1 00:00:01,902 --> 00:00:03,253 C'est un grand moment. 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,089 Mon aventure démarre. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,715 Je donne enfin vie à une chose dont je peux être fier. 4 00:00:07,882 --> 00:00:11,177 Enfants, les frères Wright rêvaient de machines volantes. 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,888 Oprah rêvait de cacher des cadeaux sous des chaises. 6 00:00:14,055 --> 00:00:17,309 Moi, je rêvais de construire quelque chose de grandiose. 7 00:00:18,143 --> 00:00:22,314 Jay et moi avons acheté un terrain pour y construire la tour Dunphy. 8 00:00:22,939 --> 00:00:27,258 J'adorerais voyager dans le temps pour dire à ce rêveur de 15 ans 9 00:00:27,800 --> 00:00:29,363 qu'on a touché au but. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,117 - Tu as une mine effrayante. - Merci. 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,452 Non, t'es toute coincée. 12 00:00:36,101 --> 00:00:40,332 La journée spa que je t'offre demain tombe pile au bon moment. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 C'est vrai, la journée spa... 14 00:00:43,543 --> 00:00:46,993 {\pos(192,200)}Je dois faire attention avec Gloria à l'approche de mon anniversaire. 15 00:00:47,160 --> 00:00:49,494 {\pos(192,220)}L'année dernière, c'est sorti de nulle part, 16 00:00:49,661 --> 00:00:54,099 {\pos(192,220)}elle m'a offert un bon cadeau pour des cours débiles de poterie. 17 00:00:54,266 --> 00:00:57,543 {\pos(192,220)}Comme si ça allait me servir. Sérieux. Enfin, bref. 18 00:00:57,710 --> 00:01:01,227 {\pos(192,220)}Elle s'est mis dans la tête que ses cadeaux me plaisaient pas. 19 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 {\pos(192,220)}Enfin, vous voyez. Y a des gens... 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 {\pos(192,220)}Je risque d'avoir une journée très chargée. 21 00:01:07,150 --> 00:01:08,694 On a beaucoup de boulot. 22 00:01:08,944 --> 00:01:10,904 C'est pas que j'ai pas envie, je t'assure... 23 00:01:11,154 --> 00:01:14,992 {\pos(192,220)}Inutile de tourner autour du pot. Je connais ton avis sur la poterie. 24 00:01:17,972 --> 00:01:20,122 - C'est une sacrée fierté. - Merci, associé. 25 00:01:20,372 --> 00:01:21,922 On devrait commencer. 26 00:01:22,089 --> 00:01:25,002 Le photographe vise Haley quand elle regarde ailleurs. 27 00:01:25,252 --> 00:01:27,546 - Bizarre, j'en ai pas engagé. - Dunphy, c'est ça ? 28 00:01:27,796 --> 00:01:29,715 Jared Cook. Sympa, la pelle. 29 00:01:29,965 --> 00:01:32,843 Merci, je l'ai peinte moi-même. Mon associé, Jay Pritchett. 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,928 Je suis de Jetatech, vous connaissez ? 31 00:01:35,178 --> 00:01:38,557 {\pos(192,220)}- Absolument pas. - Excusez-le, il est caractériel. 32 00:01:38,807 --> 00:01:41,185 {\pos(192,220)}On est juste à côté, on veut s'agrandir. 33 00:01:41,352 --> 00:01:42,477 On veut ce terrain. 34 00:01:42,644 --> 00:01:46,148 {\pos(192,220)}On vous le rachète 20 % plus cher, et on prend les frais en charge. 35 00:01:46,398 --> 00:01:49,397 {\pos(192,220)}C'est une belle proposition, mais vous faites fausse route. 36 00:01:49,564 --> 00:01:53,204 {\pos(192,220)}On ne cherche pas le profit, on réalise le rêve de mon gendre. 37 00:01:53,371 --> 00:01:56,325 {\pos(192,220)}Ce sera un énorme succès, car il est visionnaire. 38 00:01:56,575 --> 00:01:57,953 Je m'y connais en rêves. 39 00:01:58,120 --> 00:02:00,614 J'espère un jour me lancer dans le chiffrement de données. 40 00:02:00,781 --> 00:02:01,705 Bonne chance. 41 00:02:03,566 --> 00:02:05,793 Ses yeux étaient embués de larmes. 42 00:02:06,043 --> 00:02:08,836 Arrête de t'en faire. J'ai dit ça pour gonfler le prix. 43 00:02:09,003 --> 00:02:10,588 - Il reviendra. - Je veux pas. 44 00:02:10,755 --> 00:02:12,466 Vous l'avez dit, c'est mon rêve. 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,218 - On cherche à se faire du fric. - Et on y arrivera. 46 00:02:17,053 --> 00:02:20,181 En vertu des pouvoirs conférés par les services de l'urbanisme, 47 00:02:20,348 --> 00:02:24,018 je lance officiellement le chantier du futur site... 48 00:02:24,936 --> 00:02:26,271 de la tour Dunphy. 49 00:02:27,286 --> 00:02:28,399 Dites donc. 50 00:02:28,649 --> 00:02:29,948 C'est du solide. 51 00:02:30,115 --> 00:02:31,360 Bon signe. 52 00:02:31,610 --> 00:02:32,778 Je saute dessus. 53 00:02:34,797 --> 00:02:36,030 Qui aurait une pelle ? 54 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 Sous-titrage : La Fabrique www.sous-titres.eu 55 00:02:50,737 --> 00:02:52,960 Tu tombes bien, on est en plein cauchemar. 56 00:02:53,127 --> 00:02:55,579 Le personnel est en colère à cause des réductions de coûts. 57 00:02:55,746 --> 00:02:57,765 Les heures sup non payées, c'est une chose, 58 00:02:57,932 --> 00:03:01,014 mais l'arrêt des bagels, ça les rend violents. 59 00:03:01,264 --> 00:03:02,814 J'ai pas d'autre solution. 60 00:03:02,981 --> 00:03:06,227 {\pos(192,200)}On a bien moins vendu à Noël que ce que j'espérais. 61 00:03:06,394 --> 00:03:07,896 Ils s'offrent quoi, les gens ? 62 00:03:08,146 --> 00:03:11,525 Juste une idée comme ça. On peut virer Kenny de l'entrepôt. 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,236 - Pas de licenciement. - Il m'imite méchamment. 64 00:03:14,846 --> 00:03:15,946 Venez tous. 65 00:03:16,196 --> 00:03:18,708 {\pos(192,180)}Ces réductions de coûts me déplaisent autant qu'à vous, 66 00:03:18,875 --> 00:03:21,265 {\pos(192,180)}mais sachez que comme vous, je suis concernée. 67 00:03:21,432 --> 00:03:25,080 J'ai réduit mes dépenses, les cadres voyagent en classe éco, 68 00:03:25,330 --> 00:03:27,894 mais je veux que vous sentiez que vous avez votre mot à dire. 69 00:03:28,061 --> 00:03:30,565 {\pos(192,200)}Non seulement ma porte vous est toujours ouverte, 70 00:03:30,732 --> 00:03:32,921 je l'ai même fait retirer. 71 00:03:33,171 --> 00:03:36,216 {\pos(192,200)}- Très belle métaphore, patronne. - Très belle métaphore, patronne. 72 00:03:37,469 --> 00:03:38,470 Kenny ! 73 00:03:38,637 --> 00:03:40,429 Merci de détendre l'atmosphère. 74 00:03:41,596 --> 00:03:42,431 Génial. 75 00:03:43,765 --> 00:03:46,143 - Bon anniversaire ! - Qu'est-ce que tu fais là ? 76 00:03:46,393 --> 00:03:49,688 Tu étais trop occupée pour le fêter à l'extérieur, 77 00:03:49,938 --> 00:03:51,190 donc j'ai tout apporté. 78 00:03:51,440 --> 00:03:53,525 - Ça, alors... - C'est du caviar ? 79 00:03:54,297 --> 00:03:57,279 {\pos(192,200)}Et y a de quoi le faire descendre ! 80 00:03:57,529 --> 00:04:00,059 {\pos(192,200)}Super, du champagne... 81 00:04:00,226 --> 00:04:01,950 Fais mettre une porte. 82 00:04:03,345 --> 00:04:06,497 {\pos(192,200)}Si je gagne pas avec ton projet, c'est que c'est truqué. 83 00:04:06,747 --> 00:04:08,119 Amen, ma sœur. 84 00:04:08,286 --> 00:04:10,084 Vous avez commencé sans moi ? 85 00:04:10,334 --> 00:04:13,545 {\pos(192,200)}- On a surtout fini sans toi. - On voulait que ça fonctionne. 86 00:04:13,795 --> 00:04:16,340 Et que ce soit très simpliste, parce que juste là, 87 00:04:16,590 --> 00:04:18,216 on peut l'améliorer en... 88 00:04:19,176 --> 00:04:21,182 {\pos(192,200)}Juste là, on peut l'améliorer en... 89 00:04:21,349 --> 00:04:22,971 {\pos(192,200)}Je croyais que c'était fini. 90 00:04:23,221 --> 00:04:25,432 Bon, Mitchell, je t'aime. 91 00:04:25,682 --> 00:04:28,309 {\pos(192,200)}- Mais ? - Y a pas de mais. 92 00:04:29,330 --> 00:04:31,647 {\pos(192,200)}Cela étant, comme on le sait tous les deux, 93 00:04:31,897 --> 00:04:33,565 je maîtrise plus la mécanique. 94 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 Je suis manuel. 95 00:04:35,150 --> 00:04:37,569 Si ça peut te consoler, j'ai rien fait non plus. 96 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 {\pos(192,200)}Non, ça me console pas, tu es censée apprendre des choses. 97 00:04:40,864 --> 00:04:42,157 J'ai appris un gros mot. 98 00:04:43,241 --> 00:04:45,785 {\pos(192,200)}Je me suis pris une écharde, c'était justifié. 99 00:04:45,952 --> 00:04:47,246 {\pos(192,200)}- Regarde. - Bon... 100 00:04:54,378 --> 00:04:55,469 {\pos(192,200)}C'est terminé ? 101 00:04:55,636 --> 00:04:57,965 {\pos(192,200)}Je sais pas trop, je maîtrise pas la mécanique. 102 00:04:58,215 --> 00:04:59,096 Très drôle. 103 00:04:59,263 --> 00:05:02,009 Je dois juste apporter une petite modification. 104 00:05:02,176 --> 00:05:03,387 Attention ! 105 00:05:03,887 --> 00:05:04,763 Ça va ? 106 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 C'était pas censé faire ça. 107 00:05:09,759 --> 00:05:13,021 J'ai fait au plus vite. Donnez-moi une bonne nouvelle. 108 00:05:14,514 --> 00:05:15,774 Du pétrole, par pitié. 109 00:05:16,024 --> 00:05:18,234 {\pos(192,200)}Une canalisation d'égout traverse le terrain. 110 00:05:18,401 --> 00:05:22,030 {\pos(192,200)}Il y a aussi une conduite d'eau et d'énormes poches de méthane. 111 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 {\pos(192,200)}- Je vous écoute. - J'ai tout dit. 112 00:05:24,449 --> 00:05:28,077 {\pos(192,200)}- Ça va coûter combien ? - Dans les six chiffres, je dirais. 113 00:05:28,244 --> 00:05:31,372 {\pos(192,200)}Quand vous dites six chiffres, ça comprend ceux des centimes ? 114 00:05:32,707 --> 00:05:36,878 Et ça prendra bien un an de plus, entre les permis, les charges... 115 00:05:37,045 --> 00:05:38,297 Je ne vous écoute plus. 116 00:05:39,060 --> 00:05:41,216 - Pourquoi Jay est là ? - Je l'ai appelé. 117 00:05:41,466 --> 00:05:44,530 Il va tout arrêter s'il voit ça. Vite, couvrez le trou. 118 00:05:44,697 --> 00:05:48,473 Tony, masquez l'odeur de méthane. Faites tous semblant de travailler. 119 00:05:49,099 --> 00:05:51,810 Comment c'est possible ? J'ai vu une coccinelle, aujourd'hui. 120 00:05:57,806 --> 00:05:59,068 {\pub}C'est quoi, le souci ? 121 00:05:59,318 --> 00:06:03,113 Le souci, c'est que j'ai faim. On va manger au quartier indien. 122 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 - Y a une odeur. - C'est Pete. 123 00:06:05,448 --> 00:06:07,618 Ça le complexe, n'en parlez pas. 124 00:06:07,868 --> 00:06:11,162 Pendant que je vous tiens, je pensais mettre un garage à vélos. 125 00:06:12,331 --> 00:06:13,915 - C'était quoi ? - J'ai rien vu. 126 00:06:14,082 --> 00:06:17,002 S'il y avait un problème, on nous... Tiens, la journée est finie. 127 00:06:17,252 --> 00:06:18,712 On dirait les Pierrafeu. 128 00:06:19,504 --> 00:06:23,049 Je commence à me dire que c'est lié à l'appel de Pete. 129 00:06:24,175 --> 00:06:26,344 Vous vous faites des films. 130 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 Y avait bien un souci. 131 00:06:34,269 --> 00:06:37,689 Désolée, celui-ci est à la vanille. J'avais compris "moka". 132 00:06:40,692 --> 00:06:42,860 J'ai fait ma boisson préférée par erreur. 133 00:06:43,027 --> 00:06:45,448 - Merci du conseil. - Je bosse ici depuis cinq ans. 134 00:06:45,615 --> 00:06:47,116 On tient pas si on est débile. 135 00:06:47,366 --> 00:06:50,911 Petite soirée chez moi ce soir. T'es chaude, meuf ? 136 00:06:51,392 --> 00:06:55,248 Si "chaude" veut dire présente et "meuf" veut dire Alex, oui. 137 00:06:55,415 --> 00:06:57,583 Je pensais quitter le café en reprenant les cours, 138 00:06:57,750 --> 00:06:59,544 mais je m'y plais beaucoup. 139 00:06:59,711 --> 00:07:01,087 Et j'ai appris un truc. 140 00:07:01,254 --> 00:07:03,673 Si on fait semblant d'être ce que les gens attendent, 141 00:07:03,840 --> 00:07:06,094 on peut avoir autant d'amis qu'on veut. 142 00:07:06,261 --> 00:07:08,387 Si je pouvais retenter le lycée... 143 00:07:08,637 --> 00:07:11,432 - C'est pas vrai, le voilà. - Qui ça ? 144 00:07:11,682 --> 00:07:14,058 Un mec minuscule de 40 ans, il vient chaque vendredi. 145 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 Il demande toujours un truc compliqué. 146 00:07:19,523 --> 00:07:22,443 Un macchiato noisette écrémé, avec sirop sans sucre, 147 00:07:22,693 --> 00:07:24,945 double expresso, peu de glace, sans chantilly. 148 00:07:26,247 --> 00:07:28,907 - Merci d'être venu. - J'ai fait au plus vite. 149 00:07:31,743 --> 00:07:35,079 J'ai menti à mon mec. On le fait tous, au début. 150 00:07:35,246 --> 00:07:37,809 "J'adore le jazz !" "C'est beau, un homme qui pleure." 151 00:07:37,976 --> 00:07:39,667 "Ta fille est adorable." 152 00:07:39,834 --> 00:07:42,587 Rainer croit que comme lui, j'adore Game of Thrones, 153 00:07:42,754 --> 00:07:44,942 alors il m'emmène au Comic Con. 154 00:07:45,109 --> 00:07:47,554 Je connais pas cette série. J'ai jamais regardé. 155 00:07:47,721 --> 00:07:50,387 Et d'ailleurs, sa fille est insupportable. 156 00:07:50,637 --> 00:07:52,349 On a fort à faire en quatre heures. 157 00:07:52,516 --> 00:07:55,684 Qu'est-ce que tu sais de l'œuvre de George R. R. Martin ? 158 00:07:55,934 --> 00:07:57,794 Y a un type qui meurt, plein de nichons, 159 00:07:57,961 --> 00:08:00,022 et aussi un vaisseau spatial ? 160 00:08:00,272 --> 00:08:02,356 Ça ira plus vite si tu te tais. 161 00:08:03,209 --> 00:08:06,195 Il est un peu de ma famille, mais c'est une longue histoire. 162 00:08:06,445 --> 00:08:09,301 C'est pas grave. On a tous des familles bizarres. 163 00:08:09,468 --> 00:08:10,908 Mon oncle, c'est mon père. 164 00:08:11,984 --> 00:08:13,576 Le planning des services. 165 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 C'est l'enfer ! 166 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Double service aujourd'hui et ouverture demain ? 167 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 - C'est injuste. - Les chefs s'en foutent. 168 00:08:22,460 --> 00:08:24,962 - Pas de soirée ce soir. - Sûrement pas. 169 00:08:25,129 --> 00:08:27,341 - La meuf va gérer. - "La meuf" ? 170 00:08:27,591 --> 00:08:29,093 Laisse-moi en profiter. 171 00:08:29,343 --> 00:08:31,762 Tu mets un peu de crème dessus. 172 00:08:32,012 --> 00:08:33,721 - Et ensuite... - Compris. 173 00:08:34,584 --> 00:08:36,850 Super, cet anniversaire surprise, mais trop court. 174 00:08:37,100 --> 00:08:40,229 Il ne fait que commencer, j'ai plein d'autres surprises ! 175 00:08:40,479 --> 00:08:42,396 - Toc, toc ! - Je fais quoi ? 176 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 - T'as fait quoi ? - C'est un massage. 177 00:08:44,565 --> 00:08:46,235 Ouvrez-lui, jeune homme. 178 00:08:46,485 --> 00:08:48,861 C'est moi, Ben. On s'est vus plein de fois. 179 00:08:50,321 --> 00:08:51,656 Mon amie, écoute. 180 00:08:51,823 --> 00:08:54,660 - Même si c'est le rêve... - Tu détestes. 181 00:08:56,036 --> 00:08:58,497 Tu détestes tous mes cadeaux, pourquoi je m'obstine ? 182 00:08:58,747 --> 00:09:00,123 Laisse-moi terminer. 183 00:09:00,290 --> 00:09:04,086 J'ai toujours rêvé d'un massage au bureau. 184 00:09:04,336 --> 00:09:05,671 Et ça se réalise ! 185 00:09:05,921 --> 00:09:06,964 Merci ! 186 00:09:07,131 --> 00:09:08,589 - Qui est Claire ? - Elle ! 187 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 Trop bien ! Faites la version courte. 188 00:09:11,176 --> 00:09:12,875 - Une heure trente, noté. - Super... 189 00:09:13,042 --> 00:09:16,556 Mon service demande si le café reste, ou s'il faut qu'on en apporte. 190 00:09:16,723 --> 00:09:17,766 C'est qui ? 191 00:09:18,016 --> 00:09:21,560 C'est un candidat pour un poste à l'entrepôt. 192 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 - Il est cariste. - Exact. 193 00:09:23,312 --> 00:09:26,649 On est en 2017. Des caristes homos, y en a des tas. 194 00:09:26,816 --> 00:09:28,135 Je suis pas homo. 195 00:09:28,302 --> 00:09:31,155 - J'ai pas de souci avec ça. - J'ai pas de souci avec ça. 196 00:09:31,948 --> 00:09:33,615 Très drôle ! 197 00:09:33,865 --> 00:09:35,867 On croirait vraiment entendre ce type. 198 00:09:36,034 --> 00:09:39,121 Allez, on se remet au boulot. On va étudier tout ça. 199 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 À plus tard, on en reparle ! 200 00:09:41,692 --> 00:09:43,500 C'est n'importe quoi. 201 00:09:43,750 --> 00:09:45,543 J'ai pas besoin d'une IRM. 202 00:09:45,710 --> 00:09:49,463 Tu as dit sentir le goût des couleurs avec un accent étranger. 203 00:09:49,630 --> 00:09:52,425 - Je sais pas faire les accents. - J'ai pas dit que c'était réussi. 204 00:09:52,592 --> 00:09:55,165 Avec les blessures à la tête, on essaie de faire vite. 205 00:09:55,332 --> 00:09:56,930 Bon, c'est... 206 00:09:57,980 --> 00:10:00,726 - C'est tout petit. - C'est plus grand que ça en a l'air. 207 00:10:00,976 --> 00:10:03,437 Mon cerveau va bien, j'ai trois réponses drôles. 208 00:10:03,687 --> 00:10:06,815 Fais ce que te dit Bobby, il sait de quoi il parle. 209 00:10:07,065 --> 00:10:11,028 On peut pas faire confiance à un adulte qui s'appelle Bobby. 210 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 Tout ira bien. 211 00:10:12,970 --> 00:10:14,615 Bon. Robert ? Dites-moi. 212 00:10:14,865 --> 00:10:18,285 Juste une petite question. Je sais que c'est un aimant géant. 213 00:10:18,535 --> 00:10:21,830 J'ai beaucoup de plombages. Ils vont sortir de ma bouche ? 214 00:10:22,080 --> 00:10:23,206 Ça n'arrive jamais. 215 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 Je prends des compléments en fer. Ça pose... 216 00:10:26,418 --> 00:10:27,442 Problème ? Non. 217 00:10:27,609 --> 00:10:29,838 Je vous laisse vous allonger. 218 00:10:37,969 --> 00:10:40,470 Ça va pas le faire. Ça fait remonter des souvenirs. 219 00:10:40,637 --> 00:10:43,310 Quand j'étais petit, je suis tombé dans un puits. 220 00:10:43,560 --> 00:10:46,355 Le même jour que la petite Jessica, mais on n'a parlé que d'elle. 221 00:10:46,605 --> 00:10:48,522 Un bébé, ça touche tout le monde. 222 00:10:48,689 --> 00:10:52,652 Personne ne prie pour un ado resté coincé près d'une heure. 223 00:10:52,819 --> 00:10:56,490 Cam, il faut que tu te détendes. Ce sera fini en un rien de temps. 224 00:10:56,740 --> 00:10:59,408 - Dans une heure. - Impossible ! Je m'en vais. 225 00:11:00,410 --> 00:11:02,971 Je peux aller à l'intérieur pour rassurer Cam ? 226 00:11:03,138 --> 00:11:04,540 - On a le temps ? - Oui. 227 00:11:04,790 --> 00:11:07,250 - Mon rendez-vous de 16 h est mort. - Vous pouvez éviter... 228 00:11:07,417 --> 00:11:08,919 Regarde ça, Cam. 229 00:11:09,169 --> 00:11:10,815 - Sois prudent. - On est à l'aise. 230 00:11:10,982 --> 00:11:12,838 - On est là. - Ça va bien. 231 00:11:17,274 --> 00:11:20,013 Franchement, Cam, c'est vraiment agréable. 232 00:11:20,263 --> 00:11:23,016 C'était une torture. Une minute, et je pleurais déjà. 233 00:11:23,594 --> 00:11:25,269 Je me sens reposé. 234 00:11:25,519 --> 00:11:26,603 Je t'assure. 235 00:11:26,853 --> 00:11:27,855 À toi, vas-y. 236 00:11:28,318 --> 00:11:30,315 Installe-toi, allez. 237 00:11:30,565 --> 00:11:32,408 Je serai juste à côté de toi. 238 00:11:32,575 --> 00:11:34,319 Seul le patient peut être ici. 239 00:11:34,569 --> 00:11:36,071 Je serai dans la pièce à côté. 240 00:11:36,739 --> 00:11:38,949 Mets le casque, ils vont te diffuser un truc. 241 00:11:39,199 --> 00:11:41,118 Ça te fera penser à autre chose. 242 00:11:41,368 --> 00:11:43,995 C'est le bouton d'urgence. Appuyez si vous devez sortir. 243 00:11:44,871 --> 00:11:46,122 Je vais y arriver. 244 00:11:50,960 --> 00:11:54,585 Bonjour, ici Ira Glass. Nous allons parler d'amour canin. 245 00:11:54,752 --> 00:11:58,050 Un homme a rencontré l'amour grâce à un schnauzer perdu. 246 00:11:58,217 --> 00:12:01,554 Un beagle de l'Oregon a été maire pendant une semaine. 247 00:12:01,721 --> 00:12:05,131 Et pour commencer, un colley a cherché son maître, 248 00:12:05,298 --> 00:12:07,309 enterré vivant pendant 18 jours. 249 00:12:07,476 --> 00:12:09,895 Après avoir bu son urine pendant une semaine, 250 00:12:10,062 --> 00:12:13,357 Horace Laughton ne pouvait plus ignorer la terrible vérité. 251 00:12:13,524 --> 00:12:16,403 - Il allait manquer d'oxygène. - Au secours ! 252 00:12:16,653 --> 00:12:18,113 Sortez-moi de là ! 253 00:12:18,363 --> 00:12:20,074 Je vais vous tuer ! 254 00:12:22,504 --> 00:12:23,952 Cam, arrête, c'est sérieux. 255 00:12:26,537 --> 00:12:29,290 J'arrive pas à respirer. Il me faut de l'air, de l'air ! 256 00:12:29,457 --> 00:12:31,500 Je suis désolé. C'est un vrai gamin. 257 00:12:31,667 --> 00:12:34,587 Y a une caméra à l'intérieur. Je vous ai vu pleurer. 258 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 Les salariés ont leur mot à dire sur le planning. 259 00:12:38,675 --> 00:12:41,762 Ils pourront ainsi s'organiser, ce qui réduira l'absentéisme. 260 00:12:42,012 --> 00:12:44,922 Donc, pour résumer, pas de café sans être représenté. 261 00:12:45,957 --> 00:12:47,893 Alors ? Je suis virée ? 262 00:12:48,889 --> 00:12:50,299 Tu plaisantes ? 263 00:12:50,466 --> 00:12:52,773 Je ne m'attendais pas à ce que tu aies tant d'idées. 264 00:12:55,025 --> 00:12:57,109 Je n'ai pas vu l'émergence d'un prodige, 265 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 alors que ça se passait sous mes yeux. 266 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 - C'est... - Le tablier du directeur adjoint. 267 00:13:03,533 --> 00:13:07,204 - C'est pas ce que je cherchais. - C'est bien pour ça que tu l'as. 268 00:13:07,454 --> 00:13:08,537 Mais je... 269 00:13:10,040 --> 00:13:12,876 C'est tellement compliqué. Le nain du film Elfe... 270 00:13:13,043 --> 00:13:15,170 - Tyrion Lannister. - Je connais pas les acteurs. 271 00:13:15,337 --> 00:13:17,339 C'est le frère de Cersei ou de Jaime ? 272 00:13:17,589 --> 00:13:19,466 Les deux. Ils sont frère et sœur. 273 00:13:19,716 --> 00:13:22,173 Ils ont couché dans la tour, c'est trop tordu. 274 00:13:22,340 --> 00:13:23,721 Raconte la suite. 275 00:13:23,971 --> 00:13:26,390 C'est dingue. J'avais des revendications... 276 00:13:26,640 --> 00:13:28,517 Et tu t'es dégoté une promotion. 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,561 Non, croyez-moi, rien ne va changer. 278 00:13:31,023 --> 00:13:34,523 Mais pendant que j'y suis, vous pourriez sortir la poubelle ? 279 00:13:34,773 --> 00:13:36,316 Heil, directrice adjointe. 280 00:13:36,566 --> 00:13:39,903 Non, c'est une bonne chose. On a quelqu'un en interne. 281 00:13:40,630 --> 00:13:42,656 Moi. La meuf. 282 00:13:42,906 --> 00:13:44,115 La meu-Führer, ouais. 283 00:13:44,950 --> 00:13:47,451 Je crois qu'on est pas au même niveau d'atrocité. 284 00:13:52,928 --> 00:13:54,326 {\pub}Laisse-moi parler. 285 00:13:54,493 --> 00:13:56,543 Tant mieux. J'ai pas envie de parler. 286 00:13:57,337 --> 00:14:01,633 Mon rêve de gosse est parti en fumée avec les sourcils de Pete. 287 00:14:01,883 --> 00:14:03,926 - Une partie de moi... - Tu parles pas, là ? 288 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 Il arrive. On y va. 289 00:14:07,222 --> 00:14:08,263 C'est vous ! 290 00:14:08,430 --> 00:14:11,143 Avant que vous parliez, on est toujours pas intéressés. 291 00:14:11,696 --> 00:14:15,272 Mais si on était intéressés, faudrait mettre plus sur la table. 292 00:14:15,522 --> 00:14:17,566 - Et la canalisation d'égout ? - On s'y fait. 293 00:14:17,816 --> 00:14:19,983 À l'époque, on ignorait ces problèmes. 294 00:14:20,150 --> 00:14:21,695 Ça ne nous intéresse plus. 295 00:14:21,945 --> 00:14:23,570 Jared, je vous aime bien. 296 00:14:24,464 --> 00:14:26,366 On acceptera un prix supérieur de 5 %. 297 00:14:26,616 --> 00:14:28,118 Le marché ne tient plus. 298 00:14:29,117 --> 00:14:31,288 - Je vous dépose ? - J'ai une voiture. 299 00:14:31,741 --> 00:14:33,040 Pas celle-ci, j'espère. 300 00:14:35,918 --> 00:14:37,544 Mon chien est dedans ! 301 00:14:39,902 --> 00:14:42,715 Alors que Hodor retient la porte pour sauver son ami Bran Stark, 302 00:14:42,882 --> 00:14:45,177 Bran a une vision d'un Hodor plus jeune qui dit : 303 00:14:45,427 --> 00:14:47,511 "Pas au-dehors ! Pas au-dehors ! 304 00:14:47,678 --> 00:14:50,138 "Au-dehors !" Et enfin, "Hodor". 305 00:14:50,305 --> 00:14:52,476 Le seul mot qu'il dirait pour le reste de sa vie. 306 00:14:52,726 --> 00:14:54,395 Une vie qui touchait à sa fin. 307 00:14:54,645 --> 00:14:55,853 Il l'a toujours su. 308 00:14:56,687 --> 00:14:58,981 Hodor a su toute sa vie que son destin, 309 00:14:59,148 --> 00:15:00,692 c'était de sauver son ami. 310 00:15:01,818 --> 00:15:04,696 Et toi, tu m'as sauvée de la honte, alors merci, Manny. 311 00:15:04,946 --> 00:15:06,698 Je t'en prie. Je vais y aller. 312 00:15:06,948 --> 00:15:09,201 Moi aussi. Je dois me changer en khaleesi. 313 00:15:09,451 --> 00:15:11,638 Je peux rester quelques minutes. 314 00:15:12,579 --> 00:15:15,289 - Je vais décaler la soirée à lundi. - Je suis libre ! 315 00:15:15,456 --> 00:15:16,834 On en parlera après. 316 00:15:17,084 --> 00:15:18,750 Non, je voulais pas vous trahir. 317 00:15:18,917 --> 00:15:21,179 Votre amitié compte plus qu'un tablier débile. 318 00:15:21,346 --> 00:15:22,172 Débile ? 319 00:15:22,935 --> 00:15:24,217 Scott... 320 00:15:24,993 --> 00:15:27,175 Des tas de gens tueraient pour porter ce tablier, 321 00:15:27,342 --> 00:15:29,177 mais ce n'est pas ma voie. 322 00:15:29,344 --> 00:15:32,197 Avec ces responsabilités, je me sens mise à l'écart. 323 00:15:32,364 --> 00:15:34,852 C'est très solitaire, à une marche du sommet. 324 00:15:35,358 --> 00:15:38,814 Tu ne le croiras peut-être pas, mais c'est encore pire au sommet. 325 00:15:39,362 --> 00:15:42,743 Au cours de mon ascension, j'ai oublié mon propre rêve. 326 00:15:42,910 --> 00:15:45,529 Devenir le meilleur batteur de speed metal. 327 00:15:45,779 --> 00:15:47,489 - Il n'est pas trop tard. - Oui. 328 00:15:48,319 --> 00:15:49,700 - Je démissionne. - Quoi ? 329 00:15:49,950 --> 00:15:52,117 C'est toi, la directrice, dorénavant. 330 00:15:52,284 --> 00:15:54,786 Vous deux, soirée chez moi. Venez ! 331 00:15:58,501 --> 00:16:01,045 Pour ton information, l'une des cuvettes déborde. 332 00:16:07,120 --> 00:16:09,928 Sérieux, t'es monté sur le toit ? Je t'ai cherché partout. 333 00:16:10,178 --> 00:16:12,638 Il me fallait de l'espace et de l'air frais. 334 00:16:12,805 --> 00:16:14,183 Ça sent le violet. 335 00:16:14,433 --> 00:16:16,350 Bon, tu vas aller dans ce tube. 336 00:16:18,383 --> 00:16:20,189 T'es au maximum, là ? 337 00:16:20,439 --> 00:16:23,815 C'est pas moi qui suis faible. C'est toi qui refuses un examen. 338 00:16:23,982 --> 00:16:25,819 T'as peur ? T'es une poule mouillée ? 339 00:16:26,069 --> 00:16:28,280 Je l'ai démontré en me faisant pipi dessus. 340 00:16:28,530 --> 00:16:30,074 Vas-y, t'as qu'à mourir. 341 00:16:30,324 --> 00:16:32,076 J'éduquerai Lily tout seul. 342 00:16:32,326 --> 00:16:35,287 Elle n'ira plus jamais à la ferme ou au cirque. 343 00:16:35,537 --> 00:16:36,663 Je te hanterai. 344 00:16:36,913 --> 00:16:39,164 Sinon, tu peux te faire ausculter, 345 00:16:39,331 --> 00:16:42,002 qu'on ne te perde pas à cause d'une crainte idiote. 346 00:16:42,252 --> 00:16:45,005 Tu sais ce que j'ai enduré dans ce puits le 14 octobre 1987, 347 00:16:45,255 --> 00:16:48,300 quand le monde entier ne jurait que par l'astéroïde Jessica ? 348 00:16:48,550 --> 00:16:50,788 - C'était un bébé. - C'était l'enfer. 349 00:16:50,955 --> 00:16:52,677 Et je n'aurais pas survécu 350 00:16:52,844 --> 00:16:56,610 si les pompiers n'avaient pas réussi à faire descendre ma tante Edna 351 00:16:56,777 --> 00:17:00,145 pour qu'elle me touche les pieds et qu'elle puisse me rassurer. 352 00:17:00,395 --> 00:17:03,957 Si je pouvais rester avec toi, je le ferais volontiers, mais... 353 00:17:04,124 --> 00:17:05,651 Une petite seconde. 354 00:17:06,120 --> 00:17:08,860 Tu t'en sors comme un chef. Je suis avec toi. 355 00:17:09,027 --> 00:17:10,404 Tu n'es pas seul. 356 00:17:14,660 --> 00:17:15,869 Merci. 357 00:17:16,119 --> 00:17:18,763 - Vous êtes un bon mari. - C'est gentil. 358 00:17:18,930 --> 00:17:19,873 Au fait, Cam. 359 00:17:20,289 --> 00:17:22,207 Si tu n'as rien, prends ça dans les dents. 360 00:17:22,374 --> 00:17:26,338 Moi qui maîtrise moins la mécanique, j'ai monté cette machine tout seul. 361 00:17:26,588 --> 00:17:28,547 C'est moi qui l'ai fabriquée. 362 00:17:30,717 --> 00:17:32,259 Ça fait du bien, non ? 363 00:17:32,426 --> 00:17:33,927 Je vois que tu te détends. 364 00:17:34,094 --> 00:17:37,014 C'est juste que j'ai peur que les gens me voient. 365 00:17:37,960 --> 00:17:39,226 Ne bougez pas. 366 00:17:39,476 --> 00:17:43,160 Encore une fois, elle est en réunion. Lâche ma cravate ! 367 00:17:43,327 --> 00:17:46,108 - Vous ne vous détendez pas. - Je me demande pourquoi. 368 00:17:46,358 --> 00:17:47,234 Au boulot. 369 00:17:47,484 --> 00:17:51,488 On est gênés par l'odeur de truffe qui sort du bureau de ta petite amie. 370 00:17:51,738 --> 00:17:55,117 Ma petite amie est votre patronne, et c'est pas ma petite amie. 371 00:17:55,367 --> 00:17:59,138 C'est vrai qu'il y a une alchimie, on n'a plus qu'à franchir le pas... 372 00:17:59,305 --> 00:18:00,414 Écoutez-moi. 373 00:18:00,664 --> 00:18:03,332 Laissez-moi 20 minutes, j'ai un souci personnel à régler. 374 00:18:03,499 --> 00:18:06,211 Après, je sortirai discuter de toutes vos inquiétudes. 375 00:18:06,461 --> 00:18:08,920 - Il se passe quoi, là-dedans ? - Disons... 376 00:18:09,087 --> 00:18:10,839 que c'est un problème médical. 377 00:18:11,006 --> 00:18:13,133 D'ailleurs, c'est un peu gênant. 378 00:18:14,468 --> 00:18:17,095 Merci pour votre soutien en cette période difficile. 379 00:18:19,558 --> 00:18:21,310 Combien de temps pour finir ? 380 00:18:21,560 --> 00:18:24,021 - Au moins quinze minutes. - Vous en avez cinq. 381 00:18:24,271 --> 00:18:26,482 Ce travail est déjà assez difficile... 382 00:18:27,972 --> 00:18:30,736 - On a un petit problème... - Ça peut attendre. 383 00:18:30,986 --> 00:18:32,932 Tous les problèmes peuvent attendre. 384 00:18:33,099 --> 00:18:34,615 Partez, monsieur. 385 00:18:34,865 --> 00:18:36,533 Je suis venu chez vous ! 386 00:18:36,783 --> 00:18:38,452 Ben, qu'est-ce qu'il y a ? 387 00:18:38,702 --> 00:18:41,947 C'est l'anniversaire de Margaret. On a pas pu annuler la brioche. 388 00:18:42,114 --> 00:18:43,832 Tout le monde a vu le livreur. 389 00:18:44,082 --> 00:18:46,668 - Qu'ils mangent de la brioche ! - Elle est sérieuse ? 390 00:18:46,918 --> 00:18:48,712 Je me suis mal exprimée ! 391 00:18:48,962 --> 00:18:52,007 - Claire, respire. - Non, Gloria, ça suffit ! 392 00:18:52,257 --> 00:18:54,718 Me crie pas dessus, je voulais te faire plaisir. 393 00:18:54,968 --> 00:18:57,763 Moi aussi, je veux te faire plaisir, parce que tu es trop sensible, 394 00:18:58,013 --> 00:18:59,679 avec les cadeaux que tu m'offres. 395 00:18:59,846 --> 00:19:02,682 Franchement, j'avais pas besoin de ça ! 396 00:19:06,480 --> 00:19:08,730 Regardez ses mains, elle se fait manucurer. 397 00:19:08,897 --> 00:19:10,671 - Honteux ! - Attrapez-la ! 398 00:19:10,838 --> 00:19:13,028 Du calme, Josie. On va pas en venir aux mains. 399 00:19:13,278 --> 00:19:16,949 Les apparences sont gênantes, en particulier aujourd'hui... 400 00:19:17,199 --> 00:19:21,036 Vous buvez du champagne, alors qu'on a plus rien à grignoter ! 401 00:19:21,286 --> 00:19:22,327 Ça suffit ! 402 00:19:22,494 --> 00:19:25,916 Vous devriez avoir honte. On se connaît depuis longtemps. 403 00:19:26,166 --> 00:19:27,501 Dom, Kenny. 404 00:19:27,751 --> 00:19:29,962 - Josie, les deux Herm. - Sérieux ? 405 00:19:30,212 --> 00:19:33,088 Vous rentrez à 17 h, mais elle, elle n'arrête jamais. 406 00:19:33,255 --> 00:19:35,090 Elle passe ses nuits sans dormir, 407 00:19:35,257 --> 00:19:37,884 parce qu'elle cherche le moyen d'améliorer cette entreprise. 408 00:19:38,051 --> 00:19:41,098 Vous voyez à quel point elle se néglige ? 409 00:19:41,348 --> 00:19:43,392 Son niveau de stress ? Ses tics bizarres ? 410 00:19:44,182 --> 00:19:47,570 Sa façon de serrer les dents jusqu'à les réduire en poussière ? 411 00:19:47,737 --> 00:19:51,859 Elle mérite d'être chouchoutée. Alors, laissez-nous tranquilles ! 412 00:19:52,109 --> 00:19:52,941 On y va. 413 00:19:54,861 --> 00:19:57,948 Je suis désolée. Je voulais bien faire, cette année. 414 00:19:58,198 --> 00:20:00,451 Mais tu as réussi. Tu as vraiment réussi ! 415 00:20:00,701 --> 00:20:02,494 Tant mieux, alors va te rasseoir. 416 00:20:02,744 --> 00:20:05,454 J'ai l'impression d'enlacer un porte-manteau. 417 00:20:08,373 --> 00:20:09,626 Ça fait du bien. 418 00:20:11,042 --> 00:20:12,460 Je suis désolé. 419 00:20:12,627 --> 00:20:14,506 - J'ai vu trop grand. - T'y es pour rien. 420 00:20:15,046 --> 00:20:17,007 C'est moi qui ai cru en toi. 421 00:20:18,091 --> 00:20:21,994 - Vous avez trop joué avec le feu. - On le sait, il y a eu des erreurs. 422 00:20:22,161 --> 00:20:24,516 Il faut qu'on pense à la suite. 423 00:20:24,766 --> 00:20:27,686 On devrait frapper moins fort. Faire un resto sympa, par exemple. 424 00:20:27,936 --> 00:20:31,523 J'y ai pensé, mais qui viendra ? Y a pas de place pour se garer. 425 00:20:32,409 --> 00:20:35,069 Mais la voilà, l'idée ! Un parking. 426 00:20:35,942 --> 00:20:37,194 C'est pas bête. 427 00:20:37,777 --> 00:20:41,114 Ça coûtera quasiment rien, et on remboursera le prêt très vite. 428 00:20:41,281 --> 00:20:43,116 Allons en parler ailleurs. 429 00:20:44,036 --> 00:20:46,184 Le Phil de 15 ans avait peut-être vu juste. 430 00:20:46,351 --> 00:20:49,331 Il faut parfois voir ses rêves sous un autre angle. 431 00:20:50,874 --> 00:20:53,335 C'était un parking depuis le début. 432 00:20:58,800 --> 00:21:00,759 {\pub}{\pos(192,190)}Dis-moi que c'est le dîner, j'ai trop faim. 433 00:21:00,927 --> 00:21:04,348 {\pos(192,190)}C'est le réveil de papa. Il peut dormir deux heures maximum. 434 00:21:05,722 --> 00:21:07,976 {\pos(192,190)}Il a l'air si tranquille, après cette rude journée. 435 00:21:09,020 --> 00:21:11,897 {\pos(192,190)}- Il s'est énervé, au dernier réveil. - Je peux m'en charger. 436 00:21:12,147 --> 00:21:13,897 {\pos(192,190)}Qui t'a appris ça, toi ? 437 00:21:14,064 --> 00:21:16,110 {\a6}- Sois pas trop brusque. - Merci. 438 00:21:16,360 --> 00:21:18,905 {\a6}Et touche pas à ça, c'est pour les arts plastiques. 439 00:21:19,072 --> 00:21:20,280 {\a6}Je peux t'aider ? 440 00:21:21,043 --> 00:21:23,532 {\a6}Papa s'est proposé, il est plus artistique. 441 00:21:27,703 --> 00:21:29,997 - Quoi ? Pourquoi ? - Super, tu es vivant !