1
00:00:02,736 --> 00:00:04,203
Comment ça va ?
2
00:00:04,404 --> 00:00:06,463
C'est le jour le plus stressant de l'année
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,097
pour Claire...
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,539
Notre anniversaire de mariage.
5
00:00:09,609 --> 00:00:11,907
Elle achète toujours le cadeau
au dernier moment
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,536
et ne gère pas forcément le stress.
7
00:00:14,114 --> 00:00:15,376
Ça va super.
8
00:00:19,386 --> 00:00:20,910
- As-tu oublié notre...
- Non.
9
00:00:21,021 --> 00:00:22,386
Joyeux anniversaire de mariage.
10
00:00:23,556 --> 00:00:24,545
Tu es étrangement calme.
11
00:00:24,624 --> 00:00:26,717
Tu as dépassé le stade de la folie ?
12
00:00:26,893 --> 00:00:30,192
Je t'ai trouvé un super cadeau.
13
00:00:30,397 --> 00:00:32,262
J'ai même pas dépassé la limite de 100 $.
14
00:00:32,332 --> 00:00:34,425
- Et toi ?
- Tu vas adorer.
15
00:00:34,501 --> 00:00:36,025
Une fois que je l'aurai trouvé.
16
00:00:36,102 --> 00:00:38,400
Pour une fois, je comptais m'y prendre
au dernier moment.
17
00:00:38,805 --> 00:00:41,239
Pour laisser à Claire
une chance de gagner.
18
00:00:41,307 --> 00:00:42,774
J'ai trop l'esprit de compétition ?
19
00:00:42,876 --> 00:00:45,037
Elle dit souvent :
20
00:00:45,111 --> 00:00:48,103
"Pourquoi faut-il que tu termines
toujours en premier ?"
21
00:00:48,515 --> 00:00:50,915
Joe, j'arrive.
22
00:00:51,084 --> 00:00:53,314
Avez-vous vu Joe ?
23
00:00:54,054 --> 00:00:57,512
Oh non, tu m'as trouvé si facilement.
24
00:00:57,624 --> 00:00:59,353
Qu'est-ce qu'on a rigolé.
25
00:00:59,759 --> 00:01:01,920
Cache-cache ? Vraiment ?
26
00:01:02,295 --> 00:01:05,321
Je suis venu à cause du nouveau jeu vidéo
de Luke sur les zombies
27
00:01:05,432 --> 00:01:07,263
auquel ma mère ne voudra jamais
que je joue.
28
00:01:07,333 --> 00:01:10,268
Bon, quoi d'autre ?
29
00:01:10,336 --> 00:01:12,236
Vous avez un nouveau jeu vidéo, non ?
30
00:01:12,305 --> 00:01:13,897
Mince, mince !
31
00:01:13,973 --> 00:01:15,634
- Tu l'as croisée hier ?
- Non, pourquoi ?
32
00:01:15,708 --> 00:01:18,302
Elle dit ça après avoir réalisé
qu'elle a dormi toute la journée.
33
00:01:18,378 --> 00:01:19,777
Ma patronne n'est pas là du week-end,
34
00:01:19,846 --> 00:01:21,541
or j'ai oublié mon téléphone chez elle.
35
00:01:21,648 --> 00:01:23,843
Il y a une chatière pour chien,
mais je devrais en trouver un,
36
00:01:23,950 --> 00:01:26,145
l'entraîner à aller à l'intérieur
et trouver...
37
00:01:26,252 --> 00:01:27,446
Ma chérie...
38
00:01:28,855 --> 00:01:30,186
Mais bien sûr !
39
00:01:31,124 --> 00:01:33,354
Joe, tu as un chien !
40
00:01:33,460 --> 00:01:34,449
Viens avec moi !
41
00:01:51,544 --> 00:01:53,944
Ça, c'était l'époque
des émissions classes.
42
00:01:54,013 --> 00:01:55,640
Max Feldman portait un costume.
43
00:01:55,715 --> 00:01:57,182
Le public fumait le cigare.
44
00:01:57,283 --> 00:02:00,377
Son numéro fonctionne toujours
aussi bien que dans les années 70.
45
00:02:00,487 --> 00:02:01,977
Tu es un Esquimau ou quoi ?
46
00:02:02,055 --> 00:02:03,113
Tu as 50 mots pour "neige",
47
00:02:03,189 --> 00:02:05,350
mais rien pour "brosse à dents" !
48
00:02:07,160 --> 00:02:10,186
Je comprends pas
ce qui vous plaît chez lui.
49
00:02:10,296 --> 00:02:11,285
C'est une brute.
50
00:02:11,364 --> 00:02:13,594
C'est pour cette raison
qu'on ne t'emmène pas ce soir.
51
00:02:13,700 --> 00:02:16,066
Tu ne comprends pas les blagues,
tu poses des questions.
52
00:02:16,169 --> 00:02:17,534
Ça gâche tout.
53
00:02:17,604 --> 00:02:19,572
Je comprends les blagues drôles.
54
00:02:19,672 --> 00:02:21,537
Or ce n'est pas drôle, c'est méchant.
55
00:02:21,608 --> 00:02:25,135
Il vient de comparer cette homme
à du bœuf séché en costume.
56
00:02:25,211 --> 00:02:27,611
Cet homme est Ronald Reagan,
et il a adoré.
57
00:02:27,714 --> 00:02:29,614
J'espère que Feldman
ne me ratera pas ce soir.
58
00:02:29,716 --> 00:02:31,946
- D'où cette chemise ?
- Quoi ? Non !
59
00:02:32,051 --> 00:02:33,882
Bon, je vais faire des courses.
60
00:02:33,953 --> 00:02:36,183
Si Jorge arrive avant moi,
61
00:02:36,256 --> 00:02:37,723
ne l'embêtez pas avec ça.
62
00:02:37,790 --> 00:02:41,089
Jorge est ce musicien latino sexy,
ex-petit ami de ta mère.
63
00:02:41,194 --> 00:02:42,889
Elle s'est sentie obligée de l'inviter,
64
00:02:42,962 --> 00:02:44,623
au lieu de s'en tenir à penser à lui
65
00:02:44,731 --> 00:02:47,859
en tournant les pages de son album
de lycée tout en buvant un 3e whisky
66
00:02:47,934 --> 00:02:49,492
comme toute personne normale.
67
00:02:49,569 --> 00:02:50,797
Ne sois pas jaloux, Jay.
68
00:02:50,904 --> 00:02:54,431
Ça remonte à 20 ans
et ça a juste duré six mois.
69
00:02:54,541 --> 00:02:56,771
De plus, ça n'a jamais été
comme entre toi et moi.
70
00:02:56,876 --> 00:02:58,969
- Ça me rassure.
- C'était juste physique.
71
00:03:00,780 --> 00:03:02,111
Manny, aujourd'hui,
72
00:03:02,782 --> 00:03:04,374
tu vas apprendre quelque chose.
73
00:03:04,584 --> 00:03:06,381
J'apprends quelque chose tous les jours.
74
00:03:06,452 --> 00:03:09,182
Ça me permet de rester jeune
ou nuori comme ils disent en finnois.
75
00:03:09,255 --> 00:03:12,554
En supposant que tu apprendras à te taire,
tu finiras par te marier.
76
00:03:12,625 --> 00:03:15,719
Puis l'ex rappliquera au galop.
77
00:03:15,795 --> 00:03:17,820
En exhibant son torse de play-boy.
78
00:03:17,931 --> 00:03:19,762
C'est là que tu devras t'imposer.
79
00:03:19,832 --> 00:03:22,926
Tu ne penses pas que ça va énerver maman
de te voir rejeter son vieil ami ?
80
00:03:23,002 --> 00:03:27,098
Pas du tout. Au fond, elle veut me voir
écraser tous ceux qui sont passés avant.
81
00:03:27,240 --> 00:03:28,537
C'est l'instinct animal.
82
00:03:28,608 --> 00:03:29,734
J'ai compris !
83
00:03:29,809 --> 00:03:32,004
Ma copine Karen était toute fringante
l'autre soir
84
00:03:32,111 --> 00:03:35,740
après la visite de son ex. Mais je
l'ai vaincu lors d'un concours de gâteau.
85
00:03:35,949 --> 00:03:39,077
Inutile de dire
que ce n'est pas le seul dessert
86
00:03:39,152 --> 00:03:40,551
qu'elle a dévoré.
87
00:03:40,620 --> 00:03:41,609
C'est à dire ?
88
00:03:41,688 --> 00:03:43,280
J'ai aussi fait des cookies à la molasse.
89
00:03:43,389 --> 00:03:45,254
Ça m'apprendra à demander.
90
00:03:46,559 --> 00:03:48,584
Je ne me souviens même pas
du sujet de la bagarre.
91
00:03:48,661 --> 00:03:50,629
Alors pourquoi ta prof
nous a-t-elle convoqués ?
92
00:03:50,697 --> 00:03:52,631
- Elle est peut-être asociale.
- Non.
93
00:03:52,699 --> 00:03:55,293
C'est... osé !
94
00:03:55,401 --> 00:03:56,925
Ça fait trop jeune, c'est ça ?
95
00:03:57,503 --> 00:03:59,232
Oups, ça fait aussi
détecteur de mensonges.
96
00:03:59,305 --> 00:04:00,397
Monsieur, votre sac.
97
00:04:00,807 --> 00:04:04,868
Le caissier a sûrement oublié
d'enlever l'antivol...
98
00:04:05,812 --> 00:04:07,109
D'où est-ce que ça sort ?
99
00:04:07,480 --> 00:04:08,640
On a un larcin.
100
00:04:08,715 --> 00:04:10,706
Non, je ne volerais pas un soutien-gorge.
101
00:04:10,817 --> 00:04:12,648
Je n'en porte pas.
102
00:04:12,719 --> 00:04:15,984
Une fois, en fait. Aux 50 ans de Pepper.
103
00:04:16,055 --> 00:04:17,579
Oui, il en portait cinq.
104
00:04:17,657 --> 00:04:18,681
Monsieur, veuillez me suivre.
105
00:04:18,791 --> 00:04:19,985
Non.
106
00:04:20,059 --> 00:04:21,048
Mitchell, appelle un avocat.
107
00:04:21,160 --> 00:04:22,320
- Je suis avocat.
- Oui,
108
00:04:22,428 --> 00:04:24,328
mais tu as perdu plus de procès
qu'un chat de poils.
109
00:04:24,430 --> 00:04:25,727
Poisson d'avril !
110
00:04:25,832 --> 00:04:27,663
Ils croyaient que tu étais un voleur.
111
00:04:27,734 --> 00:04:29,361
Je t'ai eu !
112
00:04:29,802 --> 00:04:32,270
Une bagarre à l'école, puis un canular ?
113
00:04:32,338 --> 00:04:35,330
Si veux te rebeller, pourquoi
ne te teins-tu pas les cheveux en rose ?
114
00:04:35,441 --> 00:04:36,601
Ça ne me plaît pas.
115
00:04:36,676 --> 00:04:37,836
Mais tu serais si mignonne.
116
00:04:37,910 --> 00:04:40,310
Quelle que soit cette phase,
elle ne me plaît pas.
117
00:04:40,380 --> 00:04:41,813
C'est de notre faute.
On l'a laissée faire.
118
00:04:41,881 --> 00:04:42,870
C'est vrai.
119
00:04:42,982 --> 00:04:45,382
Tu es punie pendant un mois, mademoiselle.
120
00:04:45,485 --> 00:04:47,009
- On a le Cirque du soleil.
- Sauf pour ça.
121
00:04:47,086 --> 00:04:48,678
- Et le voyage à Disneyland.
- Et Disney.
122
00:04:48,755 --> 00:04:51,451
Mais pas de soirée pyjama
chez Christina ce soir,
123
00:04:51,524 --> 00:04:53,048
- quelle que soit...
- On va au resto.
124
00:04:53,159 --> 00:04:55,491
La soirée de Christina est la dernière
pour un moment.
125
00:04:55,561 --> 00:04:56,858
Exactement !
126
00:05:02,168 --> 00:05:03,658
Des bougies parfumées,
127
00:05:05,171 --> 00:05:06,866
le choix des benêts.
128
00:05:07,373 --> 00:05:09,364
Le cadeau parfait se compose
de trois éléments.
129
00:05:09,475 --> 00:05:11,204
On ne l'achète pas pour soi.
130
00:05:11,311 --> 00:05:12,710
Il vous transporte.
131
00:05:12,779 --> 00:05:14,644
Il vous transporte comme un train.
132
00:05:15,214 --> 00:05:16,408
Un boute-en-train.
133
00:05:18,017 --> 00:05:20,952
Trouver le cadeau qui rassemble
ces trois éléments, c'est difficile,
134
00:05:21,054 --> 00:05:22,544
mais ne fuyez pas les mauvaises idées.
135
00:05:22,655 --> 00:05:25,180
C'est en les acceptant
136
00:05:25,258 --> 00:05:26,919
qu'on trouve une super idée.
137
00:05:27,694 --> 00:05:28,683
Essayons.
138
00:05:29,495 --> 00:05:30,928
Que pensez-vous de ce bonsaï ?
139
00:05:31,030 --> 00:05:33,498
Première chose qui me vient
à l'esprit : porte-clés.
140
00:05:33,566 --> 00:05:35,932
Mauvais. Voyons quelle porte
ces clés nous ouvrent.
141
00:05:36,035 --> 00:05:37,559
Porte-clés...
142
00:05:37,670 --> 00:05:39,035
Clébard...
143
00:05:39,105 --> 00:05:40,299
Barre de fer...
144
00:05:40,406 --> 00:05:41,395
Phéromones...
145
00:05:41,507 --> 00:05:42,872
Mona Lisa. Zapette.
146
00:05:42,942 --> 00:05:44,409
Pétard. Tartiflette. Clé à molette.
147
00:05:44,510 --> 00:05:45,670
Porte-clés...
148
00:05:45,745 --> 00:05:47,940
Que vient-il de se passer ?
149
00:05:48,715 --> 00:05:50,615
Je venais de perdre ma muse.
150
00:05:50,717 --> 00:05:52,275
Et elle ne revenait pas.
151
00:05:52,452 --> 00:05:54,511
Du savon ? Phil,
on ne parle pas de ta grand-mère.
152
00:05:54,721 --> 00:05:56,120
Si le fait qu'elle nettoie,
153
00:05:56,222 --> 00:05:58,122
dépoussière ou passe la raclette
m'est égal,
154
00:05:58,224 --> 00:05:59,714
je me fous que Stacey Keach me dise
155
00:05:59,792 --> 00:06:01,692
qu'il s'agit de la serpillière ultime !
156
00:06:04,163 --> 00:06:05,858
Boîte de chocolats,
157
00:06:06,132 --> 00:06:07,531
chocolats de Noël,
158
00:06:07,967 --> 00:06:09,161
Noël en famille,
159
00:06:09,268 --> 00:06:10,257
camomille,
160
00:06:10,336 --> 00:06:11,325
camion,
161
00:06:11,437 --> 00:06:13,428
mioche, chevreuil,
162
00:06:13,539 --> 00:06:16,235
œil de verre, verre à pied, pied de table,
163
00:06:16,309 --> 00:06:18,436
portable ! Porte-clés !
164
00:06:18,544 --> 00:06:20,739
Non !
165
00:06:24,250 --> 00:06:25,274
Rangement du linge ?
166
00:06:25,351 --> 00:06:26,648
Une histoire sans fin.
167
00:06:26,753 --> 00:06:28,311
Je compatis.
168
00:06:28,421 --> 00:06:30,821
- Joyeux anniversaire de mariage.
- Merci.
169
00:06:30,923 --> 00:06:32,618
Qu'est-ce que tu as acheté à Phil ?
170
00:06:32,725 --> 00:06:34,192
Il est tellement subtil.
171
00:06:34,293 --> 00:06:35,760
Je lui ai bien appris.
172
00:06:35,828 --> 00:06:37,921
Je suis super contente de ma trouvaille.
173
00:06:37,997 --> 00:06:39,191
Viens par ici. Plus près.
174
00:06:39,298 --> 00:06:42,199
Mais tu dois promettre
de ne rien dire à personne.
175
00:06:42,301 --> 00:06:43,325
Vas-y, crache le morceau.
176
00:06:43,436 --> 00:06:46,735
Personne ne doit l'entendre.
177
00:06:46,806 --> 00:06:48,433
C'est un sacré secret.
178
00:06:48,508 --> 00:06:49,736
Je lui ai acheté...
179
00:06:51,277 --> 00:06:52,904
Pourquoi tu as fait ça ?
180
00:06:52,979 --> 00:06:55,345
Mes oreilles sont en plein développement.
181
00:06:55,448 --> 00:06:57,040
Bien essayé, Phil.
182
00:06:57,583 --> 00:06:59,517
- Trop drôle.
- Salut, ma chérie.
183
00:06:59,619 --> 00:07:01,052
Ça va ? Désolé, je dois répondre.
184
00:07:01,387 --> 00:07:02,581
Bon sang.
185
00:07:03,189 --> 00:07:04,281
Salut, Robert.
186
00:07:05,124 --> 00:07:06,614
Pas vraiment, et toi ?
187
00:07:06,993 --> 00:07:09,154
Il y a plein de manières
d'établir ta supériorité
188
00:07:09,228 --> 00:07:11,059
à un autre homme, comme Jorge.
189
00:07:11,464 --> 00:07:12,453
Une poignée de main ferme,
190
00:07:13,766 --> 00:07:14,960
étalage de ta fortune
191
00:07:15,668 --> 00:07:17,659
et prouesses de force.
192
00:07:19,405 --> 00:07:20,394
Intéressant.
193
00:07:20,506 --> 00:07:22,371
Quand j'ai voulu faire des claquettes,
194
00:07:22,475 --> 00:07:24,033
tu n'as pas réussi à bouger ce tapis.
195
00:07:24,143 --> 00:07:26,634
Il y aussi plus subtil.
196
00:07:26,813 --> 00:07:28,872
Ce que j'appelle une micro-agression.
197
00:07:29,081 --> 00:07:30,776
Appelle-le par un autre prénom.
198
00:07:31,717 --> 00:07:33,708
Ça le refroidit dès le départ.
199
00:07:34,420 --> 00:07:35,785
Vous devez être Huevos.
200
00:07:35,855 --> 00:07:38,619
Jay ! Enchanté. Jorge de la Selva.
201
00:07:38,691 --> 00:07:40,158
Ou George de la Jungle en français,
202
00:07:40,226 --> 00:07:41,352
donc je préfère l'espagnol.
203
00:07:41,694 --> 00:07:43,161
C'est à qui ce beau chapeau ?
204
00:07:43,229 --> 00:07:45,197
- À moi.
- Sympa.
205
00:07:45,798 --> 00:07:46,787
Bonjour...
206
00:07:46,999 --> 00:07:47,988
Donc...
207
00:07:48,401 --> 00:07:50,892
Gloria et vous... vous...
208
00:07:51,237 --> 00:07:52,226
Oui.
209
00:07:54,907 --> 00:07:57,842
Il est plus beau que prévu,
210
00:07:57,910 --> 00:07:59,741
mais reprends-toi.
211
00:08:00,246 --> 00:08:01,235
COLLÈGE FRANKLIN
BEL ÉTÉ !
212
00:08:01,414 --> 00:08:03,211
Les bagarres sont fréquentes
à l'âge de Lily.
213
00:08:03,282 --> 00:08:06,217
Beaucoup de parents me demandent :
"Qu'arrive-t-il à mon petit bébé ?"
214
00:08:06,285 --> 00:08:08,185
et je réponds : "La puberté."
215
00:08:08,254 --> 00:08:10,688
La puberté ? Lily est encore trop jeune.
216
00:08:10,756 --> 00:08:12,189
Excusez-moi ? Qu'est-ce que c'est ?
217
00:08:12,258 --> 00:08:13,247
L'oreille interne ?
218
00:08:13,359 --> 00:08:15,554
L'appareil reproducteur féminin.
219
00:08:17,864 --> 00:08:18,853
J'ai fait tomber le...
220
00:08:18,931 --> 00:08:20,193
Je dirais le tuyau pour œufs,
221
00:08:20,266 --> 00:08:22,564
mais je me doute
que ça porte un nom plus latin.
222
00:08:22,635 --> 00:08:25,695
L'adolescence d'un enfant
peut être un défi.
223
00:08:25,771 --> 00:08:26,760
Donc je me demandais,
224
00:08:26,873 --> 00:08:31,037
Lily aurait-elle une tante
ou figure féminine dans sa vie ?
225
00:08:31,110 --> 00:08:32,099
Oui, pourquoi ?
226
00:08:32,211 --> 00:08:34,577
Car elle voudrait
peut-être se confier à une femme.
227
00:08:34,647 --> 00:08:35,636
Je vois.
228
00:08:35,748 --> 00:08:37,272
Donc, en tant que gays,
229
00:08:37,383 --> 00:08:39,874
nous ne sommes pas capables
d'élever notre fille seuls.
230
00:08:39,952 --> 00:08:41,442
Mitchell, je suis coincé.
231
00:08:41,554 --> 00:08:44,022
Je dis juste que Lily pourrait être gênée
232
00:08:44,090 --> 00:08:46,888
de parler de ses problèmes de fille
à des hommes,
233
00:08:46,959 --> 00:08:49,257
même si ce sont ses papas.
234
00:08:50,763 --> 00:08:52,492
Vous a-t-elle dit la raison
de la bagarre ?
235
00:08:52,598 --> 00:08:53,792
Oui, bien sûr.
236
00:08:53,900 --> 00:08:55,800
Nous sommes très ouverts.
237
00:08:55,902 --> 00:08:58,200
Ce n'est pas comme
si on ne suivait pas l'affaire.
238
00:08:58,271 --> 00:08:59,295
Et que vous a-t-elle dit ?
239
00:08:59,405 --> 00:09:00,804
- Que...
- Un...
240
00:09:00,907 --> 00:09:01,896
- Garçon ?
- Non.
241
00:09:01,974 --> 00:09:03,669
- Fille.
- Une fille a essayé d'ouvrir...
242
00:09:03,776 --> 00:09:05,038
- Les bras.
- son soutien-gorge.
243
00:09:05,111 --> 00:09:07,409
- Mais Lily n'en a pas.
- Exactement.
244
00:09:07,480 --> 00:09:10,449
Donc maintenant,
elle est la cible de railleries
245
00:09:10,516 --> 00:09:12,484
- car elle n'a pas de...
- Allez-y, dites-le !
246
00:09:12,585 --> 00:09:13,950
- De mère.
- De soutien-gorge.
247
00:09:14,053 --> 00:09:15,486
OK.
248
00:09:15,688 --> 00:09:18,122
L'autre jour, la blague du soutien-gorge
n'en était pas une.
249
00:09:18,224 --> 00:09:21,625
Elle le voulait,
mais était trop gênée pour demander.
250
00:09:22,328 --> 00:09:23,488
Mince.
251
00:09:23,596 --> 00:09:26,622
Vous pensez que le sujet sera soulevé
à la soirée pyjama ?
252
00:09:26,699 --> 00:09:28,690
- La soirée de Christina S. ?
- Oui.
253
00:09:28,801 --> 00:09:29,790
Bon sang.
254
00:09:29,902 --> 00:09:32,268
Elle a réussi à envoyer la dame
de la cantine en désintox.
255
00:09:33,105 --> 00:09:35,073
Je vous conseille fortement de...
256
00:09:35,141 --> 00:09:36,438
Merci, on s'en occupe.
257
00:09:37,810 --> 00:09:41,769
Vous alliez dire
"de ramener Lily à la maison" ?
258
00:09:41,847 --> 00:09:44,281
En fait, j'allais dire
à une classe pour...
259
00:09:44,350 --> 00:09:45,476
- Soutien-gorge.
- Sourire.
260
00:09:45,551 --> 00:09:47,519
On a tous dit "soutien-gorge"
en même temps.
261
00:09:47,620 --> 00:09:48,609
Oui.
262
00:09:51,857 --> 00:09:53,848
Cette crema est incroyable.
263
00:09:53,960 --> 00:09:56,155
Le secret, c'est le grain de café Amore
du Guatemala.
264
00:09:56,262 --> 00:09:57,559
Faible acidité, cultivé à l'ombre.
265
00:09:57,663 --> 00:10:00,359
Un ordre de nonnes des collines
se chargeant de les frotter.
266
00:10:01,033 --> 00:10:03,092
Je connais bien le grain Amore.
267
00:10:03,169 --> 00:10:05,865
Je comprends pourquoi tu as du mal
à le dominer. Il est parfait.
268
00:10:05,972 --> 00:10:07,462
Jorge,
269
00:10:07,807 --> 00:10:10,640
vous étiez avec Gloria avant Javier ?
270
00:10:10,710 --> 00:10:12,405
Oui, et un peu pendant.
271
00:10:12,511 --> 00:10:14,843
Elle alternait un peu entre les deux.
272
00:10:15,481 --> 00:10:17,745
Où est-elle ? J'ai un match des Dodger
dans une heure.
273
00:10:18,017 --> 00:10:19,314
Vous aimez le sport ?
274
00:10:19,385 --> 00:10:20,750
C'est fantastique !
275
00:10:20,853 --> 00:10:23,378
J'essaie de le convertir
au base-ball, sans succès.
276
00:10:23,489 --> 00:10:25,423
Pour être franc, je déteste le base-ball.
277
00:10:25,524 --> 00:10:27,355
Je suis ici pour chanter l'hymne national.
278
00:10:27,426 --> 00:10:28,518
Je suis chanteur d'opéra.
279
00:10:28,594 --> 00:10:30,152
Je reviens de deux mois à la Scala.
280
00:10:30,229 --> 00:10:32,288
Le théâtre construit par Toscanini ?
281
00:10:32,365 --> 00:10:33,992
Construit, reconstruit.
282
00:10:34,066 --> 00:10:36,227
Avec tous les chanteurs
qu'elles ont vu passer,
283
00:10:36,335 --> 00:10:38,394
les fondations n'ont pas supporté.
284
00:10:38,971 --> 00:10:41,531
Je viens récupérer
le vieux radiocassette de maman.
285
00:10:41,607 --> 00:10:43,336
Elle en a besoin pour...
286
00:10:44,410 --> 00:10:46,571
Combien de Manny tu vois à travers ça ?
287
00:10:46,679 --> 00:10:48,442
C'est l'ex de Gloria.
288
00:10:48,581 --> 00:10:50,014
Ex de combien de temps ?
289
00:10:50,082 --> 00:10:51,709
Environ 20 ans.
290
00:10:52,685 --> 00:10:54,175
Oh, mon Dieu. Est-ce possible ?
291
00:10:54,253 --> 00:10:55,345
Gloria en dit quoi ?
292
00:10:55,421 --> 00:10:56,615
Elle ne l'a pas encore vu.
293
00:10:56,722 --> 00:10:59,691
Le plus drôle, c'est
qu'ils ne s'en rendent même pas compte.
294
00:10:59,759 --> 00:11:01,852
Autant, elle non plus.
Je ne vais pas lui imposer.
295
00:11:02,061 --> 00:11:03,426
C'est délicat de dire :
296
00:11:03,529 --> 00:11:04,723
"Serais-tu bête au point
297
00:11:04,797 --> 00:11:06,628
de ne pas savoir
qui est le père de ton fils ?"
298
00:11:06,732 --> 00:11:08,097
On pourrait faire un test ADN.
299
00:11:08,200 --> 00:11:09,758
Au laboratoire de l'école.
300
00:11:09,869 --> 00:11:11,359
Comme ça, tu saurais la vérité.
301
00:11:11,437 --> 00:11:12,870
Et si le test est négatif,
302
00:11:12,938 --> 00:11:14,701
tu n'auras pas à en parler à Gloria.
303
00:11:14,774 --> 00:11:16,071
Il te faut quoi ? De la salive ?
304
00:11:16,175 --> 00:11:17,437
On les emmène à Flunch,
305
00:11:17,543 --> 00:11:19,636
et tu prends ce dont tu as besoin
au bar à salade.
306
00:11:19,745 --> 00:11:21,269
On utilise les cheveux maintenant.
307
00:11:24,216 --> 00:11:27,117
"Mais on a pendu Wichita Willy hier",
déclara le shérif.
308
00:11:27,353 --> 00:11:29,514
Serait-il revenu se venger ?
309
00:11:29,755 --> 00:11:31,279
Ils levèrent alors les yeux
310
00:11:31,390 --> 00:11:33,255
et découvrirent Wichita Willy,
311
00:11:33,359 --> 00:11:36,055
la corde encore au cou.
312
00:11:42,001 --> 00:11:43,468
Salut les filles, vous faites quoi ?
313
00:11:43,569 --> 00:11:45,002
Vous connaissez Willy le double pendu ?
314
00:11:45,471 --> 00:11:47,371
Je connais ses films, mais...
315
00:11:47,440 --> 00:11:48,634
Qu'est-ce que vous faites là ?
316
00:11:48,741 --> 00:11:50,072
On avait oublié quelque chose.
317
00:11:50,142 --> 00:11:52,736
- Viens une seconde.
- Non, c'est soirée filles.
318
00:11:52,812 --> 00:11:54,143
Tu vas adorer.
319
00:11:54,680 --> 00:11:57,547
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ce n'est pas pour toi, Christina.
320
00:11:58,551 --> 00:11:59,540
Lily,
321
00:12:00,252 --> 00:12:02,379
pourquoi ton père
a une trompe de Fallope ?
322
00:12:02,455 --> 00:12:03,979
Ah oui, c'est ça.
323
00:12:04,090 --> 00:12:05,250
Ça va pas, non ?
324
00:12:05,324 --> 00:12:06,313
Calme-toi.
325
00:12:06,425 --> 00:12:08,689
Ton père tripotait
l'appareil reproducteur de ta prof.
326
00:12:08,794 --> 00:12:10,455
Oh, mon Dieu, Mme Wolfe ?
327
00:12:10,563 --> 00:12:11,962
La maquette sur son bureau.
328
00:12:12,031 --> 00:12:14,829
Il a mis son doigt dedans et l'a coincé...
329
00:12:15,234 --> 00:12:16,462
Maintenant, c'est mon tour.
330
00:12:16,836 --> 00:12:18,599
- C'est étroit.
- Pousse-le à l'intérieur.
331
00:12:18,671 --> 00:12:20,696
- C'est si étroit en vrai ?
- Je crois pas.
332
00:12:20,806 --> 00:12:23,274
- C'est dégoûtant.
- Non, ça ne l'est pas.
333
00:12:23,342 --> 00:12:25,310
Rien chez toi n'est dégoûtant.
334
00:12:25,411 --> 00:12:27,140
Ni tes règles ni tes fluides...
335
00:12:27,246 --> 00:12:29,612
Bon sang, taisez-vous pour toujours !
336
00:12:29,682 --> 00:12:30,706
Allez-vous en !
337
00:12:32,852 --> 00:12:34,183
Ce fut un désastre.
338
00:12:34,687 --> 00:12:36,587
Peut-être qu'on devrait se faire à l'idée
339
00:12:36,655 --> 00:12:39,249
qu'un couple hétéro a certains avantages.
340
00:12:39,325 --> 00:12:42,988
Et qu'une mère s'y connaît plus
que nous en problèmes de fille.
341
00:12:43,062 --> 00:12:45,189
Devrait-on externaliser
ces trucs de fille ?
342
00:12:45,297 --> 00:12:47,265
Oui, mais à qui ? Claire en fait trop.
343
00:12:47,333 --> 00:12:49,324
Gloria... son corps est-il humain ?
344
00:12:49,535 --> 00:12:51,366
Haley en sait moins que Lily.
345
00:12:51,470 --> 00:12:52,732
Alors qui ? Alex ?
346
00:12:52,838 --> 00:12:55,602
J'imagine. Ce sera ennuyeux,
mais correct au moins.
347
00:12:55,908 --> 00:12:58,468
- Et si on refaisait une blague à Milo ?
- Il te plaît.
348
00:12:58,544 --> 00:12:59,977
Non, pas du tout.
349
00:13:00,045 --> 00:13:01,637
- Je veux juste le torturer.
- OK, donc...
350
00:13:01,714 --> 00:13:03,648
Est-on censés faire la sourde oreille ?
351
00:13:03,716 --> 00:13:05,047
- Oui.
- OK. Les filles.
352
00:13:05,151 --> 00:13:06,641
Pour attirer l'attention d'un garçon,
353
00:13:06,719 --> 00:13:09,313
un canular téléphonique n'est pas l'idéal.
354
00:13:09,388 --> 00:13:11,151
- Papa !
- Cam, ça ne nous regarde pas.
355
00:13:11,223 --> 00:13:12,281
Mais il n'a pas tort.
356
00:13:12,358 --> 00:13:13,723
J'aime juste le rendre furieux.
357
00:13:13,826 --> 00:13:15,316
On pensait qu'il te plaisait,
358
00:13:15,394 --> 00:13:17,726
et que tu voulais attirer son attention.
359
00:13:17,830 --> 00:13:19,354
Mais apparemment non. Bonne nuit.
360
00:13:20,065 --> 00:13:21,225
Attendez !
361
00:13:21,333 --> 00:13:22,527
OK, alors,
362
00:13:22,635 --> 00:13:24,000
qui est le meilleur ami de Milo ?
363
00:13:24,069 --> 00:13:25,730
- Barrett.
- Tu envoies ce texto à Milo :
364
00:13:25,838 --> 00:13:28,671
"Tu es à mourir de rire,
emoji qui pleure de rire
365
00:13:28,741 --> 00:13:30,003
et emoji clin d'œil."
366
00:13:30,075 --> 00:13:31,064
Puis tu attends
367
00:13:31,210 --> 00:13:33,735
et tu renvoies un texto :
"Désolée, c'était pour Barrett.
368
00:13:33,846 --> 00:13:36,076
Emoji neutre avec le trait pour bouche."
369
00:13:37,850 --> 00:13:38,942
C'est du génie.
370
00:13:39,251 --> 00:13:40,878
Elle n'avait jamais souri avant ça.
371
00:13:41,253 --> 00:13:43,585
Les filles ! Milo vient de me répondre.
372
00:13:43,689 --> 00:13:44,849
Qu'est-ce qu'il a écrit ?
373
00:13:44,924 --> 00:13:47,688
"Espèce d'andouille,
emoji clin d'œil qui tire la langue."
374
00:13:48,360 --> 00:13:49,554
L'affaire est dans le sac !
375
00:13:49,662 --> 00:13:51,755
Ne lui réponds pas, OK ?
376
00:13:51,864 --> 00:13:53,058
Mais quand tu le vois lundi,
377
00:13:53,132 --> 00:13:55,259
passe devant lui et balance-lui un rapide
378
00:13:55,501 --> 00:13:56,866
"Salut".
379
00:13:56,936 --> 00:13:57,925
Oui.
380
00:13:58,037 --> 00:14:00,528
Les filles, à vous de gérer.
On a une réservation.
381
00:14:01,140 --> 00:14:02,971
J'ai vu ce qu'il y avait dans le sac.
382
00:14:03,075 --> 00:14:05,543
- Merci.
- De rien, ma puce. On t'aime.
383
00:14:05,611 --> 00:14:07,579
Vous serez aussi cool
quand j'aimerai un garçon ?
384
00:14:07,680 --> 00:14:09,580
- Non.
- Non. Oublie.
385
00:14:14,119 --> 00:14:16,587
- Enfin, tu es là.
- Une seconde.
386
00:14:16,856 --> 00:14:19,416
Papi, cette chemise te va à merveille.
387
00:14:19,525 --> 00:14:20,787
Tu es si beau.
388
00:14:20,893 --> 00:14:22,121
Gloria !
389
00:14:23,929 --> 00:14:26,454
- Je t'ai pris pour Manny.
- Tu as compris.
390
00:14:26,999 --> 00:14:29,331
Oui, j'ai pris un peu de poids,
mais ils ne prennent pas
391
00:14:29,435 --> 00:14:31,266
un chanteur d'opéra maigre au sérieux.
392
00:14:31,537 --> 00:14:33,937
Tu sais bien que le spectacle
ne peut pas se terminer
393
00:14:34,273 --> 00:14:35,467
sans son clou.
394
00:14:35,574 --> 00:14:37,769
Je suis contente de te revoir.
395
00:14:38,544 --> 00:14:40,569
Je vais ouvrir une bouteille de vin.
396
00:14:44,783 --> 00:14:47,581
Tu crois que Jorge pourrait être...
397
00:14:47,653 --> 00:14:50,247
Jorge a mentionné
que tu alternais entre Javier et lui.
398
00:14:50,322 --> 00:14:52,119
Combien de fois ?
399
00:14:53,259 --> 00:14:55,284
Techniquement, c'est possible.
400
00:14:55,761 --> 00:14:56,955
Bon sang.
401
00:14:57,029 --> 00:14:59,497
- Comment Manny va-t-il le prendre ?
- Mal.
402
00:14:59,598 --> 00:15:02,032
Tu sais qu'il a du mal avec les surprises.
403
00:15:02,134 --> 00:15:03,328
Souviens-toi quand il a appris
404
00:15:03,435 --> 00:15:06,165
que la purée de patate n'était
en fait que du chou mixé.
405
00:15:06,272 --> 00:15:07,796
Que va-t-on faire ?
406
00:15:08,574 --> 00:15:09,939
Papi, c'est bon, j'ai...
407
00:15:10,009 --> 00:15:11,374
Gloria, tu es là.
408
00:15:11,477 --> 00:15:14,969
Qu'est-ce que tu caches
sous ce regard coupable ?
409
00:15:15,047 --> 00:15:19,381
Alex a fait un test ADN
pour avoir une réponse définitive.
410
00:15:20,052 --> 00:15:21,679
Tu les as fait cracher ?
411
00:15:21,787 --> 00:15:23,516
On utilise les cheveux maintenant.
412
00:15:24,123 --> 00:15:25,750
La lotion est sur l'évier, Jorge.
413
00:15:26,225 --> 00:15:29,160
Je ne suis pas le seul à avoir
des sécheresses au nombril.
414
00:15:30,629 --> 00:15:32,995
Alex, pourquoi ce formulaire médical
porte-t-il mon nom ?
415
00:15:35,000 --> 00:15:37,059
Ce n'est pas à moi de l'expliquer.
416
00:15:40,039 --> 00:15:41,028
Manny,
417
00:15:41,640 --> 00:15:44,768
comme tu le sais,
Jorge est l'ex de ta mère.
418
00:15:45,210 --> 00:15:48,407
Vous vous ressemblez beaucoup,
et on s'est demandé si...
419
00:15:49,982 --> 00:15:52,780
- Vous dites que...
- C'est un test ADN.
420
00:15:52,851 --> 00:15:55,319
Ta mère ne le savait pas
jusqu'à aujourd'hui.
421
00:15:58,324 --> 00:16:00,258
Je ne sais pas quoi dire.
422
00:16:00,993 --> 00:16:03,393
Mon enfance est basée sur un mensonge ?
423
00:16:03,862 --> 00:16:05,261
Je croyais que Javier était mon père.
424
00:16:05,364 --> 00:16:07,491
Maintenant, il n'est plus qu'un étranger ?
425
00:16:07,566 --> 00:16:08,999
Écoute, petit.
426
00:16:09,068 --> 00:16:12,367
Pense à ce que tu fais de ta vie,
pas à celui qui te l'a donnée.
427
00:16:12,738 --> 00:16:14,569
Tu n'es ni Javier ni ce type.
428
00:16:14,673 --> 00:16:17,107
Tu es toi et tu es formidable.
429
00:16:17,276 --> 00:16:19,801
Pour info, je suis ton père
depuis tes 10 ans,
430
00:16:19,878 --> 00:16:22,108
et je serai ton père jusqu'à ma mort.
431
00:16:23,182 --> 00:16:25,150
Je t'aime maintenant et pour toujours.
432
00:16:25,818 --> 00:16:27,183
Je t'aime aussi, Jay.
433
00:16:34,626 --> 00:16:36,253
Poisson d'avril !
434
00:16:37,196 --> 00:16:40,290
- Alors, qui ne comprend pas une blague ?
- Quoi ?
435
00:16:41,000 --> 00:16:43,230
Jorge n'est pas mon ex.
436
00:16:43,302 --> 00:16:45,429
C'est le boucher de l'épicerie.
437
00:16:45,537 --> 00:16:47,732
J'ai trouvé qu'il ressemblait à Manny.
438
00:16:48,440 --> 00:16:50,169
Pourquoi tu as fait ça ?
439
00:16:50,242 --> 00:16:53,575
Car tu as dit que je n'avais pas d'humour.
440
00:16:53,645 --> 00:16:55,772
Je ne pensais pas que tu irais si loin.
441
00:16:55,881 --> 00:16:57,075
Tu as fait pleurer papi.
442
00:16:57,182 --> 00:16:58,740
Je sais, il était là,
443
00:16:58,851 --> 00:17:02,719
"Je t'aime maintenant et pour toujours".
444
00:17:05,324 --> 00:17:07,053
Moi, je m'en vais.
445
00:17:07,126 --> 00:17:08,593
J'élevais des veaux avant,
446
00:17:08,660 --> 00:17:11,493
et ça, c'est la pire chose
que j'ai pu faire.
447
00:17:14,299 --> 00:17:15,459
On y est presque.
448
00:17:15,567 --> 00:17:17,125
Presque, attends une seconde.
449
00:17:17,236 --> 00:17:19,431
Le cadeau de Claire impliquait un bandeau
450
00:17:19,772 --> 00:17:21,103
et un autre lieu.
451
00:17:21,206 --> 00:17:22,673
Boute-en-train ultime.
452
00:17:22,775 --> 00:17:23,867
Pour aggraver la situation,
453
00:17:23,942 --> 00:17:25,273
j'étais à court de temps.
454
00:17:25,344 --> 00:17:26,504
Mon cadeau...
455
00:17:27,312 --> 00:17:28,677
J'ai choisi...
456
00:17:29,982 --> 00:17:31,347
Je n'arrive même pas le dire.
457
00:17:31,483 --> 00:17:33,246
Et...
458
00:17:34,887 --> 00:17:36,320
Oh, mon Dieu !
459
00:17:36,422 --> 00:17:38,686
- Notre vieil appartement.
- Je sais.
460
00:17:38,791 --> 00:17:41,885
Je jetais un œil sur Airbnb
il y a deux semaines.
461
00:17:41,960 --> 00:17:44,087
Et il était là, dans la liste.
462
00:17:44,163 --> 00:17:46,222
Incroyable.
463
00:17:46,298 --> 00:17:48,163
85 $ la nuit.
464
00:17:48,267 --> 00:17:51,134
6 $ pour nos nuggets de poisson préférés,
465
00:17:51,236 --> 00:17:52,965
que tu vas sentir sous peu.
466
00:17:53,072 --> 00:17:56,337
La location du DVD Forget Paris pour 3 $.
467
00:17:56,642 --> 00:17:59,668
Tu as même trouvé
des canettes de notre vin préféré.
468
00:17:59,812 --> 00:18:01,609
Tu as tapé dans le mille.
469
00:18:01,680 --> 00:18:03,307
Je sais. J'ai réussi !
470
00:18:03,382 --> 00:18:06,476
J'ai réussi ! Pour la première fois !
471
00:18:07,553 --> 00:18:09,077
J'ai envie que ça dure.
472
00:18:09,154 --> 00:18:11,816
Ça serait bizarre
si tu me donnais ton cadeau demain ?
473
00:18:12,157 --> 00:18:14,091
- Marché conclu.
- Super !
474
00:18:14,326 --> 00:18:15,987
Je pourrais même partir en douce
475
00:18:16,095 --> 00:18:18,825
et échanger ça contre un cadeau nul
476
00:18:18,931 --> 00:18:20,296
pour sceller ta victoire.
477
00:18:20,365 --> 00:18:21,491
C'est d'accord.
478
00:18:21,567 --> 00:18:23,626
Que la fête commence.
479
00:18:24,503 --> 00:18:25,492
Non...
480
00:18:25,571 --> 00:18:27,801
La vieille cassette que je t'avais faite ?
481
00:18:27,873 --> 00:18:31,206
Chansons en Phil majeur.
482
00:18:31,310 --> 00:18:32,368
Non.
483
00:18:33,145 --> 00:18:34,476
Non, attends.
484
00:18:34,880 --> 00:18:36,040
Ça ne se rembobine pas.
485
00:18:36,148 --> 00:18:38,275
Tu sais quoi ? Parfois,
sans musique, c'est mieux.
486
00:18:40,319 --> 00:18:42,287
Je ne vais pas supporter ça toute la nuit.
487
00:18:43,956 --> 00:18:48,359
Je me demande si le vieil interphone
fonctionne toujours.
488
00:18:50,195 --> 00:18:51,184
Vas-y, envoie !
489
00:18:51,296 --> 00:18:52,991
Je vais leur montrer.
490
00:18:58,604 --> 00:18:59,593
Bon sang !
491
00:18:59,972 --> 00:19:00,961
Tout va bien.
492
00:19:01,039 --> 00:19:02,199
Pas d'inquiétude.
493
00:19:03,408 --> 00:19:05,535
Pas les nuggets.
494
00:19:08,680 --> 00:19:11,080
Ouvre la fenêtre, l'alarme s'éteindra.
495
00:19:13,352 --> 00:19:14,341
Oh, mince !
496
00:19:15,020 --> 00:19:16,783
- Ça va aller !
- Phil !
497
00:19:16,889 --> 00:19:18,686
Je suis là.
498
00:19:24,029 --> 00:19:26,623
- Le vin est inflammable ?
- Non, mais ça oui !
499
00:19:27,199 --> 00:19:28,496
Bon sang !
500
00:19:31,570 --> 00:19:32,559
Des ratons laveurs !
501
00:19:32,638 --> 00:19:34,731
Bon sang, Phil, jure comme un adulte !
502
00:19:34,806 --> 00:19:35,966
Non !
503
00:19:36,742 --> 00:19:39,040
J'ai toujours su
que je m'en irais comme ça.
504
00:19:39,111 --> 00:19:41,636
Immolé par un feu vineux
et encerclé par des ratons laveurs ?
505
00:19:41,747 --> 00:19:42,873
Attends !
506
00:19:47,452 --> 00:19:48,441
C'est quoi, ça ?
507
00:19:51,590 --> 00:19:53,387
Doux Jésus, oui !
508
00:19:54,459 --> 00:19:56,120
Qu'est-ce que c'est ?
509
00:20:02,134 --> 00:20:03,260
Oui !
510
00:20:05,070 --> 00:20:06,799
Toi, la ferme !
511
00:20:07,739 --> 00:20:08,831
C'était incroyable.
512
00:20:08,941 --> 00:20:11,273
Et parce que les voisins
ne comprennent rien.
513
00:20:12,778 --> 00:20:14,769
C'était fabuleux.
514
00:20:15,013 --> 00:20:16,241
Ma chérie,
515
00:20:16,915 --> 00:20:18,610
tu mérites le meilleur
516
00:20:19,918 --> 00:20:21,647
pour notre anniversaire de mariage.
517
00:20:22,087 --> 00:20:23,076
Bon...
518
00:20:25,624 --> 00:20:26,750
Où en étions-nous ?
519
00:20:34,967 --> 00:20:36,161
M'accordez-vous cette danse ?
520
00:20:36,268 --> 00:20:37,428
Oui.
521
00:20:39,471 --> 00:20:42,099
Je suis la femme
la plus chanceuse du monde.
522
00:20:44,243 --> 00:20:46,177
C'est une serpillière que tu m'as...
523
00:20:52,017 --> 00:20:54,850
- Mince.
- Que s'est-il passé ?
524
00:20:54,953 --> 00:20:56,045
J'ai renversé du lait.
525
00:20:56,154 --> 00:20:58,816
Il semblerait
que cette serpillière ne nettoie pas.
526
00:20:58,890 --> 00:21:00,881
Pas la peine de pleurnicher.
527
00:21:00,993 --> 00:21:03,325
- Appelle le service après vente.
- Tu as raison.
528
00:21:04,429 --> 00:21:06,522
Ici votre opératrice,
que puis-je faire pour vous ?
529
00:21:06,632 --> 00:21:10,625
La fonction serpillière ne fonctionne pas.
530
00:21:10,702 --> 00:21:11,999
Vous m'en voyez désolée.
531
00:21:12,070 --> 00:21:14,061
Je vais la réinitialiser à distance.
532
00:21:14,172 --> 00:21:16,140
Il se peut que votre serpillière
devienne brûlante.
533
00:21:17,309 --> 00:21:19,038
- Devrais-je...
- Je plaisante.
534
00:21:19,911 --> 00:21:21,674
Pas mal.
535
00:21:21,747 --> 00:21:23,374
Vous auriez dû voir sa tête.
536
00:21:23,482 --> 00:21:25,450
Je l'ai vue. Vous êtes un couple adorable.
537
00:21:25,517 --> 00:21:26,506
Débarrasse-t'en.
538
00:21:27,519 --> 00:21:29,510
Adaptation : Morgane Le Berre, Deluxe