزام باللوائح 3 00:00:06,352 --> 00:00:08,350 ماذا تفعل؟ - أعمل على شيء صغير - 4 00:00:08,355 --> 00:00:10,087 أتعلمين أنّه عندما تعدين البانكيك 5 00:00:10,189 --> 00:00:11,355 تكونين مشغولة دائمًا؟ لا - 6 00:00:11,457 --> 00:00:13,057 هذا سيحل ذلك 7 00:00:14,260 --> 00:00:15,593 هل أخذت البطاريات 8 00:00:15,695 --> 00:00:17,094 من كاشف الدخان لأجل هذا؟ 9 00:00:17,163 --> 00:00:18,763 لا، لا أزال هنا 10 00:00:18,865 --> 00:00:20,197 لا، أريد أن أقرأ بيان المستثمرين 11 00:00:20,300 --> 00:00:21,399 بعد ظهر اليوم 12 00:00:21,401 --> 00:00:22,833 "لكن يجب عليك إعادة إرساله ، "دوم 13 00:00:22,935 --> 00:00:24,368 عن طريق الخطأ 14 00:00:24,437 --> 00:00:26,003 أرسلت لي الفصل الأول من روايتك 15 00:00:26,072 --> 00:00:27,772 ولدي ملاحظة صغيرة جدا 16 00:00:27,874 --> 00:00:30,241 !ربما ليست كل الصدور كبيرة 17 00:00:30,343 --> 00:00:31,739 شكرًا 18 00:00:32,895 --> 00:00:34,745 اتّصال عمل صباح يوم السبت؟ ما الذي يجري؟ 19 00:00:35,948 --> 00:00:37,148 حبيبتي 20 00:00:37,833 --> 00:00:39,083 ربما لا تريدين هذا الآن 21 00:00:39,152 --> 00:00:41,886 لكن إمّا هذه بقعة صلعاء، أو مركز حركتك ؟ 22 00:00:43,222 --> 00:00:45,489 وظيفتي كانت بائسة 23 00:00:45,591 --> 00:00:47,825 أعمل دائماً بلا نوم 24 00:00:47,893 --> 00:00:50,027 وأحلّ مشاكل الآخرين 25 00:00:50,062 --> 00:00:52,596 لأنني الشخص الوحيد النّاضج بينهم 26 00:00:52,698 --> 00:00:53,864 يا إلهي 27 00:00:53,966 --> 00:00:57,401 أنا أمّ مجددًا لكن لأشخاص لست أحبهم 28 00:00:57,863 --> 00:00:58,895 اسمعي يا حبيبتي 29 00:00:58,964 --> 00:01:00,163 أنت دعمتيني لسنوات 30 00:01:00,265 --> 00:01:03,178 بينما كنت أواجه مشاكل كثيرة 31 00:01:03,213 --> 00:01:04,701 .وحان دوري لدعمك الآن 32 00:01:04,770 --> 00:01:06,970 .سأساعدك بأي مشكلة غير متعلقة بعمل 33 00:01:07,072 --> 00:01:08,238 !يا الهي 34 00:01:08,738 --> 00:01:19,938 !انظروا لحالكم، مرحين جدا 35 00:01:21,037 --> 00:01:23,720 عندما أتزوج، أتمنى أنا وزوجتي 36 00:01:23,822 --> 00:01:25,755 ألا نفقد شعور المرح 37 00:01:25,858 --> 00:01:27,557 "شكرًا "لوك - ماذا تريد؟ - 38 00:01:27,559 --> 00:01:28,658 إليك الأمر 39 00:01:28,660 --> 00:01:29,860 "أنا وصديقي "سكوتر 40 00:01:29,962 --> 00:01:31,027 بدرت لنا خطّة عمل رائعة 41 00:01:31,096 --> 00:01:32,696 نعتقد أنها ستكون عظيمة 42 00:01:32,798 --> 00:01:33,964 !هذا رائع 43 00:01:34,032 --> 00:01:35,398 !نحن فخورين بك 44 00:01:35,501 --> 00:01:36,666 لــنتطرّق للجزء السيء 45 00:01:36,768 --> 00:01:39,069 ! ما من جزء سيء 46 00:01:39,171 --> 00:01:41,338 في الواقع يا رفاق، ستربحون أموالاً 47 00:01:41,440 --> 00:01:43,039 لأنّه يجب أن أترك المدرسة لأفعل ذلك 48 00:01:43,696 --> 00:01:44,875 لن تترك المدرسة 49 00:01:44,977 --> 00:01:46,009 حبيبتي - ..لا - 50 00:01:46,078 --> 00:01:47,177 سوف أتعامل مع هذا الأمر 51 00:01:47,179 --> 00:01:48,311 لكن كان يجب أن تتوقع حدوث ذلك 52 00:01:48,413 --> 00:01:49,579 على كل، والده هو صانع 53 00:01:49,681 --> 00:01:52,215 آلة خفق وخلط العجين 54 00:01:52,317 --> 00:01:53,483 الاسم ليس نهائيا 55 00:01:53,585 --> 00:01:54,851 لكن ربما لا يزال متاحاً 56 00:01:54,920 --> 00:01:57,420 أريدك أن تعرف يا أبي أنني أحب سلاحك للبانكيك 57 00:01:57,523 --> 00:02:02,826 .. هل رأيت تحديثات 58 00:02:02,928 --> 00:02:04,861 شفاط العصير سريع التبريد 59 00:02:04,963 --> 00:02:06,296 يجب أن تكون صورتك على الطّابع 60 00:02:06,365 --> 00:02:08,532 ألم يسبق وصعقت أحدهم؟ 61 00:02:08,634 --> 00:02:10,567 أحيانًا عليك تصعق البعض 62 00:02:10,669 --> 00:02:12,035 قبل أن تبهر العالم 63 00:02:12,137 --> 00:02:13,870 يجب أن يكون ذلك على طابعك 64 00:02:13,972 --> 00:02:15,980 كفاك تملقاً لوالدك 65 00:02:16,015 --> 00:02:17,040 لن تترك المدرسة 66 00:02:17,042 --> 00:02:18,375 !كدّت تنتهي 67 00:02:18,443 --> 00:02:19,976 ،والأهم من ذلك 68 00:02:20,078 --> 00:02:21,545 هذه العائلة لا تترك شيئاً 69 00:02:21,647 --> 00:02:22,846 تركت "هالي" الكلية 70 00:02:22,948 --> 00:02:24,948 .وتركت " أليكس " وظيفتها في أنتاركتيكا 71 00:02:25,050 --> 00:02:27,083 ولم ينه أبي "السودوكو" قطّ لعبة ذكاء تتكون من 9 مربعات يتم وضع أرقام من 1-9 بحيث لا) (يتكرر الرقم لا أفقيا ولا عاموديا ولا داخل المربع 72 00:02:27,152 --> 00:02:28,318 إنّها صعبه 73 00:02:28,420 --> 00:02:29,786 أمي، هذه ليست شيء غبي 74 00:02:29,888 --> 00:02:31,955 أؤمن أنا و"سكوتر" بهذه الفكرة 75 00:02:32,057 --> 00:02:33,156 هلا عرضنا على الأقل عليك 76 00:02:33,258 --> 00:02:34,858 عرض المستثمرين بعد ظهر هذا اليوم؟ 77 00:02:34,960 --> 00:02:36,359 سنودّ أن نسمع ذلك، صحيح؟ 78 00:02:36,461 --> 00:02:38,028 بالطبع 79 00:02:38,096 --> 00:02:40,063 لن يخيب أملكم يا رفاق 80 00:02:40,165 --> 00:02:41,464 سأطلب " سكوتر " الآن 81 00:02:43,101 --> 00:02:44,882 لن يترك المدرسة 82 00:02:44,917 --> 00:02:47,107 عليك أن تستمعي له وعقلك متقبّل للامر 83 00:02:47,142 --> 00:02:48,705 فما العالم الذي نعيش فيه يا تُرى 84 00:02:48,807 --> 00:02:50,340 إذا أجبر الآباء أطفالهم على البقاء في المدرسة 85 00:02:50,409 --> 00:02:51,575 وعدم تحقيق أحلامهم؟ 86 00:02:51,677 --> 00:02:55,478 " ما كنا لنرى " ستيف جوبز" ولا "مارك زاكربيرغ "ولا "سيندي كروفورد 87 00:02:55,480 --> 00:02:57,881 وضع "ستيف جوبز " حاسوب .في جيب كل فرد 88 00:02:57,983 --> 00:03:00,684 كاد " لوك" يموت وهو يخلع السترة على السلم المتحرك 89 00:03:00,752 --> 00:03:03,420 قصدي أنّه يجب دعم الأحلام 90 00:03:03,522 --> 00:03:04,921 ولأكون صريحاً 91 00:03:05,023 --> 00:03:06,690 أحب فكرة كوني معلّماً 92 00:03:06,792 --> 00:03:07,857 .لهذه العقول الشابة 93 00:03:09,561 --> 00:03:10,894 !ملعقة خشبية 94 00:03:10,929 --> 00:03:12,596 .أبعديها بملعقة خشبية 95 00:03:12,664 --> 00:03:13,930 شكرًا 96 00:03:17,822 --> 00:03:19,088 هذا مذهل 97 00:03:19,090 --> 00:03:20,156 يا إلهي 98 00:03:20,158 --> 00:03:21,491 يمشي أبي هكذا أيضاً 99 00:03:22,827 --> 00:03:24,861 لِمَ تضحكون يا رفاق؟ 100 00:03:24,863 --> 00:03:25,962 أكنا سعداء؟ 101 00:03:25,964 --> 00:03:27,196 منذ متى؟ 102 00:03:27,298 --> 00:03:28,665 هل كنتم تشاهدون هذا الفيديو مجددًا؟ 103 00:03:28,767 --> 00:03:30,833 مؤخّرًا، تميمة "ميامي دولفين" 104 00:03:30,935 --> 00:03:33,503 كانت تقوم بالتقليد أمام الكاميرات خلال مباريات كرة القدم 105 00:03:33,605 --> 00:03:35,838 ...هو وأنا لا نستخفّ بهذه الكلمة 106 00:03:35,940 --> 00:03:37,573 عبقري 107 00:03:37,676 --> 00:03:39,742 لمَ لا نركّز في المباراة؟ 108 00:03:45,183 --> 00:03:46,449 ريك" ستهاجم من الوسط" 109 00:03:46,518 --> 00:03:48,618 ثمّ تدافعهم، مفهوم؟ 110 00:03:50,121 --> 00:03:51,754 يدهشني عدم رؤيتك لما يضحك 111 00:03:51,856 --> 00:03:53,489 "فيما تفعله "التميمة 112 00:03:53,591 --> 00:03:55,058 أليس هذا كعمل المهرج؟ 113 00:03:55,126 --> 00:03:56,926 ماذا قلت للتو؟ هل جُننت؟ 114 00:03:57,028 --> 00:03:59,062 .التميمة لا تشبه عمل المهرج 115 00:03:59,130 --> 00:04:01,497 المهرجون هم أحفاد مهرج البلاط 116 00:04:01,599 --> 00:04:03,599 .يخبرون الملك بالصّدق 117 00:04:03,702 --> 00:04:05,902 .لا تعرف التمائم شيئاً عن الصدق والجمال 118 00:04:06,004 --> 00:04:08,037 أليس ما يعدونه أشكال تشبه النقانق من البالونات؟ 119 00:04:08,139 --> 00:04:10,573 بل تنتابك الغيرة لأنه لم يقل ..لك أي طفل 120 00:04:10,642 --> 00:04:12,075 يا أمي، بعيد ميلادي هذا العام" 121 00:04:12,177 --> 00:04:13,576 "هل يمكننا أن نحضر شرطي 122 00:04:13,678 --> 00:04:15,011 حسناً، انظر عذرًا 123 00:04:15,113 --> 00:04:16,779 .انتابني التوّتر، هذه التميمة استفزتني 124 00:04:18,049 --> 00:04:20,416 .محال أن أدعه يجعلني أبدو أبلهاً اليوم 125 00:04:20,518 --> 00:04:21,617 اكتشفتُ متعهداً 126 00:04:21,720 --> 00:04:23,352 " من جامعة " نورث سينترال ميسوري 127 00:04:23,455 --> 00:04:24,954 .جاء ليشاهدني أدرب 128 00:04:25,056 --> 00:04:26,255 متعهد؟ 129 00:04:26,357 --> 00:04:27,890 هل تقدمت لعمل في ميسوري؟ 130 00:04:27,992 --> 00:04:29,192 قلت للتو أنني كنت متاحا 131 00:04:29,294 --> 00:04:31,127 بدون استشارتي؟ 132 00:04:31,155 --> 00:04:32,195 لطالما قلت أنك موافق 133 00:04:32,297 --> 00:04:33,863 ،على العودة إلى ميسوري في مرحلة ما 134 00:04:33,965 --> 00:04:36,099 .لنكبّر عائلتنا الصغيرة 135 00:04:36,201 --> 00:04:37,266 تعرف أنني أكره هذه الكلمة 136 00:04:37,268 --> 00:04:38,401 لِمَ؟ .إنها كلمة وصفية وممتعة 137 00:04:38,503 --> 00:04:39,969 أتعلم؟ إذا حصلت على هذا العمل 138 00:04:40,071 --> 00:04:43,740 سأكون أول مدرب كرة قدم جامعيّ شاذ منفتح في التاريخ 139 00:04:43,842 --> 00:04:46,442 وأظنّك سوف تدعم ذلك 140 00:04:46,544 --> 00:04:48,544 كنت أظنّك سوف تسألني 141 00:04:48,646 --> 00:04:50,919 .. قبل أنت تزعزع عائلتنا 142 00:04:52,050 --> 00:04:53,649 تباً. هذا يحدث الآن 143 00:04:57,493 --> 00:04:58,554 مرحبا - مرحبا - 144 00:04:58,656 --> 00:05:00,590 مرحبا أطفالي 145 00:05:00,692 --> 00:05:01,991 شكرًا جزيلاً لرعاية الأطفال 146 00:05:02,093 --> 00:05:03,159 لبضع ساعات 147 00:05:03,228 --> 00:05:04,861 ،إذا صعب عليكم التفريق بينهم 148 00:05:04,963 --> 00:05:06,229 .فاخلعوا حفاضاتهم 149 00:05:06,331 --> 00:05:07,764 كتبتتُ اسم "جورج" بداخل خاصّته 150 00:05:07,866 --> 00:05:09,332 !ها هم أحفادي 151 00:05:09,434 --> 00:05:10,466 هل يعرفون الوجوه؟ 152 00:05:10,568 --> 00:05:12,268 هل أبدأ أعطيهم أموالاً 153 00:05:12,370 --> 00:05:13,736 ليعرفوا مَن المسؤول؟ 154 00:05:13,838 --> 00:05:16,005 جدي، لا تحتاج شراء حبهم 155 00:05:16,107 --> 00:05:17,840 ،اشتر حبي وسآخذ المال 156 00:05:17,942 --> 00:05:20,109 هل نقوم بمجالسة الأطفال؟ هل ألغي مباراة الجولف؟ 157 00:05:20,211 --> 00:05:21,611 لا، أعرف مدى أهميّة ذلك 158 00:05:21,713 --> 00:05:23,179 بالنسبة لك ولأصدقائك لتشتكوا كيف 159 00:05:23,248 --> 00:05:25,381 أنّ الشباب اليوم 160 00:05:25,483 --> 00:05:27,350 .مختلفون قليلا عن جيلكم 161 00:05:27,452 --> 00:05:29,719 "إنّ " فين ديزل" مثل " تيلي سافالاس 162 00:05:29,821 --> 00:05:32,522 .بدون الشهّرة 163 00:05:33,105 --> 00:05:35,958 حسناً، وأنتما الاثنين أعرف مدى أهمية وجود وقت لمفردكما 164 00:05:36,060 --> 00:05:37,326 للوالدين الجديدين 165 00:05:37,428 --> 00:05:38,928 .إذًا، وداعاً جميعاً 166 00:05:39,030 --> 00:05:41,397 !وقتا طيباً 167 00:05:42,179 --> 00:05:43,533 حسناً، أطفالي. لدى "غلوريا" خطّة 168 00:05:43,635 --> 00:05:46,202 ممتعة لك بعد ظهر اليوم 169 00:05:47,535 --> 00:05:49,071 .لنرى 170 00:05:49,174 --> 00:05:52,542 من مستعد لرفض الشيطان 171 00:05:52,644 --> 00:05:56,279 وكل وعوده الفارغة؟ 172 00:05:56,381 --> 00:05:59,215 سأعمّد اليوم الأطفال سراً 173 00:05:59,284 --> 00:06:02,185 في الكنيسة الكاثوليكية، والأشياء المجنونة 174 00:06:02,287 --> 00:06:04,634 التي تقوم بها لبعضنا في هذه العائلة 175 00:06:06,304 --> 00:06:10,420 " بالطبع لا. . كن عقلانيا "تاشي 176 00:06:10,489 --> 00:06:12,122 .الليلة حاسمة بالنسبة لي 177 00:06:12,190 --> 00:06:14,157 ،أحتاج تولي مسؤولية المشروع 178 00:06:14,192 --> 00:06:15,925 وتصرفاتك الغريبة تعرقلني 179 00:06:16,028 --> 00:06:17,127 اربط حزام الأمان يا مدرب 180 00:06:17,162 --> 00:06:18,895 لأنني سأرفع متعة الأمر 181 00:06:18,964 --> 00:06:20,997 .وأصور مباراة اليوم على تطبيقات الجامعة 182 00:06:21,099 --> 00:06:22,732 أنت ستدخل الجامعة 183 00:06:22,834 --> 00:06:24,134 .درجاتك رائعة 184 00:06:24,202 --> 00:06:27,270 .أنت محقّ، طفل أسيوي ذو درجات رائعة .هذا جديد 185 00:06:27,339 --> 00:06:28,705 أحتاج أن أضمن مركزاً 186 00:06:28,807 --> 00:06:30,173 .التميمة تُساعدني في ذالك 187 00:06:30,275 --> 00:06:31,641 اسمع أيها الأحمق الصغير 188 00:06:31,743 --> 00:06:32,909 ،قد أوقفك 189 00:06:33,011 --> 00:06:34,077 كيف سيرى رفقاء الجامعة 190 00:06:34,179 --> 00:06:36,108 ذلك في سجلـك؟ 191 00:06:36,623 --> 00:06:38,856 هذه محاولة جيدة، لكن حرية التعبير 192 00:06:38,891 --> 00:06:40,142 محمية من المحكمة العليا 193 00:06:40,177 --> 00:06:41,929 "في" نورث داكوتا" ضدّ "بانديتو 194 00:06:41,964 --> 00:06:45,101 .أنت أخرق بين الشوطين 195 00:06:45,256 --> 00:06:47,156 .بلا تورّع أو شرف 196 00:06:48,225 --> 00:06:50,125 هل تكرر امر المهرج مجددًا؟ 197 00:06:50,194 --> 00:06:52,027 المهرجون لديهم إنسانية 198 00:06:52,096 --> 00:06:55,397 في اصبعهم الصغير 199 00:06:55,499 --> 00:06:58,333 .أكثر مما لديك في زيك السيء 200 00:06:59,570 --> 00:07:00,769 ،أيها النخبوي ذو الوجهة الزائف 201 00:07:00,838 --> 00:07:02,838 تستحقرون الجميع بأنوفكم الحمراء 202 00:07:02,940 --> 00:07:05,374 انظر جيداً 203 00:07:05,476 --> 00:07:07,276 الثورة قادمة 204 00:07:10,899 --> 00:07:13,949 هل يجب إتمام ذلك يوم السبت؟ - عذراً - 205 00:07:14,047 --> 00:07:15,213 كان يُفترض أن يوقع" نيك" هذه 206 00:07:15,282 --> 00:07:16,681 ... قبل أن يغادر إلى 207 00:07:16,750 --> 00:07:18,784 .والناس يريدون أموال 208 00:07:18,886 --> 00:07:22,020 .لا نعيش كلنا في قصور 209 00:07:22,122 --> 00:07:24,055 " هذا قصر بالكاد، " مارغريت 210 00:07:24,158 --> 00:07:27,192 لِمَ نكتب شيكًا ضخمًا لأحد الكهنة؟ 211 00:07:27,227 --> 00:07:30,228 أخذ "نيك" المتدربين في رحلة تخيلية 212 00:07:30,330 --> 00:07:32,197 .الاناث 213 00:07:32,399 --> 00:07:33,531 ذلك مقزز 214 00:07:33,600 --> 00:07:35,300 " وصل " سكوتر 215 00:07:35,368 --> 00:07:36,601 رائع 216 00:07:36,703 --> 00:07:39,103 أتوق لسماع هذه الفكرة المدهشة 217 00:07:39,172 --> 00:07:40,672 مهلاً 218 00:07:40,740 --> 00:07:42,807 هلَّا تذكرنا أننا في نفس الفريق 219 00:07:42,876 --> 00:07:44,042 وأنّ "لوك" لن يترك المدرسة؟ 220 00:07:44,077 --> 00:07:45,310 لذا رجاءً لا تجعلني صاحبة التصرّف السيء 221 00:07:45,412 --> 00:07:47,545 انّهم أطفال، لا أريد أن أدّمر أرواحهم 222 00:07:47,647 --> 00:07:48,656 ..انهم فقط 223 00:07:48,715 --> 00:07:49,881 .بحاجة لبعض التوجيه 224 00:07:49,950 --> 00:07:52,483 .سنوجههم ليذهبوا للجامعة 225 00:07:52,535 --> 00:07:54,068 مارغريت" هذا سيستغرق بضع دقائق" 226 00:07:54,137 --> 00:07:55,670 هلا بقيت هنا بينما نتواجد في غرفة المعيشة؟ 227 00:07:55,705 --> 00:07:58,906 سأنتظر في غرفة المعيشة الأخرى 228 00:07:59,008 --> 00:08:01,442 ! يا إلهي، الإسراف 229 00:08:01,904 --> 00:08:04,845 مرحبا - "أمي، أبي هذا " سكوتر ريفاييل - 230 00:08:04,914 --> 00:08:07,147 فيل " كلير " سعدتُ بلقائكما" - مرحيا - 231 00:08:07,249 --> 00:08:09,016 قال "لوك" أشياء رائعة 232 00:08:09,118 --> 00:08:11,185 مهلًا .. أنت "سكوتر " ؟ 233 00:08:11,253 --> 00:08:12,553 كنت أتوقع شخص أصغر سنا 234 00:08:12,622 --> 00:08:15,155 ربما يرتدي أحذية ملساء وحقيبة ظهر 235 00:08:16,225 --> 00:08:17,725 " اسمي الحقيقي هو " سكوت 236 00:08:17,793 --> 00:08:19,259 لكنني قابلت " لوك " في النادي 237 00:08:19,328 --> 00:08:21,128 " حيث يدعوني الجميع " سكوتر 238 00:08:21,230 --> 00:08:22,296 .أو أسوأ 239 00:08:23,799 --> 00:08:25,899 لنسمع هذه الفكرة الرائعة؟ 240 00:08:25,968 --> 00:08:28,835 كما تدربنا عليها تمامًا 241 00:08:28,938 --> 00:08:30,370 يمكنك فعلها صديقي 242 00:08:32,074 --> 00:08:34,374 أتتذكرون حين أخذت الدواء الليلي نهاراً 243 00:08:34,476 --> 00:08:35,742 وسقطت من على الدرج؟ 244 00:08:36,265 --> 00:08:36,977 نعم, نتذكر؟ 245 00:08:37,046 --> 00:08:39,012 أعدت أصابعك كلها لمكانها 246 00:08:39,081 --> 00:08:41,014 كان علي أن أذهب إلى 3 أطباء مختلفين 247 00:08:41,083 --> 00:08:43,417 وجعلوني كلهم .أملأ نفس النماذج 248 00:08:43,885 --> 00:08:45,652 "إليكم " فورم فيلر ميد 249 00:08:45,754 --> 00:08:47,220 تطبيق مُشفر آمن 250 00:08:47,289 --> 00:08:49,255 ينقل معلوماتك الطبية والتأمينية 251 00:08:49,257 --> 00:08:51,191 إلى مكتب طبيبك .بنقرة من زرّ هاتفك 252 00:08:51,226 --> 00:08:53,159 لا مزيد من ملئ النماذج المملة 253 00:08:53,261 --> 00:08:54,527 في كل مره 254 00:08:54,596 --> 00:08:56,262 ،عرضتُ الفكرة على البعض في النادي 255 00:08:56,365 --> 00:08:58,565 وأحبوها - صحيح، لم نكن قد ثملنا بعد - 256 00:09:01,730 --> 00:09:04,597 يقتل إدمان الكحول ملايين الناس اليوم 257 00:09:05,567 --> 00:09:06,899 ..أعرف رأيك 258 00:09:06,968 --> 00:09:08,468 هل سيقبل الأطباء هذا؟ 259 00:09:08,536 --> 00:09:11,270 استطلعنا رأي أكثر من 200 طبيب ....وموظف طبي 260 00:09:11,339 --> 00:09:14,674 ووافق 93٪ منهم على دفع رسومنا الشهرية 261 00:09:14,776 --> 00:09:16,375 للحد من الحمل الإداري 262 00:09:16,798 --> 00:09:18,030 لكن ألا تستخدم مكاتب الأطباء 263 00:09:18,132 --> 00:09:19,965 أنظمة مختلفة؟ 264 00:09:20,068 --> 00:09:21,233 "هذا سؤال رائع " كلير 265 00:09:21,335 --> 00:09:23,002 أعلى نظامين طبيين 266 00:09:23,104 --> 00:09:24,537 ،لديهما 90 ٪ من حصة السوق 267 00:09:24,639 --> 00:09:25,838 .ويناسبنا كلاهما 268 00:09:26,440 --> 00:09:28,373 وما عملك "سكوتر"؟ 269 00:09:28,442 --> 00:09:29,975 .بخلاف مصادقة الأطفال 270 00:09:30,010 --> 00:09:31,577 أنا رأسمالي مغامر 271 00:09:31,645 --> 00:09:35,147 استثمرت في 22 شركة على ،مدى السنوات الثلاثين الماضية 272 00:09:35,215 --> 00:09:36,381 وقدتُ شخصيا ثلاثة منها 273 00:09:36,450 --> 00:09:38,083 .من الملكية الشخصية إلى الاكتتاب العام 274 00:09:38,185 --> 00:09:39,251 ! رائع 275 00:09:39,253 --> 00:09:40,519 ...أفكرت في بدء عمل مع 276 00:09:40,588 --> 00:09:42,554 ابنك مثلاً؟ 277 00:09:45,025 --> 00:09:46,044 حسناً 278 00:09:46,093 --> 00:09:48,961 سـأريك الجهاز نفسه 279 00:09:49,063 --> 00:09:50,662 كل ما على الطبيب أن يفعل 280 00:09:50,764 --> 00:09:52,931 "هو وضع هذا في "مدخل اليو اس بي 281 00:09:53,000 --> 00:09:54,366 .بحاسوب غرفة الاستقبال 282 00:09:56,306 --> 00:09:58,406 ثمّ يفتح المريضُ التطبيقَ على الهاتف 283 00:09:58,475 --> 00:10:00,375 .ويوجّهه نحو الجهاز 284 00:10:00,477 --> 00:10:02,310 ..ثمّ فقط هكذا 285 00:10:02,379 --> 00:10:03,711 جميع بياناتك المشفرة 286 00:10:03,780 --> 00:10:05,080 معلوماتك الطبية و التأمينية 287 00:10:05,148 --> 00:10:07,148 موجودة لدى الطبيب 288 00:10:07,217 --> 00:10:08,950 أنا في غاية الأسف 289 00:10:09,019 --> 00:10:11,224 لكني أحب ملء النماذج الطبية 290 00:10:11,259 --> 00:10:13,521 ،وأعتقد أن هناك الملايين من الأميركيين المجتهدين مثلي 291 00:10:13,623 --> 00:10:15,356 .إذًا فهذا الأمر لا ينفع 292 00:10:15,359 --> 00:10:16,457 أمي؟ 293 00:10:16,460 --> 00:10:17,625 أتمنى لك حظًا سعيدًا بهذا 294 00:10:17,694 --> 00:10:18,827 .إنها أعند مني 295 00:10:18,929 --> 00:10:21,629 لا يسعدني قول هذا 296 00:10:21,731 --> 00:10:23,198 يذهلني ذلك 297 00:10:23,300 --> 00:10:25,100 لكن..؟ !"لكن "لا شيء 298 00:10:25,658 --> 00:10:26,467 هل لديكم فكره 299 00:10:26,523 --> 00:10:28,389 لكمية كرهي لملئ تلك النماذج الطبية؟ 300 00:10:28,458 --> 00:10:30,525 أراك قد أنجزت واجبك 301 00:10:30,627 --> 00:10:33,928 والأهم أنك أحضرت شريكا رائعاً هنا 302 00:10:34,907 --> 00:10:36,096 انا موافقة 303 00:10:36,165 --> 00:10:37,665 بجديّة؟ 304 00:10:37,733 --> 00:10:38,999 كلير"؟" 305 00:10:39,068 --> 00:10:41,235 "نيك " يتصّل من "فيجي" 306 00:10:41,337 --> 00:10:42,436 " نحن مشغولون " مارغريت 307 00:10:42,538 --> 00:10:45,172 يقول إنها حالة طارئة 308 00:10:45,274 --> 00:10:46,473 .إنه على هاتفي 309 00:10:46,542 --> 00:10:48,008 في الحمام الشمسي 310 00:10:48,077 --> 00:10:49,343 "إنها نافذة شرفة، " مارغريت 311 00:10:49,445 --> 00:10:50,511 ! فعلناها 312 00:10:50,580 --> 00:10:52,179 مهلًا 313 00:10:52,281 --> 00:10:53,380 لم يتم تسوية الأمر بعد 314 00:10:53,382 --> 00:10:54,782 أعتقد أننا سمعنا الموافقة 315 00:10:54,851 --> 00:10:57,284 لا، ما زلت أجرى محادثة مع زوجتي 316 00:10:57,353 --> 00:10:59,219 رجاءً، البيت بيتك 317 00:10:59,255 --> 00:11:01,488 ربما تخلع تلك الأحذية المطاطيّة 318 00:11:01,557 --> 00:11:04,024 .بينما أحضر لك مشروباً بارداً 319 00:11:04,126 --> 00:11:06,326 " أنا زوجك " زوجك"؟" 320 00:11:06,428 --> 00:11:07,528 "أنت تثرثر. هذا ما أقوم به" 321 00:11:07,596 --> 00:11:09,329 أراك تعاركت مع أحدهم 322 00:11:09,900 --> 00:11:11,331 "مرحبا، سيدة "باسترناك 323 00:11:11,400 --> 00:11:12,966 هل كان ذلك واضحا؟ 324 00:11:13,068 --> 00:11:14,868 أقول ذلك للجميع 325 00:11:14,937 --> 00:11:16,603 أكون على صواب في أكثر الأحيان 326 00:11:16,705 --> 00:11:18,738 مارتيني"؟" - لا، شكرًا - 327 00:11:18,841 --> 00:11:20,140 لا، لست كذلك 328 00:11:20,609 --> 00:11:21,675 الزواج امره صعب 329 00:11:21,777 --> 00:11:23,109 أعلم 330 00:11:23,145 --> 00:11:25,879 الجميع يحاول دائما تغيير الآخر 331 00:11:25,948 --> 00:11:28,114 كمخرج فلم خارج 332 00:11:28,217 --> 00:11:30,434 .يحاول دمج اللحظات الممتعة 333 00:11:30,469 --> 00:11:31,517 دعني أفعل ما أريد 334 00:11:32,688 --> 00:11:33,887 إذًا ما خطبكما؟ 335 00:11:33,989 --> 00:11:36,756 بدأ "كام" يبحث عن عمل خارج الولاية 336 00:11:36,858 --> 00:11:38,058 بدون استشارتي 337 00:11:38,160 --> 00:11:40,360 لا تقلق، سوف تلتقي بشخص آخر 338 00:11:40,429 --> 00:11:41,594 لا ، يريدني أن أذهب معه 339 00:11:41,697 --> 00:11:43,996 هذا "كام" الذي أعرفه 340 00:11:44,048 --> 00:11:46,115 دائما يتحدث عنك 341 00:11:46,217 --> 00:11:47,350 فعلا؟ 342 00:11:47,418 --> 00:11:49,485 ألم ترَ صفحته على فيسبوك؟ 343 00:11:49,587 --> 00:11:50,987 .إنه مهووس بك 344 00:11:51,682 --> 00:11:54,023 "ما مدى جمال " ميتشل" في هذه الصورة؟" 345 00:11:54,699 --> 00:11:58,027 "يسعدني الزواج من رجل يناضل لأجل العدالة" 346 00:11:58,096 --> 00:12:00,062 "حين يمرض، تقول" ميتشل 347 00:12:00,131 --> 00:12:02,365 "آمل أن يحضر الحب الليلة " 348 00:12:02,467 --> 00:12:04,534 .أحب أبي ذلك 349 00:12:04,602 --> 00:12:05,968 حسناً، ليلي أنا في طريقي للمباراة 350 00:12:06,070 --> 00:12:07,136 ما مدى سوء الامر؟ 351 00:12:07,238 --> 00:12:09,138 الدلفين ينزع أحشاء أبي 352 00:12:13,094 --> 00:12:15,361 لو كنت انا، لكان قد فعل شيئاً 353 00:12:15,463 --> 00:12:17,296 لكن ماذا؟ !أعطني علامة 354 00:12:21,435 --> 00:12:24,070 هل من طريقة لدفع المال له؟ 355 00:12:29,565 --> 00:12:33,044 مرحبا أيها القسيس، لقد كنت بانتظارك منذ ساعات 356 00:12:33,045 --> 00:12:35,739 لقد جئت بأسرع ما يمكنني 357 00:12:40,254 --> 00:12:41,954 "باستثناء الأب" راميريز 358 00:12:42,022 --> 00:12:43,155 ،كل الكهنة الذين سألتهم 359 00:12:43,257 --> 00:12:46,992 .كانوا لا يحبون فكرة التعميد السري 360 00:12:47,061 --> 00:12:50,362 " قالوا إنه كان "اختطافاً فاصلاً 361 00:12:50,464 --> 00:12:52,965 "وأنهم وجدوا خدعتي "شيطانية 362 00:12:53,033 --> 00:12:57,569 متى أصبح الكاثوليك يحكمون على الأشخاص؟ 363 00:12:57,929 --> 00:13:00,547 أطفالك التوأم جميلون 364 00:13:00,548 --> 00:13:05,361 نعم، هم أطفالي، وأنا أمهم وأريد تعميدهم 365 00:13:05,362 --> 00:13:09,507 لما لا تبدأ الآن مع الماء المقدس 366 00:13:09,508 --> 00:13:16,311 لا, حسب التقاليد التعميد يتم بعد كل المراسم 367 00:13:16,312 --> 00:13:18,812 لكن ليس لدينا وقت 368 00:13:20,859 --> 00:13:22,620 حسنا، حسنا، حسنا 369 00:13:23,147 --> 00:13:27,821 أعمدكم باسم الرب 370 00:13:30,036 --> 00:13:32,070 جاي"، قد عدت" 371 00:13:32,172 --> 00:13:33,204 لِمَ المفاجأة؟ 372 00:13:33,306 --> 00:13:34,439 أقطعت أسلاك مكابح سيارتي؟ 373 00:13:35,675 --> 00:13:37,575 ماذا يفعل الكاهن هنا؟ 374 00:13:37,644 --> 00:13:39,577 هو فقط يفحص 375 00:13:39,679 --> 00:13:42,914 احتمال جنون أحد الأطفال 376 00:13:43,016 --> 00:13:44,415 مهلًا، هل تعمدينهم 377 00:13:44,517 --> 00:13:46,384 بغير علم "هالي" وزوجها؟ 378 00:13:46,486 --> 00:13:48,219 لا يمكنك فعل ذلك بأطفال الآخرين 379 00:13:48,221 --> 00:13:49,320 ليس شيئاً جللاً 380 00:13:49,322 --> 00:13:51,789 ،إذا نجح، سيُحمى الأطفال 381 00:13:51,891 --> 00:13:53,224 ،تكون أرواحهم آمنة 382 00:13:53,326 --> 00:13:55,259 .وسينعمون في الجنّة 383 00:13:55,361 --> 00:13:56,460 ،إذا لم ينجح 384 00:13:56,463 --> 00:13:58,196 .فلا ضرر من استحمامهم 385 00:13:58,428 --> 00:14:02,722 قلوريا من هذا العجوز المزعج 386 00:14:02,869 --> 00:14:05,169 "فييخو" .أعرف هذه الكلمة 387 00:14:05,271 --> 00:14:07,138 أنعتني هذا الأب بالعجوز؟ 388 00:14:07,240 --> 00:14:08,773 لنهدأ جميعًا 389 00:14:08,875 --> 00:14:11,409 ،لنقدم الأطفال للربّ 390 00:14:11,511 --> 00:14:13,511 ثم نتناول بعض الكعك .والقهوة 391 00:14:13,580 --> 00:14:14,946 تعرف أنك تجاوزت الحدّ هنا 392 00:14:15,048 --> 00:14:17,415 "لا يجب أن يعرف كل من " هالي" و"ديلين 393 00:14:17,517 --> 00:14:19,117 أتعلم؟ 394 00:14:19,219 --> 00:14:20,785 لِمَ يوجد كاهن هنا؟ 395 00:14:20,887 --> 00:14:22,954 قلت لك أنّ "بوبي" مجنون 396 00:14:23,056 --> 00:14:24,388 الكل يرى ذلك سواكما 397 00:14:27,131 --> 00:14:29,243 لِمَ لم تسألينا فحسب؟ 398 00:14:29,244 --> 00:14:31,844 أبي سامحني سوف اذنب 399 00:14:31,914 --> 00:14:33,414 سألتكما فعلا 400 00:14:33,483 --> 00:14:35,583 .وافقتما. أظّنك كنتما مخمورين 401 00:14:35,685 --> 00:14:37,918 .هالي". الرجل الجديد" 402 00:14:37,987 --> 00:14:39,453 هل تريدان هذه المعمودية؟ 403 00:14:39,872 --> 00:14:42,940 لا أعرف لم نفكر بهذا الموضوع 404 00:14:43,009 --> 00:14:45,909 قال ديلين إنه سوف يبحث في بعض الأديان 405 00:14:45,978 --> 00:14:48,512 رأيت نصف فيلم " جيم جونز " الوثائقي 406 00:14:48,581 --> 00:14:50,447 حتى الآن، يبدو هذا الدين رائعًا 407 00:14:50,549 --> 00:14:52,716 .عذرًا لأنني لم أسألكما من قبل 408 00:14:52,785 --> 00:14:55,419 "أردت القيام بذلك لأجل "جورج" و"بوبي 409 00:14:55,488 --> 00:14:58,255 ستسمح المعمودية لأرواحهم 410 00:14:58,357 --> 00:15:00,257 بإيجاد السلام الأبدي 411 00:15:00,259 --> 00:15:01,291 ما المقابل؟ 412 00:15:01,393 --> 00:15:03,160 هناك تبرعات كثيرة 413 00:15:03,195 --> 00:15:04,628 وأسف حول الجنس 414 00:15:04,697 --> 00:15:06,029 .. لكن "الكريسماس" ممتع 415 00:15:06,131 --> 00:15:08,432 لا أعرف كيف يمكنني أن أقرر 416 00:15:08,500 --> 00:15:10,801 .لكنني أعتقد أن ذلك لا قد يضر 417 00:15:10,903 --> 00:15:12,035 مرحا 418 00:15:12,171 --> 00:15:14,071 ستذهبون إلى مملكة السماء 419 00:15:14,173 --> 00:15:16,840 ،وهناك ستنضمون إلى الارواح 420 00:15:16,942 --> 00:15:18,241 بعض أعظم الأرواح 421 00:15:18,343 --> 00:15:20,811 " مثل "جوان آرك" والأم "تيريزا 422 00:15:20,913 --> 00:15:23,046 .داني ديفيتو "عندما يموت" 423 00:15:23,500 --> 00:15:24,681 هيا 424 00:15:24,875 --> 00:15:25,949 أجل 425 00:15:25,950 --> 00:15:29,950 ...أعمدكم بإسم الرب 426 00:15:29,988 --> 00:15:32,422 مهلًا.. ماذا الآن؟ 427 00:15:32,424 --> 00:15:33,490 عذرًا 428 00:15:33,558 --> 00:15:35,291 .. فجأة أصبح ذلك حقيقياً 429 00:15:35,360 --> 00:15:36,993 ولا يبدوا صائباً 430 00:15:37,062 --> 00:15:38,228 .. ولا أعرف السبب 431 00:15:38,330 --> 00:15:39,996 جدي، هل أبالغ بهذا؟ 432 00:15:40,098 --> 00:15:42,732 لا تسأليه لأنه لا يؤمن بالرب 433 00:15:42,801 --> 00:15:43,867 أنا فقط أعتقد 434 00:15:43,935 --> 00:15:46,202 بحاجة للكنيسة ..أو الأزياء، أو كل هذه الأشياء 435 00:15:46,304 --> 00:15:47,804 .للشعور بالقوة العظمى 436 00:15:48,635 --> 00:15:50,006 لكنك تعتقد بوجود شيء؟ 437 00:15:50,108 --> 00:15:51,907 أجل، شعرت بذلك عندما وُلد أطفالي 438 00:15:52,010 --> 00:15:53,776 وعندما قابلت هذه المرأة المجنونة 439 00:15:53,878 --> 00:15:55,845 .. التي أردت أن أقضي بقية حياتي معها 440 00:15:55,947 --> 00:15:58,214 لكنّه قد يكون شيئاً عادياً يوميًا 441 00:15:58,282 --> 00:15:59,682 كما تعلمون، الشعور الذي أحصل عليه 442 00:15:59,751 --> 00:16:01,951 عندما أسمع ضربة البيسبول بالقفاز 443 00:16:02,053 --> 00:16:04,053 " أو صوت" توم ويتس 444 00:16:04,122 --> 00:16:07,857 .حين يكون قبيحاً وجميلاً في نفس الوقت 445 00:16:07,925 --> 00:16:09,225 هل تفهمونني؟ 446 00:16:09,959 --> 00:16:10,993 .. العام الماضي 447 00:16:10,995 --> 00:16:12,661 " ذهبت مع ديلين إلى"وادي يوسمايت 448 00:16:12,763 --> 00:16:14,964 .. واستيقظنا باكراً في صباح أحد الأيام 449 00:16:15,066 --> 00:16:17,733 .. رأينا تلك الجبال الرائعة 450 00:16:17,835 --> 00:16:21,136 .وبعض الأشجار الضخمة، وبعض الغزلان 451 00:16:22,073 --> 00:16:23,639 .كان مشهداً جميلاً جدا 452 00:16:23,708 --> 00:16:26,175 شعرتُ باتصالي 453 00:16:26,277 --> 00:16:28,544 بشيء أكبر من نفسي 454 00:16:28,979 --> 00:16:30,178 أتعلمون ماذا، ربما ذات يوم 455 00:16:30,280 --> 00:16:31,780 .سنعمدهم في الكنيسة 456 00:16:31,882 --> 00:16:33,281 .. لكن الآن 457 00:16:33,350 --> 00:16:35,717 لِمَ لا نأخذهم إلى "وادي يوسمايت"؟ 458 00:16:35,819 --> 00:16:38,587 ونرى ذلك المشهد ونقول "شكرًا"؟ 459 00:16:40,037 --> 00:16:42,190 "أراها خطة رائعة " هالي 460 00:16:42,577 --> 00:16:45,427 أجل 461 00:16:45,529 --> 00:16:48,263 وربما نشوي بعض الحلوى أثناء التواجد .حتى يعتادوا أن يتجمعوا حول النار 462 00:16:48,562 --> 00:16:50,695 لا "نيك " لا يمكنك موصالة .أخذ الأموال من التسويق 463 00:16:50,797 --> 00:16:51,863 .. إنهم يحتاجون 464 00:16:51,965 --> 00:16:52,998 ماذا؟ 465 00:16:53,066 --> 00:16:54,566 لا، لن أبقى على الهاتف 466 00:16:54,668 --> 00:16:56,101 .بينما أنت برحلة بحرية 467 00:16:56,103 --> 00:16:57,168 .. هل 468 00:16:57,170 --> 00:16:58,103 كلير؟ .مهلاً 469 00:16:58,171 --> 00:17:00,138 كلير ماذا حدث؟ 470 00:17:00,207 --> 00:17:02,140 اعتقدت أنّه يُفترض أن نكون في نفس الفريق 471 00:17:02,142 --> 00:17:03,508 ...نحن 472 00:17:03,577 --> 00:17:04,676 لديهم فكرة رائعة 473 00:17:04,778 --> 00:17:07,345 " أنت غيور لأن لوك ذهب إلى" سكوتر .وليس اليك 474 00:17:07,347 --> 00:17:08,980 هذا ليس صحيحا 475 00:17:09,082 --> 00:17:10,582 حقاً، ألا تعتقد أنهما سيفعلان شيئاً؟ 476 00:17:10,684 --> 00:17:12,183 إنها فكرة مذهلة - حسناً - 477 00:17:12,285 --> 00:17:14,619 لكن لِمَ لم يأت إليّ؟ 478 00:17:14,721 --> 00:17:17,388 لأنك تحب كل ما أقوم به 479 00:17:17,407 --> 00:17:19,607 .أردت أن أتأكد من أنها فكرة جيدة 480 00:17:19,709 --> 00:17:21,209 .هذا تصرّف ذكيّ 481 00:17:21,277 --> 00:17:23,211 !كيف لشخص بهذه الوسامة 482 00:17:23,313 --> 00:17:25,646 هذا ما أتحدث عنه 483 00:17:25,715 --> 00:17:28,483 ،أحب أن العمل معك .لكن هذا عمل تجاري 484 00:17:28,585 --> 00:17:30,585 .وخبرة "سكوتر" كبيرة 485 00:17:30,687 --> 00:17:31,819 هذا لا يُبعد 486 00:17:31,921 --> 00:17:33,788 كل الأشياء التي فعلناها جميعاً 487 00:17:33,806 --> 00:17:35,539 .كل هذه الأشياء هي من جعلتني هنا 488 00:17:35,641 --> 00:17:38,476 حقا؟ - ."لا يمكنك تهجئة "فورم فيلر" بدون" فيل - 489 00:17:38,578 --> 00:17:40,144 لكنك تعلم أنه يمكنك فعلها، صحيح؟ 490 00:17:40,213 --> 00:17:41,879 الرجل يتألم، أنا أساعده 491 00:17:41,948 --> 00:17:43,691 "أنا فخور بك يا "لوك 492 00:17:43,816 --> 00:17:46,083 تبًا ، أنا فخور بـ"سكوتر " أيضًا 493 00:17:48,287 --> 00:17:50,754 رؤيتكما تتحدثان 494 00:17:50,856 --> 00:17:54,691 .. ورؤية ذلك الشغف بأعينكم 495 00:17:54,760 --> 00:17:57,728 لا أتذكر آخر مرة أبديت 496 00:17:57,830 --> 00:17:59,563 .فيها اهتماماً كهذا بأي شيء 497 00:18:01,400 --> 00:18:02,866 .لا أتذكر آخر مرة فعلتُ فيها ذلك 498 00:18:02,935 --> 00:18:04,034 هذا مؤلم جداً 499 00:18:04,136 --> 00:18:06,103 لا ، أتحدث عن العمل 500 00:18:06,205 --> 00:18:08,806 صراحة، كنت أستيقظ في الصباح 501 00:18:08,874 --> 00:18:11,308 .وكنت أتوق للوصول إلى المكتب 502 00:18:11,410 --> 00:18:13,210 .وأخشى ذلك الآن 503 00:18:13,934 --> 00:18:19,516 .صحيح .أفتقد حبّي لعملي 504 00:18:19,552 --> 00:18:22,986 ،الآن كل ما أقوم به أخمد الحرائق وأدير الشكاوى 505 00:18:23,055 --> 00:18:25,322 .. وأفقد النوم بسبب أشياء 506 00:18:25,424 --> 00:18:28,125 .لا تهم فعلاً 507 00:18:30,129 --> 00:18:31,995 .. أظنّني 508 00:18:32,097 --> 00:18:34,398 .أظنني سأترك عملي 509 00:18:34,500 --> 00:18:35,599 هل أنت جادّة؟ 510 00:18:36,294 --> 00:18:37,367 أجل 511 00:18:37,469 --> 00:18:39,035 هل هذا درب من الجنون؟ 512 00:18:39,563 --> 00:18:42,472 لا، ليس بالضرورة 513 00:18:42,608 --> 00:18:44,207 .الجنون هو أن تتمسك بشيء ما 514 00:18:44,259 --> 00:18:46,326 يصيبك البؤس لعدة أشهر 515 00:18:46,428 --> 00:18:48,061 عندما تتواجد شركات كثيرة 516 00:18:48,163 --> 00:18:50,130 وتريدك إحداها بسبب مهاراتك 517 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 نيك" أما زلت موجوداً؟" 518 00:18:52,715 --> 00:18:55,168 أخبرت ابني هذا الصباح .أنه يجب ألا يترك عمله أبدًا 519 00:18:55,237 --> 00:18:57,037 كنت مخطئةً 520 00:18:57,105 --> 00:18:58,171 سأترك العمل 521 00:19:01,509 --> 00:19:03,376 !هذا شعور رائع 522 00:19:03,445 --> 00:19:05,144 .كان ذلك مخيفًا لكنه كان رائعاً 523 00:19:05,246 --> 00:19:07,080 أنا فخور بك أيضًا 524 00:19:07,115 --> 00:19:09,082 اسمعا 525 00:19:09,184 --> 00:19:11,117 ! نخب مغامرتنا القادمة 526 00:19:11,219 --> 00:19:13,486 وجدت هذا في قبو النبيذ 527 00:19:13,588 --> 00:19:15,455 " إنها قبو ، " مارغريت 528 00:19:15,523 --> 00:19:16,756 لا ، سُد الفجوة 529 00:19:16,825 --> 00:19:18,825 !الكرة 530 00:19:21,463 --> 00:19:22,895 كان ذلك كابوساً 531 00:19:22,997 --> 00:19:24,931 ،كانت أكبر فرصة في حياتي 532 00:19:25,033 --> 00:19:26,499 ولم أستطع التركيز 533 00:19:26,601 --> 00:19:28,901 حاولت ألا أفعل أي حركات مُتوقّعة 534 00:19:30,017 --> 00:19:33,239 كان مستوى " ديفيد تاشي " مرتفعاً للغاية 535 00:19:33,341 --> 00:19:35,274 لكن حدث شيء رائع بعد ذلك 536 00:19:39,647 --> 00:19:41,547 أنت آذيتني 537 00:19:42,851 --> 00:19:45,084 ..وحينها أدركت أنّ تلك الدجاجة 538 00:19:45,186 --> 00:19:46,285 ..وتلك اللكمات الضعيفة 539 00:19:46,387 --> 00:19:48,821 ،التي تقول" اخترني آخيراً" في الصالة الرياضية 540 00:19:48,923 --> 00:19:50,189 " كانت "ميتشل 541 00:19:50,291 --> 00:19:52,492 .هيا، لنتجمع 542 00:19:52,594 --> 00:19:53,626 .لنخرج ونجتهد 543 00:19:53,728 --> 00:19:55,661 .لنذهب، هيا 544 00:19:55,992 --> 00:19:56,996 !هيا 545 00:19:56,998 --> 00:19:58,464 أثمّة شيء ممتع يحدث هنا؟ 546 00:19:58,566 --> 00:19:59,575 أيرى أحد آخر 547 00:19:59,634 --> 00:20:01,567 الدلفين يقاتل الدجاجة؟ 548 00:20:01,669 --> 00:20:03,369 .لأنني أُصبت بشدة في رأسي سابقًا 549 00:20:04,472 --> 00:20:05,538 حسناً تجمعوا 550 00:20:05,640 --> 00:20:06,873 .هذا ما سنفعله 551 00:20:06,975 --> 00:20:09,075 سوف نقوم بالهجوم من هنا ونقوم بالتحرك من هنا 552 00:20:15,367 --> 00:20:16,458 أين أبي؟ 553 00:20:16,530 --> 00:20:18,130 .ذهب ليعيد زي الدجاجة 554 00:20:18,232 --> 00:20:20,265 .ذهب قبل ساعتين 555 00:20:20,367 --> 00:20:21,967 ..لا تعتقدي أنّ 556 00:20:22,436 --> 00:20:24,336 "ميتشل" 557 00:20:24,438 --> 00:20:26,037 هل ترتدي زيّ "التميمة"؟ 558 00:20:28,642 --> 00:20:30,609 هل يجبرك أحدهم على فعل ذلك؟ 559 00:20:31,245 --> 00:20:33,378 .ادخل السيارة اذن 560 00:20:33,480 --> 00:20:34,579 .مكثتُ في كاليفورنيا 561 00:20:34,581 --> 00:20:36,181 .تزوجت امرأة ليست على ديني 562 00:20:36,250 --> 00:20:39,017 .أقضي كل لحظة بيومي مع عائلتك 563 00:20:39,119 --> 00:20:41,358 لكن حبي .ليس بلا قيد ولا شرط 564 00:20:43,435 --> 00:20:44,534 .حسناً 565 00:20:46,571 --> 00:20:49,038 .يعجبني الأمر حين يُحدثون ضجّة لأجلي