1 00:00:01,419 --> 00:00:02,734 الم تقص شعره للتو ؟ 2 00:00:02,811 --> 00:00:06,151 بلى، لكن اليوم حفل تخرجه من صف الروضة 3 00:00:06,228 --> 00:00:08,744 حسنا ، لا وداعا فوضوي ، أنا خارج من هنا. 4 00:00:08,821 --> 00:00:10,959 ابي سأشتاق اليك 5 00:00:11,036 --> 00:00:14,183 ايمكنك على الأقل البقاء من اجل الحفل التي اقيمها لجو 6 00:00:14,260 --> 00:00:15,831 أمي ، السيدة نوسباوم ستدفع لي 7 00:00:15,908 --> 00:00:17,886 لتوصيل سيارتها إلى ديلاوير بحلول ظهر الجمعة. 8 00:00:17,963 --> 00:00:19,916 لقد فقدت بالفعل ساعة ابحث عن قفازات القيادة 9 00:00:19,993 --> 00:00:22,827 10 00:00:22,904 --> 00:00:25,049 مع ملصق كتب عليه "اللحم هو القتل." 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,159 اختبرت هذه القفازات لسبب . 12 00:00:27,504 --> 00:00:31,208 اسمع ، نحن لا نمزح حول وجوب الحذر. 13 00:00:31,285 --> 00:00:35,304 و ، لا تتصرف بدراماتيكية ، فقط استعمل ذكاؤك 14 00:00:35,381 --> 00:00:36,371 هنا. 15 00:00:36,448 --> 00:00:37,563 ما هذا بحق الجحيم؟ 16 00:00:37,640 --> 00:00:39,385 انها معطر الجو. كيف تبدو؟ 17 00:00:39,462 --> 00:00:40,816 انا ذاهب الى برنامج مارثا ستيوارت 18 00:00:40,893 --> 00:00:42,195 السرير والفطور جولة في أمريكا، 19 00:00:42,272 --> 00:00:43,851 ليس سعياً خلف رجولية السكان الأصليين 20 00:00:43,928 --> 00:00:45,266 لن اقول بأنك ستحتاجينها 21 00:00:45,343 --> 00:00:46,768 الأمان افضل من الأسف 22 00:00:46,845 --> 00:00:48,820 انخفض , لا تطعن 23 00:00:48,897 --> 00:00:49,966 اه ... 24 00:00:50,075 --> 00:00:52,588 توقف عن الذبذبة لقد انتهيت تقريبا. 25 00:00:54,849 --> 00:00:56,502 لماذا تنهدت؟ 26 00:00:57,544 --> 00:01:00,729 آه! شعري هو هويتي! 27 00:01:09,276 --> 00:01:19,902 {\an5}ترجمة game zone 28 00:01:10,979 --> 00:01:12,640 29 00:01:14,971 --> 00:01:17,822 اه ، كام؟ اه ، تبين بأنني مضطر في نهاية للقيام بذلك الشيء العمل 30 00:01:17,899 --> 00:01:18,992 سأقابلك في حفلة جو؟ 31 00:01:19,069 --> 00:01:21,419 حسنا. كال ، تعال اعطي عمك ميتشل عناق. 32 00:01:21,496 --> 00:01:22,480 عناق! 33 00:01:22,557 --> 00:01:24,050 لا ، لا عناق. لا ... أين هو؟ 34 00:01:24,127 --> 00:01:25,796 من اي يأتي هذا؟ قادم من؟ 35 00:01:25,873 --> 00:01:27,520 أهه! 36 00:01:28,399 --> 00:01:30,430 ابن شقيقة كام ستبقى معنا 37 00:01:30,507 --> 00:01:32,011 لأنه ، حسنًا ، كما تعلم ، لقد عادت الى السجن 38 00:01:32,088 --> 00:01:35,169 لكنها لم تفعل أي شيء فظيع. انها فقط لم تفهم 39 00:01:35,246 --> 00:01:36,996 قواعد اطلاق سراحها من آخر مرة عندما ... 40 00:01:37,073 --> 00:01:38,676 عندما ارتكبت شيء فظيع 41 00:01:38,753 --> 00:01:40,532 لكننا سنعيد طفل كال 42 00:01:40,609 --> 00:01:41,984 ليعيش في المزرعة مع اهلي 43 00:01:42,061 --> 00:01:44,215 وهو أمر جيد لأنه ليس حقا ... 44 00:01:44,292 --> 00:01:45,281 منزل لطفل. 45 00:01:45,358 --> 00:01:48,187 لا ، لا ، إنه قوي بشكل عجيب و لا يمكن التنبؤ بأفعاله 46 00:01:48,264 --> 00:01:50,588 - حجم واسع. - على الرسوم البيانية. 99 في المئة. 47 00:01:50,657 --> 00:01:53,646 ليس لديه سوى سنين و رأيته يأكل دجاجة بأكملها 48 00:01:53,714 --> 00:01:54,789 49 00:01:54,857 --> 00:01:55,899 حسناً ، عليّ الذهاب 50 00:01:55,976 --> 00:01:57,254 - انتظر ، أين عناقيي؟ 51 00:01:57,331 --> 00:01:59,678 - عناق! - اذهب! اذهب! أنقذ نفسك! 52 00:01:59,954 --> 00:02:01,342 أوه. نعم. 53 00:02:02,548 --> 00:02:03,889 - مهلا. - مهلا! 54 00:02:04,243 --> 00:02:05,994 ازياءنا في الخلف. 55 00:02:06,071 --> 00:02:07,513 سأذهب و فيل الى هيرو كون 56 00:02:07,590 --> 00:02:09,914 لننغمس في حبنا للخيال الخيالي. 57 00:02:09,991 --> 00:02:11,487 أردت دائماً الذهاب 58 00:02:11,564 --> 00:02:13,023 لكنني هناك شخص مهووس امامنا، 59 00:02:13,100 --> 00:02:15,389 و كنت دائماً اخاف من أن تسخر عائلتي بي 60 00:02:15,466 --> 00:02:17,092 لذا طلبت من فيل إبقاء الأمر بيننا. 61 00:02:17,169 --> 00:02:19,205 لهذا السبب اخترنا إشارة المحارب السري. 62 00:02:19,282 --> 00:02:21,149 اقتراحي الأول كان تفجير قرن الفايكينغ. 63 00:02:21,226 --> 00:02:22,767 - لا تفتش ابداً عن ذلك في غوغل ، بالمناسبة. - لقد قمت بذلك بالفعل. 64 00:02:22,835 --> 00:02:25,537 هذا العام ، هناك لوحة ، خلال عرضنا المفضل 65 00:02:25,614 --> 00:02:26,963 "صراع السيوف." 66 00:02:27,040 --> 00:02:29,877 سيكون هناك الكثير من الرسوم العنيفة لنساء عاريات 67 00:02:29,954 --> 00:02:31,311 لكن هذا جزء من جاذبيته 68 00:02:31,388 --> 00:02:34,428 لكل محارب شجاع موجود بداخل كل شخص 69 00:02:34,708 --> 00:02:36,190 ماكياجي لا ينفك يتخرب 70 00:02:36,267 --> 00:02:38,000 شكرا جزيلا، جال في عداد ماك. 71 00:02:38,077 --> 00:02:39,608 من يهتم؟ نحن نبدو رائعين 72 00:02:39,685 --> 00:02:40,695 هيا , لنقم بذلك! 73 00:02:40,763 --> 00:02:44,084 فقط تذكر أننا تركنا فرسنا الموثوق في القسم 22 ب. 74 00:02:44,152 --> 00:02:45,224 لا أستطيع فعل ذلك يا فيل. 75 00:02:45,301 --> 00:02:46,693 حسنا. يمكنني كتابتها. 76 00:02:46,770 --> 00:02:49,573 ظننت بأنني كنت مستعدة لكنني لست كذلك 77 00:02:49,650 --> 00:02:52,166 لست مستعدة لقد تخيلت عودتي لفترة طويلة 78 00:02:52,243 --> 00:02:54,256 والآن بعد ان وصلنا الى هنا انا ... 79 00:02:54,478 --> 00:02:57,362 أنا بخير ، حسنا؟ أنا رجل في الأربعين من العمر. 80 00:02:57,439 --> 00:02:58,672 لا أنت لست كذلك. 81 00:02:58,749 --> 00:03:01,022 أنت تبلغ من العمر 390 عامًا هايلاند نورف. 82 00:03:01,099 --> 00:03:02,959 و تتماشى مع الحياة 83 00:03:03,036 --> 00:03:07,389 هذا الطفل ... يمنحنا الولوج بلإضافة الى ياردين من الميد. 84 00:03:07,540 --> 00:03:10,528 من خلال تلك الأبواب يكمن مصيرك. 85 00:03:10,626 --> 00:03:12,506 ما هي الكلمة الجالدينية عن "الشجاعة"؟ 86 00:03:12,583 --> 00:03:13,501 لوختاني 87 00:03:13,578 --> 00:03:15,214 - مرة أخرى! - لوختاني. 88 00:03:15,291 --> 00:03:18,153 89 00:03:18,464 --> 00:03:19,752 هل رأيت مارجريت؟ 90 00:03:19,829 --> 00:03:21,060 احتاجها لتصفية يومي 91 00:03:21,137 --> 00:03:23,685 لقد اكتشفت للتو ان بالإمكان مشاهدة قناة الغولف على النت 92 00:03:23,762 --> 00:03:25,057 لا، لقد مرضت مرة أخرى. 93 00:03:25,134 --> 00:03:26,462 أوه ، أبي ، لا تنسي نحن على وشك لقاء 94 00:03:26,539 --> 00:03:27,974 هؤلاء الشبان المبتدئين 95 00:03:28,051 --> 00:03:30,290 صحيح، المطربين الطموحين 96 00:03:30,367 --> 00:03:32,344 و طلب النصيحة من اسطورة 97 00:03:32,421 --> 00:03:34,809 نعم ، فقط تخطي هذا الجزء حيث تقول 98 00:03:34,886 --> 00:03:37,547 - "لم أختر الحجرات ..." - هي من إختارني 99 00:03:37,624 --> 00:03:38,761 - مهلا... - أوه. 100 00:03:38,838 --> 00:03:40,942 لم نكن نعلم اين نعلق ستراتنا المتسخة 101 00:03:41,019 --> 00:03:43,424 لذلك رميناها على مكتب راندو 102 00:03:43,501 --> 00:03:45,650 مرحبا. لا بد بأنكم الشبان من ايزرافيزيون 103 00:03:45,727 --> 00:03:47,711 نعم ، أنا نيك. وهؤلاء هم رفاقي. 104 00:03:47,788 --> 00:03:49,149 جاي بريتشيت ، من الواضح. 105 00:03:49,226 --> 00:03:51,532 اجلسوا ايها الرفاق. خذوا راحتكم. 106 00:03:51,609 --> 00:03:53,508 من سيحمل المسجل؟ 107 00:03:53,585 --> 00:03:54,987 أتعلم؟ لماذا لا ننتهي من هذا بسرعة ؟ 108 00:03:55,064 --> 00:03:56,655 علينا الذهاب لتمضية بعض الوقت في متجر الدراجات 109 00:03:56,732 --> 00:03:58,455 انها مجرد لعبة دريك. 110 00:03:58,532 --> 00:04:01,957 إذن هذا هو عرضنا الأفضل والنهائي. 111 00:04:02,034 --> 00:04:03,366 عرض على ماذا؟ 112 00:04:03,443 --> 00:04:04,967 لشركتك. 113 00:04:05,044 --> 00:04:06,101 نريد أن نشتريك. 114 00:04:06,169 --> 00:04:08,046 أنا آسف ، ظننا بأنك هنا ل .. 115 00:04:08,114 --> 00:04:09,199 تعرف ، الحصول على معلومات. 116 00:04:09,276 --> 00:04:11,348 اخرج من هنا! 117 00:04:11,425 --> 00:04:12,809 أبي ، لو تسمعني فقط ... 118 00:04:12,886 --> 00:04:13,928 من تظن نفسك، 119 00:04:14,005 --> 00:04:15,737 تتمشون الى هنا كأنكم حفنة من الأذكياء 120 00:04:15,814 --> 00:04:17,207 و لماذا لا ترتدون الجوارب 121 00:04:17,284 --> 00:04:19,412 اوه , خفف من نفسك 122 00:04:19,489 --> 00:04:21,241 نحن في الواقع نحاول القيام لك بمعروف. 123 00:04:21,318 --> 00:04:23,657 حسنًا ،اعتقد بأن هذه ملتوية. 124 00:04:23,734 --> 00:04:26,645 هذه الشركة كانت موجودة منذ قبل أن يولد الجميع. 125 00:04:26,722 --> 00:04:29,045 ربما ما عداه. كيف بإمكانه ان يكون جزء من هذا؟ 126 00:04:29,122 --> 00:04:30,022 هذا الشخص؟ 127 00:04:30,099 --> 00:04:32,040 هؤلاء اخر اربعين اجير لدينا 128 00:04:32,117 --> 00:04:33,149 - آه. - استمع، 129 00:04:33,226 --> 00:04:35,166 لقد طورنا تقنية خزانة ذكية 130 00:04:35,243 --> 00:04:37,813 هذا سيجعل أماكن كهذه من الماضي. 131 00:04:37,890 --> 00:04:39,072 نحن نقدم لك فرصة 132 00:04:39,149 --> 00:04:40,676 للخروج بينما ما زلت في الطليعة 133 00:04:40,753 --> 00:04:44,179 بالحديث عن هذا الموضوع... اخرج من هنا! 134 00:04:44,256 --> 00:04:46,160 حسنا. العرض سار المفعول لمدة 48 ساعة. 135 00:04:46,237 --> 00:04:47,469 اخرجوا من هنا 136 00:04:47,546 --> 00:04:48,830 هل تصدق هؤلاء الأوغاد؟ 137 00:04:48,907 --> 00:04:50,840 أعني ، ما الأمر الذي يدعو لكل هذه النظرات؟ 138 00:04:50,917 --> 00:04:54,420 في ايامي ، كان لدى المهووسين الكرامة للتحديق في أحذيتهم! 139 00:04:54,497 --> 00:04:56,380 موقعهم يبدو شرعياً 140 00:04:56,457 --> 00:04:58,579 أعني ، لديهم بعض العملاء العظماء 141 00:04:58,656 --> 00:05:00,091 انتظر ثانية ، هل هذه مارجريت؟ 142 00:05:00,168 --> 00:05:02,313 انها تعمل هناك. 143 00:05:02,390 --> 00:05:04,879 لقد غسلوا دماءها ، هو ما فعلوه. مارغريت ضعيفة للغاية. 144 00:05:04,956 --> 00:05:06,607 لقد اضطررت لإنقاذها عدة مرات 145 00:05:06,684 --> 00:05:08,442 من المتعصبين و هرم امواى. 146 00:05:08,519 --> 00:05:10,684 هيا بنا لنستعد فتاتنا 147 00:05:10,906 --> 00:05:12,956 كنت على طول الطريق من جراند كانيون 148 00:05:13,033 --> 00:05:14,853 قبل أن اتيقن بأن لا احد كان خلفي. 149 00:05:14,930 --> 00:05:17,497 ولكن , حسناً، لنذهب لإنقاذ مارغريت. 150 00:05:17,639 --> 00:05:18,826 أوه ، رائع! 151 00:05:18,926 --> 00:05:22,391 أمي ، حفلة الديناصورات تبدو مذهلة! 152 00:05:22,468 --> 00:05:23,900 لكننا في هذه الغرفة. 153 00:05:23,977 --> 00:05:27,549 لا بد بأن احدهم قد نظم حفلة ديناصورات مباشرة بقربنا 154 00:05:27,626 --> 00:05:28,873 غلوريا؟ 155 00:05:28,996 --> 00:05:31,266 طبيب دونا دنكان. 156 00:05:31,343 --> 00:05:33,765 انت تتذكر ربيبتي ، ديجبي. 157 00:05:35,155 --> 00:05:37,309 انه يفضل التواصل غير اللفظي. 158 00:05:37,386 --> 00:05:38,743 هذا حفلك؟ 159 00:05:38,820 --> 00:05:40,376 ارى بأنك قد تبرعت 160 00:05:40,453 --> 00:05:41,887 لتنظيم حفلة للسيدة جيسيكا 161 00:05:41,964 --> 00:05:44,795 فرأيت بدوري ان اقيم حفلة للسيدة الين 162 00:05:44,872 --> 00:05:49,028 نشتعل و عندها تطلق الحلوى في جميع أنحاء الغرفة. 163 00:05:52,070 --> 00:05:53,350 مهلا ، يا فتاة ، يا! 164 00:05:53,427 --> 00:05:55,133 - لن أرافقك في رحلتك. - ماذا؟ 165 00:05:55,210 --> 00:05:56,410 لوك اخبرني بأنك تعرضت للمطاردة 166 00:05:56,487 --> 00:05:58,264 و لذلك لا تريدين الذهاب بمفردك 167 00:05:58,341 --> 00:05:59,806 أوه ، أنا أحاول فقط القيام بمعروف لك. 168 00:05:59,883 --> 00:06:01,571 ستذهب إلى مؤتمر في ممفيس. 169 00:06:01,648 --> 00:06:03,135 انها تبعد فقط 12ساعة عن طريقي 170 00:06:03,212 --> 00:06:05,504 مهلا ، لا داعي للخوف. 171 00:06:05,581 --> 00:06:06,713 خائفة؟ 172 00:06:07,012 --> 00:06:10,252 ماني ، أنا فتاة جميلة ترتدي القصير. 173 00:06:10,329 --> 00:06:12,975 أنا أعرف كيف منظر ولد خائف في التاسعة عشرة. 174 00:06:13,345 --> 00:06:16,804 يا صاح ، أحضرت فلوتاً الى الصف الخامس. 175 00:06:16,881 --> 00:06:19,384 لقد اثرت بفتيات اعلى من مستواك بكثير 176 00:06:19,461 --> 00:06:21,759 أنت لاعب حقيقي, . 177 00:06:21,965 --> 00:06:23,184 شكر. 178 00:06:23,317 --> 00:06:24,415 في أي وقت. 179 00:06:30,096 --> 00:06:32,675 ماني. ماني ، هذا خطف. 180 00:06:33,064 --> 00:06:36,066 - نجاح باهر ، هذا المكتب ضخم. - فقط وضعت ذلك. 181 00:06:36,143 --> 00:06:38,635 كان هذا سابقاً متجر شوينبرغ للمفروشات المنزلية. 182 00:06:38,712 --> 00:06:40,460 جدار تلفزيونات هناك. 183 00:06:40,537 --> 00:06:42,774 لقد كدت اكسر عرض الأواني الفوندو 184 00:06:42,851 --> 00:06:45,739 عندما رأيت بأنهم سيسمحون لباربرا والترز بعرض الأخبار. 185 00:06:45,816 --> 00:06:47,534 اه! انظر من هنا! 186 00:06:47,611 --> 00:06:50,071 لن تندم بأخذك بعرضنا. 187 00:06:50,148 --> 00:06:51,189 دعونا نحتفل. 188 00:06:51,257 --> 00:06:54,007 نحن لسنا هنا لنبيع. نحن هنا لإعادة مارجريت للمنزل 189 00:06:54,084 --> 00:06:55,214 من هي مارجريت؟ 190 00:06:55,434 --> 00:06:56,480 مارجي! 191 00:06:56,557 --> 00:06:58,199 مارجي-مارج! 192 00:06:59,557 --> 00:07:00,722 كيف نالوا منك؟ 193 00:07:00,799 --> 00:07:03,265 هل ما زلت تتجول بمفردك في محلات الحيوانات؟ 194 00:07:03,342 --> 00:07:06,897 لقد أخبرتك ، انا نوعاً ما من الأشخاص الذبن تستهويهم هكذا حضارات 195 00:07:06,974 --> 00:07:08,584 انا احب هذا المكان. 196 00:07:08,790 --> 00:07:12,482 لديهم واحد من تلك الآلات يحضر كل انواع الصودا. 197 00:07:12,559 --> 00:07:14,868 لكنك مصاب بالسكري و شخص كبير السن 198 00:07:14,945 --> 00:07:17,496 أنت تعرف ، بما أنك هنا ، لماذا لا أريك النموذج الجديد؟ 199 00:07:17,573 --> 00:07:18,668 تعال الى هنا. تعال الى هنا. 200 00:07:18,745 --> 00:07:22,632 تعال الى هنا. هذا هو رائعة ايزرافيزيون . 201 00:07:22,709 --> 00:07:24,745 - اوه. - قف هناك 202 00:07:24,822 --> 00:07:26,001 تواجه الأمام. 203 00:07:26,216 --> 00:07:27,480 مساء الخير يا عزرا. 204 00:07:27,557 --> 00:07:29,644 <ط> مساء الخير. كيف يمكنني مساعدتك؟ 205 00:07:29,721 --> 00:07:32,491 - من ذاك؟ - عزرا ، مسح كامل الجسم. 206 00:07:33,591 --> 00:07:36,393 - ها نحن ذا. - مسح كامل. البحث في خزانة الملابس. 207 00:07:36,470 --> 00:07:40,003 على أساس توقعات الطقس اليوم ، ها هي ملابسك المثالية. 208 00:07:40,248 --> 00:07:41,623 تحقق من القياس. 209 00:07:43,500 --> 00:07:45,202 - انها مقاسي. - نعم إنها كذلك. 210 00:07:45,279 --> 00:07:47,132 انظر ، هذا هو مستقبل الحجرات ... 211 00:07:47,209 --> 00:07:48,327 آلي ، ذكي ... 212 00:07:48,404 --> 00:07:50,409 هذا ما قالوه عن "خزانة المزاج" في السبعينيات ، 213 00:07:50,486 --> 00:07:52,247 - ودفنتهم. - غريب جدا. 214 00:07:52,324 --> 00:07:54,660 نعم ، لكنه كسب الحق في أن يكون غريب الأطوار ، 215 00:07:54,737 --> 00:07:57,405 لأن والدي عملاق في هذه الصناعة ، 216 00:07:57,482 --> 00:08:00,190 وكان عليه أن يتخطى الآيس كريم و ساندويتش اليوم للحضور الى هنا. 217 00:08:00,267 --> 00:08:02,932 نيك ، لقد حان وقت علامة الليزر. 218 00:08:03,009 --> 00:08:05,030 نعم فعلا! أتعلم؟ 219 00:08:05,107 --> 00:08:07,245 بغض النظر عن كيف تهتز ، السروال لا ينزل. 220 00:08:07,322 --> 00:08:08,913 هؤلاء يلاحقونني. لنذهب! 221 00:08:08,990 --> 00:08:11,366 - دعونا نهرب من هنا. - انتظر يا أبي. أنا... 222 00:08:11,443 --> 00:08:13,479 لا أحب هؤلاء المغفلين أكثر منك ، 223 00:08:13,556 --> 00:08:15,295 لكن ربما قد توصلوا لشيء. 224 00:08:15,372 --> 00:08:16,748 ماذا تقول؟ تريد أن تبيع؟ 225 00:08:16,825 --> 00:08:19,349 لا ، كنت أفكر أكثر في الاندماج. 226 00:08:19,426 --> 00:08:20,608 قمت ببعض البحث، 227 00:08:20,685 --> 00:08:22,979 وهم متأخرين عامين عن الانتاج. 228 00:08:23,056 --> 00:08:25,319 انهم بحاجة لمصانعنا ، 229 00:08:25,396 --> 00:08:27,772 وبصراحة ، نحن بحاجة إلى التكنولوجيا العائدة لهم. 230 00:08:27,849 --> 00:08:30,093 كلا ، لن يحدث. نهاية المحادثة. 231 00:08:30,170 --> 00:08:31,372 حقا؟ اوه. 232 00:08:31,449 --> 00:08:33,198 أنا في مناقشة عمل 233 00:08:33,275 --> 00:08:35,189 أنا لا أفاوض على موعد نوم جديد. 234 00:08:35,266 --> 00:08:37,229 لن اتشارك مع شخص دخيل 235 00:08:37,306 --> 00:08:39,257 أوه ، فهمت ، لأنك لست جيداً مع الشركاء. 236 00:08:39,334 --> 00:08:41,602 أعني ، أنت وضعتني في موقع المسؤولية ، لتسع مرات ، 237 00:08:41,679 --> 00:08:44,442 ولكن إذا كان قرارًا مهمًا ، يجب أن أسكت فقط 238 00:08:44,519 --> 00:08:45,599 حسنًا ، لا يمكنني مساعدتك 239 00:08:45,676 --> 00:08:47,587 لو كان لدي حاسة سادسة حول هذا العمل. 240 00:08:47,664 --> 00:08:49,566 الحجرات اختارني! 241 00:08:51,057 --> 00:08:52,964 يا الهي! مهلا! 242 00:08:53,041 --> 00:08:55,108 انها تعمل بشكل جيد هناك ، هاه؟ 243 00:08:55,185 --> 00:08:56,827 ما هذا؟ هل هؤلاء الأطفال في ورطة؟ 244 00:08:56,904 --> 00:08:59,683 هذا مختلف حفلة افخم من هذه. 245 00:08:59,760 --> 00:09:02,765 الشيء الممتع الوحيد لدي هو هذا الهرم المصنوع من ... 246 00:09:02,842 --> 00:09:05,718 آي ، كام ، انظر ماذا فعل ابن عمك العملاق ! 247 00:09:05,795 --> 00:09:08,101 نعم ، لكنك تعلم ليس خطؤه. 248 00:09:08,178 --> 00:09:10,525 إنه ثلاثة أضعاف الحجم لطفل في عمره. 249 00:09:10,602 --> 00:09:12,091 وتعلم ماذا، بعض أولاد تاكر 250 00:09:12,168 --> 00:09:14,623 لديك طفرة نمو في الشباب ليست كنزهة. 251 00:09:14,852 --> 00:09:16,683 اضطررت للذهاب إلى المحكمة للتلاعب ببعض القوانين 252 00:09:16,760 --> 00:09:18,939 كاميرون ، حبيبتي! 253 00:09:19,016 --> 00:09:20,529 ظننت أنني سمعت صوتك 254 00:09:20,606 --> 00:09:23,569 يقطع عبر المجوهرات اسكت هذه 255 00:09:23,646 --> 00:09:24,931 اريد ان اقول لنحتفل ، 256 00:09:25,008 --> 00:09:26,908 لكنني خائف سوف ابدو ساخرة. 257 00:09:26,985 --> 00:09:27,978 أنتم يا أصدقاء؟ 258 00:09:28,055 --> 00:09:30,148 حسناً ، نحن نذهب الى نفس القاعة ، نعم. 259 00:09:30,225 --> 00:09:32,176 انتظر لحظة ، هل دفعت ثمن مداعبتي 260 00:09:32,253 --> 00:09:34,513 فقط حتى اصور تفاصيل حفل جلوريا 261 00:09:34,590 --> 00:09:35,959 حتى تتمكن من التفوق عليها؟ 262 00:09:36,036 --> 00:09:38,029 أوه ، انظر اليك تعرف الان 263 00:09:38,106 --> 00:09:40,560 يا أطفال ، آسف لإيقاظكم. 264 00:09:40,642 --> 00:09:42,505 لكن سأترك هذه الأساور هنا 265 00:09:42,582 --> 00:09:45,930 في حال أراد أحدكم القدوم لركوب السفينة الدوارة لدينا. 266 00:09:46,007 --> 00:09:47,593 النوع الميكانيكي 267 00:09:47,670 --> 00:09:49,251 ليس العاطفي مثل الذي كنتم عليه 268 00:09:49,328 --> 00:09:50,883 منذ دخلت هذه الأبواب. 269 00:09:50,960 --> 00:09:52,837 اخرج من هنا! 270 00:09:52,914 --> 00:09:54,728 ليس أنت ، ليس أنت ، ليس أنت. 271 00:09:54,805 --> 00:09:56,442 يا الله ، هذا أسوأ بماذا كنت افكر. 272 00:09:56,519 --> 00:09:57,865 هناك الكثير من العيون علي. 273 00:09:57,942 --> 00:09:58,841 أقصد ، بالتأكيد ، 274 00:09:58,918 --> 00:10:01,115 أقل بسبب الجميع السايكلوبس ، و لكن . 275 00:10:01,192 --> 00:10:02,848 تستطيع فعل ذالك. ارفع نفسك. 276 00:10:02,925 --> 00:10:06,366 اكثر غزالين مفضلين لدي ليندا! كارين! 277 00:10:06,891 --> 00:10:08,547 بعتهما منزل بطابقين 278 00:10:08,624 --> 00:10:11,449 المنزل الجميل الدوزارنا ، 279 00:10:11,526 --> 00:10:14,112 انها من "صراع السيوف" الموسم الخامس! 280 00:10:14,189 --> 00:10:16,361 لا زلت في الموسم الثالث. أشعر بالضياع. ساعدني. 281 00:10:16,438 --> 00:10:18,009 حسنا. خلال عيد التين ، 282 00:10:18,086 --> 00:10:19,958 أمير الغابة ينفي ميغولاف الجوال 283 00:10:20,035 --> 00:10:21,932 إلى خارج المملكة 284 00:10:22,009 --> 00:10:24,392 ميجلاف روض اقزام الإيغودالن 285 00:10:24,469 --> 00:10:27,247 ولعن رجل الدين الأعلى ليعيش ضعيف الذهن الى الأبد 286 00:10:27,324 --> 00:10:29,732 باستخدام الصولجان الجبار المعروف ... 287 00:10:29,809 --> 00:10:32,615 بصانع اللوح. هل بإمكاني اخذ صورة سيلفي. 288 00:10:33,724 --> 00:10:35,990 - هاو! - اوه ، حذرا! حذر! 289 00:10:36,067 --> 00:10:37,267 يا ولد. حسنا. 290 00:10:37,344 --> 00:10:38,462 شيء جيد بانها ليست الحقيقية 291 00:10:38,539 --> 00:10:40,014 كنت سأصبح ملعونًا لبقية حياتي 292 00:10:40,091 --> 00:10:41,280 كأحمق متجول 293 00:10:41,357 --> 00:10:44,025 294 00:10:44,102 --> 00:10:45,057 أو محارب صغير؟ 295 00:10:45,134 --> 00:10:47,251 أنا لست حامل ، ديبواد. 296 00:10:47,328 --> 00:10:48,913 فيل ، لماذا تقول ذلك ؟! 297 00:10:48,990 --> 00:10:50,606 لا اعرف، خرجت للتو. 298 00:10:50,683 --> 00:10:52,712 أعني ، صانع فولميكر ... 299 00:10:52,789 --> 00:10:54,856 أنت لست ملعونا ، حسنا؟ انها دعامة. انها ليست حقيقية. 300 00:10:54,933 --> 00:10:57,021 حسنا. اللوحة تقول من هذا الطريق. 301 00:10:57,471 --> 00:10:59,196 يا رجل. درع مقياس المرضى! 302 00:10:59,273 --> 00:11:01,567 حقا؟ هل تعتقد ذلك؟ انها ليست كبيرة ؟ 303 00:11:01,644 --> 00:11:03,903 كنت أريد شيء من شأنه نقلي من الوليمة الى الحرب. 304 00:11:03,980 --> 00:11:05,135 - حطمه. - نعم! 305 00:11:05,212 --> 00:11:06,802 أوه ، نحن على وشك أن نأخذ صورة سنوية لمجموعة نورف . 306 00:11:06,879 --> 00:11:07,908 - انت قادم؟ - نعم نعم! 307 00:11:07,985 --> 00:11:09,108 فيل ، سنأخذ صورة.. ... 308 00:11:09,185 --> 00:11:10,495 اسف. لقد أضعت صديقي. 309 00:11:10,572 --> 00:11:13,630 مهلا ، معظمنا يأتون بمفردهم. ليس عليك التظاهر. 310 00:11:13,707 --> 00:11:14,820 أنا ... ث ... 311 00:11:15,406 --> 00:11:17,208 اوه رائع، لقد بدأ العرض للتو 312 00:11:17,285 --> 00:11:18,220 ميتش؟ 313 00:11:18,297 --> 00:11:19,591 هذا جدا سؤال جيد جدا ... 314 00:11:19,668 --> 00:11:21,708 - ميتشل؟ - والجواب لذلك هو ... 315 00:11:21,785 --> 00:11:24,238 أسنان غول مخيفة. من أين لك هذه؟ 316 00:11:24,315 --> 00:11:26,559 أنا أخمن بأنها من والدي بالولادة. 317 00:11:26,781 --> 00:11:28,113 اسف جدا. 318 00:11:28,466 --> 00:11:31,091 لماذا لا استطيع الصمت؟ 319 00:11:31,705 --> 00:11:33,574 عذرًا ، هل غبت لفترة طويلة؟ 320 00:11:33,651 --> 00:11:35,325 لم أكن... 321 00:11:37,406 --> 00:11:39,302 أنت جويل إل. لوجان 322 00:11:40,508 --> 00:11:42,016 ما هو سؤالك ؟ 323 00:11:42,093 --> 00:11:43,831 - اه، اه ... - لا تخجل. 324 00:11:43,908 --> 00:11:45,305 ربما انشأت هذه المملكة ، 325 00:11:45,382 --> 00:11:48,632 لكننا جميعنا ورثناها. أليس هذا صحيح؟ 326 00:11:51,758 --> 00:11:53,882 في هذه الحالة ، سيد لوغان ... 327 00:11:53,959 --> 00:11:55,708 أه ، أقرأ في صفحة المعجبين 328 00:11:55,785 --> 00:11:58,446 سيكون هناك انتفاضة لموزغافيان في نهاية الموسم 329 00:11:58,523 --> 00:12:00,896 ستمحو الطبقة الحاكمة بأكملها ، 330 00:12:01,003 --> 00:12:04,894 بما في ذلك قطع الرأس البشعة لإديبايو البار. 331 00:12:05,430 --> 00:12:06,789 أم ... 332 00:12:07,034 --> 00:12:09,747 انتظر ، ... هل ستقتل أديبايو؟ 333 00:12:09,824 --> 00:12:11,682 ماذا؟ لا لا. 334 00:12:11,759 --> 00:12:13,987 من هو ... من ... من هو أديبايو؟ 335 00:12:14,064 --> 00:12:15,989 يا سيدي العزيز. هذا صحيح. 336 00:12:16,177 --> 00:12:18,733 يالك من أحمق! لماذا تسأله ذلك؟ 337 00:12:18,810 --> 00:12:20,534 - أنا آسف. - سنبقى جميعا خارج مواقع المفسد 338 00:12:20,611 --> 00:12:21,774 - لسبب ما! - بالتاكيد. 339 00:12:21,851 --> 00:12:25,419 هذا العرض هو الشيء الوحيد الذي ابقيته يعمل ,و انت خربته 340 00:12:25,966 --> 00:12:27,124 أوه! آه! 341 00:12:27,233 --> 00:12:29,026 ايسمحون لك إحضار كراتك ؟! 342 00:12:29,103 --> 00:12:31,039 لقد اخذوا ملاقطي 343 00:12:33,570 --> 00:12:34,741 ماني؟ 344 00:12:34,818 --> 00:12:38,036 هذا هو الشك المصرفي الذي قدمته لي السيدة نوسباوم لقيادة سيارتها إلى ديلاوير. 345 00:12:38,113 --> 00:12:39,553 انه لك إذا أتيت معي. 346 00:12:39,630 --> 00:12:41,544 - حسنا. - انتظر ماذا؟ 347 00:12:41,621 --> 00:12:43,481 حسنا ، لقد حذرني هالي بأنك ستسأل 348 00:12:43,558 --> 00:12:44,781 وفكرت ، "بالتأكيد". 349 00:12:44,858 --> 00:12:46,645 معهد البحوث المفضل لدي على طريقنا. 350 00:12:46,722 --> 00:12:49,548 و بإمكاني احضار حامي الزجاج ومقياس الحرارة 351 00:12:49,625 --> 00:12:51,731 لذلك أنموذج الطقس الجديد للمشروع قد تم العبث به. 352 00:12:51,808 --> 00:12:53,056 هوه. 353 00:12:53,648 --> 00:12:56,941 لم أتمكن الا من ملاحظة الكثير من الشعر على وسادتك 354 00:12:57,018 --> 00:13:01,185 ومجموعة كاملة من كتاب سوديكو. 355 00:13:01,288 --> 00:13:03,339 الم يكن من المفترض أن تأخذ الأمور بروية هذا الصيف؟ 356 00:13:03,416 --> 00:13:04,611 لا مدرسة، لا مشاريع ... 357 00:13:04,688 --> 00:13:05,984 بلى، لقد احببت الأمر. 358 00:13:06,061 --> 00:13:07,621 ماهي الفرص ان افتح خزانة ملابسك 359 00:13:07,698 --> 00:13:09,497 واعثر على التقويم مع ثلاثة علامات اكس بعد موعد 360 00:13:09,574 --> 00:13:12,247 ودائرة حمراء عملاقة حول تاريخ بدأ العام الدراسي من جديد؟ 361 00:13:12,741 --> 00:13:14,224 أنت لا تعرفني 362 00:13:14,469 --> 00:13:17,337 انظر ، أنت تواجه تحديا هذا يخيفك ، 363 00:13:17,414 --> 00:13:19,841 لكنك تعلم في قلبك عليك أخذهاً. 364 00:13:19,918 --> 00:13:21,952 لأنها سوف تساعدك على النمو 365 00:13:22,029 --> 00:13:25,060 وتصبح أقوى ، شخص أكثر اتزاناً. 366 00:13:25,562 --> 00:13:26,728 يا للقرف 367 00:13:26,812 --> 00:13:29,704 بالطبع أعلم أنك محق ، لكنه صعب! 368 00:13:29,781 --> 00:13:31,712 الناس هناك تكتشف الكواكب ، 369 00:13:31,789 --> 00:13:33,485 وأنا اقوم هنا باختبارات بازفيد. 370 00:13:33,562 --> 00:13:35,083 كما لو كنت سأصبح من البيتلز ، من سأكون؟ 371 00:13:35,160 --> 00:13:37,645 سأكون رينغو. من يهتم يا ماني؟ 372 00:13:37,804 --> 00:13:39,086 ماني؟ 373 00:13:40,712 --> 00:13:42,345 ووو هووو! 374 00:13:44,583 --> 00:13:47,210 ربما قد فقدت فيل ، لكني وجدت اناسي. 375 00:13:47,287 --> 00:13:49,184 وكان الكوريغرافيا كان مجرد لقطة 376 00:13:49,261 --> 00:13:52,802 انها اساسا رقصة النهر ، اه ، عبرت مع هورا. 377 00:13:53,234 --> 00:13:55,473 أحمل الأخبار من غرفة كاتالينا! 378 00:13:55,578 --> 00:13:58,195 سقط ظل مظلم على المملكة. 379 00:13:58,272 --> 00:14:00,145 الآلهة لن تكون سعيدة بهذا ... 380 00:14:00,222 --> 00:14:01,338 ادخل بالموضوع ، غاري 381 00:14:01,415 --> 00:14:03,372 بعض الكرامة لقد افسدت النهائيات 382 00:14:03,703 --> 00:14:05,567 هذا لن يمر دون عقاب! 383 00:14:05,644 --> 00:14:07,049 دعونا ننال منه 384 00:14:11,939 --> 00:14:14,509 اين كنت؟ لقد كنت أنتظر طويلاً. 385 00:14:14,586 --> 00:14:16,090 لقد كنت غاضبا. كنت بحاجة الى التنزه على القدمين 386 00:14:16,167 --> 00:14:18,205 اذاً , بإمكني ان انسى كم بإمكانك ان تكون عنيد 387 00:14:18,282 --> 00:14:19,661 أتريد القيام بجولة اخرى؟ 388 00:14:19,738 --> 00:14:22,109 أبي، أنا على حق حول هذا. 389 00:14:22,186 --> 00:14:24,887 في نهاية المطاف نيك ستفهم كيفية مواكبة الطلب ، 390 00:14:24,964 --> 00:14:26,634 و حينها أين سنكون؟ 391 00:14:26,711 --> 00:14:29,012 ااعرف بأن طرقتك كانت دائماً صعبة 392 00:14:29,089 --> 00:14:30,884 و... تفوقت على كل التهديدات ... 393 00:14:30,961 --> 00:14:33,671 هذا ليس الأمر ، كلير. أنت على حق. لا يمكننا التغلب على هؤلاء الرجال. 394 00:14:33,748 --> 00:14:36,075 الاندماج هو الأفضل على المدى الطويل. 395 00:14:38,368 --> 00:14:40,682 أنا فقط لا أعرف من أنا هناك. 396 00:14:40,870 --> 00:14:42,028 ماذا؟ 397 00:14:42,203 --> 00:14:44,697 انهم جميعا 25 ، مجتمعين 'حول ... 398 00:14:44,781 --> 00:14:46,039 لوحات هوفر؟ 399 00:14:46,116 --> 00:14:47,872 ما الذي يجعلني ذلك الرجل المسن الطيف؟ 400 00:14:47,949 --> 00:14:49,048 التميمة؟ 401 00:14:49,125 --> 00:14:50,793 "الرجل العجوز بريتشيت في غرفة الرجال. 402 00:14:50,870 --> 00:14:54,051 دعنا نذهب لمشاهدته التدفق التلقائي مجدداً. " 403 00:14:54,351 --> 00:14:55,441 يا أبي. 404 00:14:55,803 --> 00:14:57,079 لا أستطيع ان اعدك بذلك 405 00:14:57,156 --> 00:14:59,469 لن تشعري بكبر السن في هذا المبنى ، 406 00:14:59,546 --> 00:15:01,191 لكن من الخارج أنظر ، 407 00:15:01,268 --> 00:15:02,822 أعني ، أنت الرجل 408 00:15:02,899 --> 00:15:06,333 من يهتم بأولاده الثلاثة ثلث عمره 409 00:15:06,414 --> 00:15:10,739 هذا يجعلك تحب ... توني بينيت . 410 00:15:10,884 --> 00:15:13,301 أخبرتك أنني صعدت بالمصعد معه في روما ، صحيح؟ 411 00:15:13,378 --> 00:15:14,876 نعم فعلت. وتعلم ماذا، 412 00:15:14,953 --> 00:15:16,372 في هذا المبنى هناك مجموعة من الناس 413 00:15:16,449 --> 00:15:18,351 الذين لم يسمعوا أبدًا تلك القصة. 414 00:15:18,679 --> 00:15:20,736 هل حصلت على دردشة معه؟ 415 00:15:20,813 --> 00:15:21,999 416 00:15:22,076 --> 00:15:23,491 - منك حية. - بلى. 417 00:15:23,568 --> 00:15:25,557 - بلى. 418 00:15:25,634 --> 00:15:27,497 انها خائفة قليلا. 419 00:15:27,708 --> 00:15:29,493 أنت لا تفكر سيكونون خائفين منك؟ 420 00:15:29,570 --> 00:15:32,541 هيا. أبي، انظر اليهم. 421 00:15:32,618 --> 00:15:36,342 لا يهمني ما القمصان السخيفة التي تختارها لهم خزائنهم. 422 00:15:36,419 --> 00:15:39,421 في صلبهم لا يزالون من المهووسين. 423 00:15:45,466 --> 00:15:47,532 نعم ، قد يكون هذا على ما يرام. 424 00:15:49,737 --> 00:15:51,827 أريد أن أراه. اسمحوا لي بالمرور ، واسمحوا لي بالمرور! 425 00:15:52,607 --> 00:15:53,872 أنت المفسد؟ 426 00:15:53,949 --> 00:15:56,685 لم أفعل ذلك عن قصد! لقد كانت فولميكار! 427 00:15:56,762 --> 00:15:59,829 الصولجان هو دعامة ، حسنا؟ انها مجرد قوة الاقتراح. 428 00:15:59,906 --> 00:16:02,528 ميتشل ، يريدون أن يأخذوا مني امكانية الدخول. 429 00:16:02,605 --> 00:16:04,302 - يجب عليك مساعدتي. - أنت تعرف هذا الوغد؟ 430 00:16:04,379 --> 00:16:05,868 أجل ، أعتقد أن أطفالنا يذهبون الى المدرسة مع واحد... 431 00:16:05,945 --> 00:16:07,649 - ميتشل! - نعم نعم ، نعم ... نعم ، أنا أعرفه. 432 00:16:07,726 --> 00:16:08,977 - أنا أعرفه! - انهم وحوش. 433 00:16:09,054 --> 00:16:11,411 لقد كانوا يرمونني بأطباق شوباني . 434 00:16:11,488 --> 00:16:12,790 انتظر ... شوباني ، مثل الزبادي؟ 435 00:16:12,867 --> 00:16:14,932 تغلب العرض على الشركات الرعاة في الموسم الرابع. 436 00:16:15,009 --> 00:16:16,164 يا. 437 00:16:17,197 --> 00:16:20,271 جدياً، غاري؟ لقد ساعدتك في بناء سطح السفينة! 438 00:16:20,348 --> 00:16:22,556 حسناً ، توقف ، توقف! ماذا نفعل ، هاه؟ 439 00:16:22,633 --> 00:16:24,060 هل هذه الطريقة التي يتصرف بها واحد من نورفس؟ 440 00:16:24,137 --> 00:16:25,641 في الواقع ، نحن متشابهين. 441 00:16:25,718 --> 00:16:26,517 حسنا اذن... 442 00:16:26,594 --> 00:16:29,533 انظر ، انظر ، هذا الرجل ، لقد ارتكب خطأ، 443 00:16:29,661 --> 00:16:31,112 لكن إذا أبعدناه 444 00:16:31,189 --> 00:16:34,452 لن نكون أفضل من الناس الذين أساءوا إلينا كل هذه السنوات ، 445 00:16:34,529 --> 00:16:37,399 من ... الذين كانوا يبقوننا حتى النهاية ليتم اختيارنا 446 00:16:37,554 --> 00:16:41,168 الذي تركونا خارج بريد المجموعة حول الرقصات في البارات. 447 00:16:41,245 --> 00:16:44,958 نحن جميعاً متساوين و غريبات 448 00:16:45,035 --> 00:16:48,603 ولكن الشيء العظيم بهذا المكان , هو اننا جميعاً ننتمي اليه ، 449 00:16:48,765 --> 00:16:50,524 خصوصا هذا الرجل الطيب 450 00:16:50,667 --> 00:16:53,821 الذي اعطاني الشجاعة للتغلب على مخاوفي 451 00:16:53,898 --> 00:16:56,446 و أصبح جزء من هذا المجتمع. 452 00:16:56,534 --> 00:16:57,934 دعونا نرحب به مرة أخرى. 453 00:16:58,074 --> 00:16:59,884 الأحمر ، غاري! 454 00:17:01,193 --> 00:17:04,060 أين هو هذا الديناصور؟ 455 00:17:04,137 --> 00:17:05,653 آمل بالتأكيد أن لا 456 00:17:05,730 --> 00:17:07,313 أطفىء الإنوار عن طريق الخطأ 457 00:17:07,390 --> 00:17:10,153 يا! كرجل مثلي الجنس ، اعرف كل منظمي الحفلات في المدينة. 458 00:17:10,230 --> 00:17:12,567 لذلك أرسلتُ نصًا جماعيًا ، و ستصلنا اذا كنا محظوظين 459 00:17:12,644 --> 00:17:15,102 صديقي رونالدو كانينظم حفل بيتر بان. 460 00:17:15,179 --> 00:17:17,580 وقلت له، "أرسل لي كل ما لديك." 461 00:17:17,729 --> 00:17:20,171 أعتقد بأنني اسمع بعض الموسيقى! 462 00:17:23,674 --> 00:17:25,054 ما هذا بحق الجحيم ؟ 463 00:17:25,131 --> 00:17:27,851 قلت انك كنت في حفل أولاد لبيتر بان؟ 464 00:17:27,928 --> 00:17:30,744 لا لا لا. قلت ، "حفل كيت بيتر بان ". 465 00:17:30,821 --> 00:17:32,718 هذه المرة الحادي عشر التي يصبح فيها عمره 50 466 00:17:32,795 --> 00:17:35,133 اغلق عينيك! لا! لا تنظر إلى ذلك! 467 00:17:35,210 --> 00:17:36,477 من فضلك ، أنا آسف جدا! 468 00:17:36,554 --> 00:17:38,843 كفى كفى 469 00:17:38,920 --> 00:17:40,902 الجميع الى الخارج! حتى الاطفال! 470 00:17:40,979 --> 00:17:43,976 لا أستطيع ضبط نفسي اكثر الذهاب إلى حفل جميل 471 00:17:44,053 --> 00:17:46,229 فقط اتبع الجنية! 472 00:17:46,818 --> 00:17:49,667 كانت تقصدني فليهدأ الجميع. 473 00:17:50,330 --> 00:17:51,578 شكرا لهذا اليوم. 474 00:17:51,655 --> 00:17:53,214 لما كنت صمدت 475 00:17:53,291 --> 00:17:54,716 لو لم تكن قد ألهمتني 476 00:17:54,864 --> 00:17:56,511 - لقد ألهمتك؟ - ام. 477 00:17:56,588 --> 00:17:57,771 انتظر. 478 00:17:57,998 --> 00:17:59,612 في الكتاب الثالث ، الكاهن الأعلى 479 00:17:59,689 --> 00:18:01,479 يتغلب لعنة فولميكر 480 00:18:01,556 --> 00:18:03,046 بكونه نقي القلب 481 00:18:03,123 --> 00:18:05,226 ويصبح ملهم كبير للناس. 482 00:18:05,303 --> 00:18:06,472 هل تعتقد... 483 00:18:10,951 --> 00:18:12,496 أنت تبدو كئيب 484 00:18:12,873 --> 00:18:16,729 ربما يجب أن تكون مشاعرك في مكان آخر. 485 00:18:17,435 --> 00:18:20,151 أنت على حق. سأعود إلى المدرسة البيطرية. 486 00:18:20,325 --> 00:18:22,009 لقد ان الوقت لكي انضج 487 00:18:23,746 --> 00:18:25,171 آسف يا جلوريا. 488 00:18:25,248 --> 00:18:26,668 لا بأس. أنا لست مجنونا. 489 00:18:26,745 --> 00:18:28,088 ماذا حدث للحفل؟ 490 00:18:28,165 --> 00:18:30,104 كام خربتها بالكامل. 491 00:18:30,856 --> 00:18:33,358 لم ارد سوى حفلة لطيفة لجو 492 00:18:33,435 --> 00:18:34,621 يأخذ وقت طويل 493 00:18:34,698 --> 00:18:37,157 لتصنع لهم الشيء كاملاً 494 00:18:37,234 --> 00:18:38,897 فجأة ، يذهبون. 495 00:18:38,974 --> 00:18:40,104 يستيقظون في صباح يوم أحد 496 00:18:40,181 --> 00:18:43,473 ويريدون القيادة عبر البلاد بمفردهم. 497 00:18:43,550 --> 00:18:44,803 أوه ، صحيح ، ماني. 498 00:18:44,880 --> 00:18:47,799 أنا أعلم أنك خائف لكن يجب أن تشعر بالفخر 499 00:18:47,876 --> 00:18:49,532 أخذت نوع من ... 500 00:18:49,701 --> 00:18:51,280 يمكنك أن تقول ذلك ... طفل غريب. 501 00:18:51,357 --> 00:18:53,322 طفل غريب وحولته إلى شخص ما 502 00:18:53,399 --> 00:18:54,820 مرتاح جدا مع نفسه 503 00:18:54,897 --> 00:18:58,526 و هو ... مستعد للقيام بمغامرة كبيرة جدا 504 00:18:58,603 --> 00:18:59,778 شكرا لك كام. 505 00:18:59,855 --> 00:19:00,946 أتمنى لو كان لدي هذا 506 00:19:01,023 --> 00:19:02,222 أعني ، لو كنت طفلًا غريبًا 507 00:19:02,299 --> 00:19:04,157 عائلته تجعله يشعر بالغرابة. 508 00:19:04,234 --> 00:19:06,401 أعني ، استغرقني الأمر حتى اليوم للقيام بالمغامرة 509 00:19:06,478 --> 00:19:08,775 التي كنت أرغب القيام بها منذ ان كنت بعمر ماني. 510 00:19:08,852 --> 00:19:10,788 لقد ذهبت إلى هيرو كون. 511 00:19:10,865 --> 00:19:11,991 ليس في زي؟ 512 00:19:12,068 --> 00:19:13,202 بالإيجاب ، فيزبو. 513 00:19:13,279 --> 00:19:15,791 حسنًا ، إذا كان هذا شيء اردت القيام به لماذا لم تخبرني؟ 514 00:19:15,868 --> 00:19:18,797 لم أخبر أحدا. أعني ، حاولت مع أمي مرة واحدة ، 515 00:19:18,874 --> 00:19:21,514 لكني تراجعت و اخبرتها بدلا من ذلك بأنني مثلي الجنس. 516 00:19:21,591 --> 00:19:23,393 وأنا لم أكن متأكد حتى في حينها. 517 00:19:23,470 --> 00:19:26,938 لماذا هناك طرق عديدة لدى الأهل لكسر الطفل؟ 518 00:19:27,015 --> 00:19:27,981 قرف. 519 00:19:28,058 --> 00:19:29,061 عناق! 520 00:19:29,138 --> 00:19:30,495 لا لا لا! 521 00:19:31,757 --> 00:19:34,609 - أوه. - أوه. 522 00:19:34,880 --> 00:19:38,128 أتعرف ، هذا يجعلني أقلق لهذا الرجل الصغير. 523 00:19:38,404 --> 00:19:39,745 أحب والدي، 524 00:19:39,822 --> 00:19:43,409 لكنهم لم يكونوا بالضبط الأفضل عندما كنت ... 525 00:19:43,693 --> 00:19:45,712 عندما كنت هكذا. 526 00:19:48,718 --> 00:19:49,925 اذهب و ألعب. 527 00:19:50,009 --> 00:19:54,430 ميتشل ، أنا فخورة بك بسبب المخاطرة التي قمت بها اليوم 528 00:19:54,507 --> 00:19:55,907 عبر سماع ما قاله لك قلبك 529 00:19:55,984 --> 00:19:57,682 يجب عليك القيام بالمزيد من ذلك. 530 00:19:57,759 --> 00:20:00,481 كام، يجب أن يعيش كال معنا؟ 531 00:20:00,812 --> 00:20:02,172 يجب عليه. 532 00:20:02,249 --> 00:20:04,047 - بلى. - ممتاز. 533 00:20:04,124 --> 00:20:06,131 اسف نحن متأخرين بسبب حركة المرور ، كما تعلم. 534 00:20:06,208 --> 00:20:07,942 لا انفك اقول لك ان تناور 535 00:20:08,019 --> 00:20:11,266 لكنك خائف من التكنولوجيا ، ويجب أن لا تكون كذلك. 536 00:20:11,343 --> 00:20:13,731 نحن نقوم بدمج بريتشيت مع شركة تكنولوجيا الفائقة. 537 00:20:13,808 --> 00:20:14,986 ممتاز. 538 00:20:15,429 --> 00:20:19,649 وجلوريا ، تتحدث كثيرًا عن شغفك من أجل التكلم البطني. 539 00:20:19,726 --> 00:20:21,465 لقد كان يوم طويل ، فيل. 540 00:20:22,226 --> 00:20:24,368 هذا يحتاج الى مزيد من الوقت. 541 00:20:24,445 --> 00:20:25,696 ملاحظات من الطريق. 542 00:20:25,773 --> 00:20:28,239 عنوان بديل ، الولايات المتحدة الخاصة بي 543 00:20:28,316 --> 00:20:30,981 خوف ... صديق أم عدو؟ 544 00:20:31,171 --> 00:20:34,325 من كأطفال ، نحن نتعلم الخوف اكثر مما يمكنه أن يؤذينا. 545 00:20:35,097 --> 00:20:38,622 لكن كبالغين ، نحن نتوقع التغلب على كل ما نخافه 546 00:20:40,679 --> 00:20:42,510 إذن ما هي المخاوف؟ 547 00:20:42,592 --> 00:20:44,015 هل تبقينا أحياء؟ 548 00:20:44,092 --> 00:20:45,671 أو يمنعنا من العيش؟ 549 00:20:45,760 --> 00:20:46,851 مهلا! 550 00:20:46,995 --> 00:20:48,675 أنت تقفل طريق الممر. انطلق 551 00:20:48,752 --> 00:20:50,153 حسناً ، سأتحرك 552 00:20:51,350 --> 00:20:54,866 جاي ، أسرع ، نريد العودة إلى المنزل. 553 00:20:54,943 --> 00:20:57,157 لا استطيع تشغيل هذا الشيء اللعين 554 00:20:57,234 --> 00:20:59,283 أوه ، لا ، هل هو واحد من تلك المصارف التلقائية؟ 555 00:20:59,360 --> 00:21:01,079 أتعلم؟ يجب عليه أن يعيد تفعيل القرص الصلب. 556 00:21:01,156 --> 00:21:03,935 - عد إلى المبولة و اعد استخدامها. - ما الذي يحدث هناك؟ 557 00:21:04,012 --> 00:21:06,429 لا أستطيع حتى الهبوط بهذا الشيء 558 00:21:06,506 --> 00:21:08,892 أوه ، أجد أن التفكير في الأمر يساعد. 559 00:21:08,969 --> 00:21:10,298 انه الحوض 560 00:21:10,375 --> 00:21:12,338 لا معنى لتلويحي بذراعي 561 00:21:12,415 --> 00:21:14,339 كأنني اوجه طائرة الى بوابة 562 00:21:14,416 --> 00:21:15,650 سوف يكسرها 563 00:21:15,727 --> 00:21:17,465 مثلما كسر جهاز التحكم. 564 00:21:17,542 --> 00:21:20,122 دعونا نذهب فقط ، و المناشف الورقية اوتوماتيكية ايضاً 565 00:21:20,199 --> 00:21:21,573 أوه ، أبي ... 566 00:21:21,597 --> 00:21:36,597 ترجمة game zone ( wissam )