1
00:00:01,902 --> 00:00:03,253
C'est un grand moment.
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,089
Mon aventure démarre.
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,715
Je donne enfin vie à une chose
dont je peux être fier.
4
00:00:07,882 --> 00:00:11,177
Enfants, les frères Wright rêvaient
de machines volantes.
5
00:00:11,344 --> 00:00:13,888
Oprah rêvait de cacher
des cadeaux sous des chaises.
6
00:00:14,055 --> 00:00:17,309
Moi, je rêvais de construire
quelque chose de grandiose.
7
00:00:18,143 --> 00:00:22,314
Jay et moi avons acheté un terrain
pour y construire la tour Dunphy.
8
00:00:22,939 --> 00:00:27,258
J'adorerais voyager dans le temps
pour dire à ce rêveur de 15 ans
9
00:00:27,800 --> 00:00:29,363
qu'on a touché au but.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,117
- Tu as une mine effrayante.
- Merci.
11
00:00:33,367 --> 00:00:35,452
Non, t'es toute coincée.
12
00:00:36,101 --> 00:00:40,332
La journée spa que je t'offre demain
tombe pile au bon moment.
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,293
C'est vrai, la journée spa...
14
00:00:43,543 --> 00:00:46,993
{\pos(192,200)}Je dois faire attention avec Gloria
à l'approche de mon anniversaire.
15
00:00:47,160 --> 00:00:49,494
{\pos(192,220)}L'année dernière,
c'est sorti de nulle part,
16
00:00:49,661 --> 00:00:54,099
{\pos(192,220)}elle m'a offert un bon cadeau
pour des cours débiles de poterie.
17
00:00:54,266 --> 00:00:57,543
{\pos(192,220)}Comme si ça allait me servir.
Sérieux. Enfin, bref.
18
00:00:57,710 --> 00:01:01,227
{\pos(192,220)}Elle s'est mis dans la tête
que ses cadeaux me plaisaient pas.
19
00:01:01,394 --> 00:01:04,064
{\pos(192,220)}Enfin, vous voyez.
Y a des gens...
20
00:01:04,314 --> 00:01:06,900
{\pos(192,220)}Je risque d'avoir
une journée très chargée.
21
00:01:07,150 --> 00:01:08,694
On a beaucoup de boulot.
22
00:01:08,944 --> 00:01:10,904
C'est pas que j'ai pas envie,
je t'assure...
23
00:01:11,154 --> 00:01:14,992
{\pos(192,220)}Inutile de tourner autour du pot.
Je connais ton avis sur la poterie.
24
00:01:17,972 --> 00:01:20,122
- C'est une sacrée fierté.
- Merci, associé.
25
00:01:20,372 --> 00:01:21,922
On devrait commencer.
26
00:01:22,089 --> 00:01:25,002
Le photographe vise Haley
quand elle regarde ailleurs.
27
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
- Bizarre, j'en ai pas engagé.
- Dunphy, c'est ça ?
28
00:01:27,796 --> 00:01:29,715
Jared Cook.
Sympa, la pelle.
29
00:01:29,965 --> 00:01:32,843
Merci, je l'ai peinte moi-même.
Mon associé, Jay Pritchett.
30
00:01:33,093 --> 00:01:34,928
Je suis de Jetatech,
vous connaissez ?
31
00:01:35,178 --> 00:01:38,557
{\pos(192,220)}- Absolument pas.
- Excusez-le, il est caractériel.
32
00:01:38,807 --> 00:01:41,185
{\pos(192,220)}On est juste à côté,
on veut s'agrandir.
33
00:01:41,352 --> 00:01:42,477
On veut ce terrain.
34
00:01:42,644 --> 00:01:46,148
{\pos(192,220)}On vous le rachète 20 % plus cher,
et on prend les frais en charge.
35
00:01:46,398 --> 00:01:49,397
{\pos(192,220)}C'est une belle proposition,
mais vous faites fausse route.
36
00:01:49,564 --> 00:01:53,204
{\pos(192,220)}On ne cherche pas le profit,
on réalise le rêve de mon gendre.
37
00:01:53,371 --> 00:01:56,325
{\pos(192,220)}Ce sera un énorme succès,
car il est visionnaire.
38
00:01:56,575 --> 00:01:57,953
Je m'y connais en rêves.
39
00:01:58,120 --> 00:02:00,614
J'espère un jour me lancer
dans le chiffrement de données.
40
00:02:00,781 --> 00:02:01,705
Bonne chance.
41
00:02:03,566 --> 00:02:05,793
Ses yeux étaient embués de larmes.
42
00:02:06,043 --> 00:02:08,836
Arrête de t'en faire.
J'ai dit ça pour gonfler le prix.
43
00:02:09,003 --> 00:02:10,588
- Il reviendra.
- Je veux pas.
44
00:02:10,755 --> 00:02:12,466
Vous l'avez dit, c'est mon rêve.
45
00:02:12,716 --> 00:02:15,218
- On cherche à se faire du fric.
- Et on y arrivera.
46
00:02:17,053 --> 00:02:20,181
En vertu des pouvoirs conférés
par les services de l'urbanisme,
47
00:02:20,348 --> 00:02:24,018
je lance officiellement
le chantier du futur site...
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,271
de la tour Dunphy.
49
00:02:27,286 --> 00:02:28,399
Dites donc.
50
00:02:28,649 --> 00:02:29,948
C'est du solide.
51
00:02:30,115 --> 00:02:31,360
Bon signe.
52
00:02:31,610 --> 00:02:32,778
Je saute dessus.
53
00:02:34,797 --> 00:02:36,030
Qui aurait une pelle ?
54
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
55
00:02:50,737 --> 00:02:52,960
Tu tombes bien,
on est en plein cauchemar.
56
00:02:53,127 --> 00:02:55,579
Le personnel est en colère
à cause des réductions de coûts.
57
00:02:55,746 --> 00:02:57,765
Les heures sup non payées,
c'est une chose,
58
00:02:57,932 --> 00:03:01,014
mais l'arrêt des bagels,
ça les rend violents.
59
00:03:01,264 --> 00:03:02,814
J'ai pas d'autre solution.
60
00:03:02,981 --> 00:03:06,227
{\pos(192,200)}On a bien moins vendu à Noël
que ce que j'espérais.
61
00:03:06,394 --> 00:03:07,896
Ils s'offrent quoi, les gens ?
62
00:03:08,146 --> 00:03:11,525
Juste une idée comme ça.
On peut virer Kenny de l'entrepôt.
63
00:03:11,775 --> 00:03:14,236
- Pas de licenciement.
- Il m'imite méchamment.
64
00:03:14,846 --> 00:03:15,946
Venez tous.
65
00:03:16,196 --> 00:03:18,708
{\pos(192,180)}Ces réductions de coûts
me déplaisent autant qu'à vous,
66
00:03:18,875 --> 00:03:21,265
{\pos(192,180)}mais sachez que comme vous,
je suis concernée.
67
00:03:21,432 --> 00:03:25,080
J'ai réduit mes dépenses,
les cadres voyagent en classe éco,
68
00:03:25,330 --> 00:03:27,894
mais je veux que vous sentiez
que vous avez votre mot à dire.
69
00:03:28,061 --> 00:03:30,565
{\pos(192,200)}Non seulement ma porte
vous est toujours ouverte,
70
00:03:30,732 --> 00:03:32,921
je l'ai même fait retirer.
71
00:03:33,171 --> 00:03:36,216
{\pos(192,200)}- Très belle métaphore, patronne.
- Très belle métaphore, patronne.
72
00:03:37,469 --> 00:03:38,470
Kenny !
73
00:03:38,637 --> 00:03:40,429
Merci de détendre l'atmosphère.
74
00:03:41,596 --> 00:03:42,431
Génial.
75
00:03:43,765 --> 00:03:46,143
- Bon anniversaire !
- Qu'est-ce que tu fais là ?
76
00:03:46,393 --> 00:03:49,688
Tu étais trop occupée
pour le fêter à l'extérieur,
77
00:03:49,938 --> 00:03:51,190
donc j'ai tout apporté.
78
00:03:51,440 --> 00:03:53,525
- Ça, alors...
- C'est du caviar ?
79
00:03:54,297 --> 00:03:57,279
{\pos(192,200)}Et y a de quoi le faire descendre !
80
00:03:57,529 --> 00:04:00,059
{\pos(192,200)}Super, du champagne...
81
00:04:00,226 --> 00:04:01,950
Fais mettre une porte.
82
00:04:03,345 --> 00:04:06,497
{\pos(192,200)}Si je gagne pas avec ton projet,
c'est que c'est truqué.
83
00:04:06,747 --> 00:04:08,119
Amen, ma sœur.
84
00:04:08,286 --> 00:04:10,084
Vous avez commencé sans moi ?
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,545
{\pos(192,200)}- On a surtout fini sans toi.
- On voulait que ça fonctionne.
86
00:04:13,795 --> 00:04:16,340
Et que ce soit très simpliste,
parce que juste là,
87
00:04:16,590 --> 00:04:18,216
on peut l'améliorer en...
88
00:04:19,176 --> 00:04:21,182
{\pos(192,200)}Juste là, on peut l'améliorer en...
89
00:04:21,349 --> 00:04:22,971
{\pos(192,200)}Je croyais que c'était fini.
90
00:04:23,221 --> 00:04:25,432
Bon, Mitchell, je t'aime.
91
00:04:25,682 --> 00:04:28,309
{\pos(192,200)}- Mais ?
- Y a pas de mais.
92
00:04:29,330 --> 00:04:31,647
{\pos(192,200)}Cela étant,
comme on le sait tous les deux,
93
00:04:31,897 --> 00:04:33,565
je maîtrise plus la mécanique.
94
00:04:33,815 --> 00:04:34,900
Je suis manuel.
95
00:04:35,150 --> 00:04:37,569
Si ça peut te consoler,
j'ai rien fait non plus.
96
00:04:37,819 --> 00:04:40,697
{\pos(192,200)}Non, ça me console pas,
tu es censée apprendre des choses.
97
00:04:40,864 --> 00:04:42,157
J'ai appris un gros mot.
98
00:04:43,241 --> 00:04:45,785
{\pos(192,200)}Je me suis pris une écharde,
c'était justifié.
99
00:04:45,952 --> 00:04:47,246
{\pos(192,200)}- Regarde.
- Bon...
100
00:04:54,378 --> 00:04:55,469
{\pos(192,200)}C'est terminé ?
101
00:04:55,636 --> 00:04:57,965
{\pos(192,200)}Je sais pas trop,
je maîtrise pas la mécanique.
102
00:04:58,215 --> 00:04:59,096
Très drôle.
103
00:04:59,263 --> 00:05:02,009
Je dois juste apporter
une petite modification.
104
00:05:02,176 --> 00:05:03,387
Attention !
105
00:05:03,887 --> 00:05:04,763
Ça va ?
106
00:05:07,098 --> 00:05:08,808
C'était pas censé faire ça.
107
00:05:09,759 --> 00:05:13,021
J'ai fait au plus vite.
Donnez-moi une bonne nouvelle.
108
00:05:14,514 --> 00:05:15,774
Du pétrole, par pitié.
109
00:05:16,024 --> 00:05:18,234
{\pos(192,200)}Une canalisation d'égout
traverse le terrain.
110
00:05:18,401 --> 00:05:22,030
{\pos(192,200)}Il y a aussi une conduite d'eau
et d'énormes poches de méthane.
111
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
{\pos(192,200)}- Je vous écoute.
- J'ai tout dit.
112
00:05:24,449 --> 00:05:28,077
{\pos(192,200)}- Ça va coûter combien ?
- Dans les six chiffres, je dirais.
113
00:05:28,244 --> 00:05:31,372
{\pos(192,200)}Quand vous dites six chiffres,
ça comprend ceux des centimes ?
114
00:05:32,707 --> 00:05:36,878
Et ça prendra bien un an de plus,
entre les permis, les charges...
115
00:05:37,045 --> 00:05:38,297
Je ne vous écoute plus.
116
00:05:39,060 --> 00:05:41,216
- Pourquoi Jay est là ?
- Je l'ai appelé.
117
00:05:41,466 --> 00:05:44,530
Il va tout arrêter s'il voit ça.
Vite, couvrez le trou.
118
00:05:44,697 --> 00:05:48,473
Tony, masquez l'odeur de méthane.
Faites tous semblant de travailler.
119
00:05:49,099 --> 00:05:51,810
Comment c'est possible ?
J'ai vu une coccinelle, aujourd'hui.
120
00:05:57,806 --> 00:05:59,068
{\pub}C'est quoi, le souci ?
121
00:05:59,318 --> 00:06:03,113
Le souci, c'est que j'ai faim.
On va manger au quartier indien.
122
00:06:03,363 --> 00:06:05,281
- Y a une odeur.
- C'est Pete.
123
00:06:05,448 --> 00:06:07,618
Ça le complexe,
n'en parlez pas.
124
00:06:07,868 --> 00:06:11,162
Pendant que je vous tiens,
je pensais mettre un garage à vélos.
125
00:06:12,331 --> 00:06:13,915
- C'était quoi ?
- J'ai rien vu.
126
00:06:14,082 --> 00:06:17,002
S'il y avait un problème, on nous...
Tiens, la journée est finie.
127
00:06:17,252 --> 00:06:18,712
On dirait les Pierrafeu.
128
00:06:19,504 --> 00:06:23,049
Je commence à me dire
que c'est lié à l'appel de Pete.
129
00:06:24,175 --> 00:06:26,344
Vous vous faites des films.
130
00:06:30,682 --> 00:06:32,100
Y avait bien un souci.
131
00:06:34,269 --> 00:06:37,689
Désolée, celui-ci est à la vanille.
J'avais compris "moka".
132
00:06:40,692 --> 00:06:42,860
J'ai fait ma boisson préférée
par erreur.
133
00:06:43,027 --> 00:06:45,448
- Merci du conseil.
- Je bosse ici depuis cinq ans.
134
00:06:45,615 --> 00:06:47,116
On tient pas si on est débile.
135
00:06:47,366 --> 00:06:50,911
Petite soirée chez moi ce soir.
T'es chaude, meuf ?
136
00:06:51,392 --> 00:06:55,248
Si "chaude" veut dire présente
et "meuf" veut dire Alex, oui.
137
00:06:55,415 --> 00:06:57,583
Je pensais quitter le café
en reprenant les cours,
138
00:06:57,750 --> 00:06:59,544
mais je m'y plais beaucoup.
139
00:06:59,711 --> 00:07:01,087
Et j'ai appris un truc.
140
00:07:01,254 --> 00:07:03,673
Si on fait semblant
d'être ce que les gens attendent,
141
00:07:03,840 --> 00:07:06,094
on peut avoir
autant d'amis qu'on veut.
142
00:07:06,261 --> 00:07:08,387
Si je pouvais retenter le lycée...
143
00:07:08,637 --> 00:07:11,432
- C'est pas vrai, le voilà.
- Qui ça ?
144
00:07:11,682 --> 00:07:14,058
Un mec minuscule de 40 ans,
il vient chaque vendredi.
145
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Il demande toujours
un truc compliqué.
146
00:07:19,523 --> 00:07:22,443
Un macchiato noisette écrémé,
avec sirop sans sucre,
147
00:07:22,693 --> 00:07:24,945
double expresso, peu de glace,
sans chantilly.
148
00:07:26,247 --> 00:07:28,907
- Merci d'être venu.
- J'ai fait au plus vite.
149
00:07:31,743 --> 00:07:35,079
J'ai menti à mon mec.
On le fait tous, au début.
150
00:07:35,246 --> 00:07:37,809
"J'adore le jazz !"
"C'est beau, un homme qui pleure."
151
00:07:37,976 --> 00:07:39,667
"Ta fille est adorable."
152
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
Rainer croit que comme lui,
j'adore Game of Thrones,
153
00:07:42,754 --> 00:07:44,942
alors il m'emmène au Comic Con.
154
00:07:45,109 --> 00:07:47,554
Je connais pas cette série.
J'ai jamais regardé.
155
00:07:47,721 --> 00:07:50,387
Et d'ailleurs,
sa fille est insupportable.
156
00:07:50,637 --> 00:07:52,349
On a fort à faire en quatre heures.
157
00:07:52,516 --> 00:07:55,684
Qu'est-ce que tu sais de l'œuvre
de George R. R. Martin ?
158
00:07:55,934 --> 00:07:57,794
Y a un type qui meurt,
plein de nichons,
159
00:07:57,961 --> 00:08:00,022
et aussi un vaisseau spatial ?
160
00:08:00,272 --> 00:08:02,356
Ça ira plus vite si tu te tais.
161
00:08:03,209 --> 00:08:06,195
Il est un peu de ma famille,
mais c'est une longue histoire.
162
00:08:06,445 --> 00:08:09,301
C'est pas grave.
On a tous des familles bizarres.
163
00:08:09,468 --> 00:08:10,908
Mon oncle, c'est mon père.
164
00:08:11,984 --> 00:08:13,576
Le planning des services.
165
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
C'est l'enfer !
166
00:08:17,497 --> 00:08:19,957
Double service aujourd'hui
et ouverture demain ?
167
00:08:20,124 --> 00:08:22,293
- C'est injuste.
- Les chefs s'en foutent.
168
00:08:22,460 --> 00:08:24,962
- Pas de soirée ce soir.
- Sûrement pas.
169
00:08:25,129 --> 00:08:27,341
- La meuf va gérer.
- "La meuf" ?
170
00:08:27,591 --> 00:08:29,093
Laisse-moi en profiter.
171
00:08:29,343 --> 00:08:31,762
Tu mets un peu de crème dessus.
172
00:08:32,012 --> 00:08:33,721
- Et ensuite...
- Compris.
173
00:08:34,584 --> 00:08:36,850
Super, cet anniversaire surprise,
mais trop court.
174
00:08:37,100 --> 00:08:40,229
Il ne fait que commencer,
j'ai plein d'autres surprises !
175
00:08:40,479 --> 00:08:42,396
- Toc, toc !
- Je fais quoi ?
176
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
- T'as fait quoi ?
- C'est un massage.
177
00:08:44,565 --> 00:08:46,235
Ouvrez-lui, jeune homme.
178
00:08:46,485 --> 00:08:48,861
C'est moi, Ben.
On s'est vus plein de fois.
179
00:08:50,321 --> 00:08:51,656
Mon amie, écoute.
180
00:08:51,823 --> 00:08:54,660
- Même si c'est le rêve...
- Tu détestes.
181
00:08:56,036 --> 00:08:58,497
Tu détestes tous mes cadeaux,
pourquoi je m'obstine ?
182
00:08:58,747 --> 00:09:00,123
Laisse-moi terminer.
183
00:09:00,290 --> 00:09:04,086
J'ai toujours rêvé
d'un massage au bureau.
184
00:09:04,336 --> 00:09:05,671
Et ça se réalise !
185
00:09:05,921 --> 00:09:06,964
Merci !
186
00:09:07,131 --> 00:09:08,589
- Qui est Claire ?
- Elle !
187
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Trop bien !
Faites la version courte.
188
00:09:11,176 --> 00:09:12,875
- Une heure trente, noté.
- Super...
189
00:09:13,042 --> 00:09:16,556
Mon service demande si le café reste,
ou s'il faut qu'on en apporte.
190
00:09:16,723 --> 00:09:17,766
C'est qui ?
191
00:09:18,016 --> 00:09:21,560
C'est un candidat
pour un poste à l'entrepôt.
192
00:09:21,727 --> 00:09:23,145
- Il est cariste.
- Exact.
193
00:09:23,312 --> 00:09:26,649
On est en 2017.
Des caristes homos, y en a des tas.
194
00:09:26,816 --> 00:09:28,135
Je suis pas homo.
195
00:09:28,302 --> 00:09:31,155
- J'ai pas de souci avec ça.
- J'ai pas de souci avec ça.
196
00:09:31,948 --> 00:09:33,615
Très drôle !
197
00:09:33,865 --> 00:09:35,867
On croirait vraiment
entendre ce type.
198
00:09:36,034 --> 00:09:39,121
Allez, on se remet au boulot.
On va étudier tout ça.
199
00:09:39,371 --> 00:09:41,081
À plus tard, on en reparle !
200
00:09:41,692 --> 00:09:43,500
C'est n'importe quoi.
201
00:09:43,750 --> 00:09:45,543
J'ai pas besoin d'une IRM.
202
00:09:45,710 --> 00:09:49,463
Tu as dit sentir le goût des couleurs
avec un accent étranger.
203
00:09:49,630 --> 00:09:52,425
- Je sais pas faire les accents.
- J'ai pas dit que c'était réussi.
204
00:09:52,592 --> 00:09:55,165
Avec les blessures à la tête,
on essaie de faire vite.
205
00:09:55,332 --> 00:09:56,930
Bon, c'est...
206
00:09:57,980 --> 00:10:00,726
- C'est tout petit.
- C'est plus grand que ça en a l'air.
207
00:10:00,976 --> 00:10:03,437
Mon cerveau va bien,
j'ai trois réponses drôles.
208
00:10:03,687 --> 00:10:06,815
Fais ce que te dit Bobby,
il sait de quoi il parle.
209
00:10:07,065 --> 00:10:11,028
On peut pas faire confiance
à un adulte qui s'appelle Bobby.
210
00:10:11,278 --> 00:10:12,362
Tout ira bien.
211
00:10:12,970 --> 00:10:14,615
Bon. Robert ?
Dites-moi.
212
00:10:14,865 --> 00:10:18,285
Juste une petite question.
Je sais que c'est un aimant géant.
213
00:10:18,535 --> 00:10:21,830
J'ai beaucoup de plombages.
Ils vont sortir de ma bouche ?
214
00:10:22,080 --> 00:10:23,206
Ça n'arrive jamais.
215
00:10:24,124 --> 00:10:26,251
Je prends des compléments en fer.
Ça pose...
216
00:10:26,418 --> 00:10:27,442
Problème ?
Non.
217
00:10:27,609 --> 00:10:29,838
Je vous laisse vous allonger.
218
00:10:37,969 --> 00:10:40,470
Ça va pas le faire.
Ça fait remonter des souvenirs.
219
00:10:40,637 --> 00:10:43,310
Quand j'étais petit,
je suis tombé dans un puits.
220
00:10:43,560 --> 00:10:46,355
Le même jour que la petite Jessica,
mais on n'a parlé que d'elle.
221
00:10:46,605 --> 00:10:48,522
Un bébé, ça touche tout le monde.
222
00:10:48,689 --> 00:10:52,652
Personne ne prie pour un ado
resté coincé près d'une heure.
223
00:10:52,819 --> 00:10:56,490
Cam, il faut que tu te détendes.
Ce sera fini en un rien de temps.
224
00:10:56,740 --> 00:10:59,408
- Dans une heure.
- Impossible ! Je m'en vais.
225
00:11:00,410 --> 00:11:02,971
Je peux aller à l'intérieur
pour rassurer Cam ?
226
00:11:03,138 --> 00:11:04,540
- On a le temps ?
- Oui.
227
00:11:04,790 --> 00:11:07,250
- Mon rendez-vous de 16 h est mort.
- Vous pouvez éviter...
228
00:11:07,417 --> 00:11:08,919
Regarde ça, Cam.
229
00:11:09,169 --> 00:11:10,815
- Sois prudent.
- On est à l'aise.
230
00:11:10,982 --> 00:11:12,838
- On est là.
- Ça va bien.
231
00:11:17,274 --> 00:11:20,013
Franchement, Cam,
c'est vraiment agréable.
232
00:11:20,263 --> 00:11:23,016
C'était une torture.
Une minute, et je pleurais déjà.
233
00:11:23,594 --> 00:11:25,269
Je me sens reposé.
234
00:11:25,519 --> 00:11:26,603
Je t'assure.
235
00:11:26,853 --> 00:11:27,855
À toi, vas-y.
236
00:11:28,318 --> 00:11:30,315
Installe-toi, allez.
237
00:11:30,565 --> 00:11:32,408
Je serai juste à côté de toi.
238
00:11:32,575 --> 00:11:34,319
Seul le patient peut être ici.
239
00:11:34,569 --> 00:11:36,071
Je serai dans la pièce à côté.
240
00:11:36,739 --> 00:11:38,949
Mets le casque,
ils vont te diffuser un truc.
241
00:11:39,199 --> 00:11:41,118
Ça te fera penser à autre chose.
242
00:11:41,368 --> 00:11:43,995
C'est le bouton d'urgence.
Appuyez si vous devez sortir.
243
00:11:44,871 --> 00:11:46,122
Je vais y arriver.
244
00:11:50,960 --> 00:11:54,585
Bonjour, ici Ira Glass.
Nous allons parler d'amour canin.
245
00:11:54,752 --> 00:11:58,050
Un homme a rencontré l'amour
grâce à un schnauzer perdu.
246
00:11:58,217 --> 00:12:01,554
Un beagle de l'Oregon a été maire
pendant une semaine.
247
00:12:01,721 --> 00:12:05,131
Et pour commencer,
un colley a cherché son maître,
248
00:12:05,298 --> 00:12:07,309
enterré vivant pendant 18 jours.
249
00:12:07,476 --> 00:12:09,895
Après avoir bu son urine
pendant une semaine,
250
00:12:10,062 --> 00:12:13,357
Horace Laughton ne pouvait plus
ignorer la terrible vérité.
251
00:12:13,524 --> 00:12:16,403
- Il allait manquer d'oxygène.
- Au secours !
252
00:12:16,653 --> 00:12:18,113
Sortez-moi de là !
253
00:12:18,363 --> 00:12:20,074
Je vais vous tuer !
254
00:12:22,504 --> 00:12:23,952
Cam, arrête, c'est sérieux.
255
00:12:26,537 --> 00:12:29,290
J'arrive pas à respirer.
Il me faut de l'air, de l'air !
256
00:12:29,457 --> 00:12:31,500
Je suis désolé.
C'est un vrai gamin.
257
00:12:31,667 --> 00:12:34,587
Y a une caméra à l'intérieur.
Je vous ai vu pleurer.
258
00:12:36,089 --> 00:12:38,425
Les salariés ont leur mot à dire
sur le planning.
259
00:12:38,675 --> 00:12:41,762
Ils pourront ainsi s'organiser,
ce qui réduira l'absentéisme.
260
00:12:42,012 --> 00:12:44,922
Donc, pour résumer,
pas de café sans être représenté.
261
00:12:45,957 --> 00:12:47,893
Alors ?
Je suis virée ?
262
00:12:48,889 --> 00:12:50,299
Tu plaisantes ?
263
00:12:50,466 --> 00:12:52,773
Je ne m'attendais pas
à ce que tu aies tant d'idées.
264
00:12:55,025 --> 00:12:57,109
Je n'ai pas vu
l'émergence d'un prodige,
265
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
alors que ça se passait
sous mes yeux.
266
00:13:00,447 --> 00:13:03,283
- C'est...
- Le tablier du directeur adjoint.
267
00:13:03,533 --> 00:13:07,204
- C'est pas ce que je cherchais.
- C'est bien pour ça que tu l'as.
268
00:13:07,454 --> 00:13:08,537
Mais je...
269
00:13:10,040 --> 00:13:12,876
C'est tellement compliqué.
Le nain du film Elfe...
270
00:13:13,043 --> 00:13:15,170
- Tyrion Lannister.
- Je connais pas les acteurs.
271
00:13:15,337 --> 00:13:17,339
C'est le frère de Cersei
ou de Jaime ?
272
00:13:17,589 --> 00:13:19,466
Les deux.
Ils sont frère et sœur.
273
00:13:19,716 --> 00:13:22,173
Ils ont couché dans la tour,
c'est trop tordu.
274
00:13:22,340 --> 00:13:23,721
Raconte la suite.
275
00:13:23,971 --> 00:13:26,390
C'est dingue.
J'avais des revendications...
276
00:13:26,640 --> 00:13:28,517
Et tu t'es dégoté une promotion.
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,561
Non, croyez-moi,
rien ne va changer.
278
00:13:31,023 --> 00:13:34,523
Mais pendant que j'y suis,
vous pourriez sortir la poubelle ?
279
00:13:34,773 --> 00:13:36,316
Heil, directrice adjointe.
280
00:13:36,566 --> 00:13:39,903
Non, c'est une bonne chose.
On a quelqu'un en interne.
281
00:13:40,630 --> 00:13:42,656
Moi. La meuf.
282
00:13:42,906 --> 00:13:44,115
La meu-Führer, ouais.
283
00:13:44,950 --> 00:13:47,451
Je crois qu'on est pas
au même niveau d'atrocité.
284
00:13:52,928 --> 00:13:54,326
{\pub}Laisse-moi parler.
285
00:13:54,493 --> 00:13:56,543
Tant mieux.
J'ai pas envie de parler.
286
00:13:57,337 --> 00:14:01,633
Mon rêve de gosse est parti en fumée
avec les sourcils de Pete.
287
00:14:01,883 --> 00:14:03,926
- Une partie de moi...
- Tu parles pas, là ?
288
00:14:04,093 --> 00:14:05,594
Il arrive.
On y va.
289
00:14:07,222 --> 00:14:08,263
C'est vous !
290
00:14:08,430 --> 00:14:11,143
Avant que vous parliez,
on est toujours pas intéressés.
291
00:14:11,696 --> 00:14:15,272
Mais si on était intéressés,
faudrait mettre plus sur la table.
292
00:14:15,522 --> 00:14:17,566
- Et la canalisation d'égout ?
- On s'y fait.
293
00:14:17,816 --> 00:14:19,983
À l'époque,
on ignorait ces problèmes.
294
00:14:20,150 --> 00:14:21,695
Ça ne nous intéresse plus.
295
00:14:21,945 --> 00:14:23,570
Jared, je vous aime bien.
296
00:14:24,464 --> 00:14:26,366
On acceptera un prix
supérieur de 5 %.
297
00:14:26,616 --> 00:14:28,118
Le marché ne tient plus.
298
00:14:29,117 --> 00:14:31,288
- Je vous dépose ?
- J'ai une voiture.
299
00:14:31,741 --> 00:14:33,040
Pas celle-ci, j'espère.
300
00:14:35,918 --> 00:14:37,544
Mon chien est dedans !
301
00:14:39,902 --> 00:14:42,715
Alors que Hodor retient la porte
pour sauver son ami Bran Stark,
302
00:14:42,882 --> 00:14:45,177
Bran a une vision
d'un Hodor plus jeune qui dit :
303
00:14:45,427 --> 00:14:47,511
"Pas au-dehors !
Pas au-dehors !
304
00:14:47,678 --> 00:14:50,138
"Au-dehors !"
Et enfin, "Hodor".
305
00:14:50,305 --> 00:14:52,476
Le seul mot qu'il dirait
pour le reste de sa vie.
306
00:14:52,726 --> 00:14:54,395
Une vie qui touchait à sa fin.
307
00:14:54,645 --> 00:14:55,853
Il l'a toujours su.
308
00:14:56,687 --> 00:14:58,981
Hodor a su toute sa vie
que son destin,
309
00:14:59,148 --> 00:15:00,692
c'était de sauver son ami.
310
00:15:01,818 --> 00:15:04,696
Et toi, tu m'as sauvée de la honte,
alors merci, Manny.
311
00:15:04,946 --> 00:15:06,698
Je t'en prie.
Je vais y aller.
312
00:15:06,948 --> 00:15:09,201
Moi aussi.
Je dois me changer en khaleesi.
313
00:15:09,451 --> 00:15:11,638
Je peux rester quelques minutes.
314
00:15:12,579 --> 00:15:15,289
- Je vais décaler la soirée à lundi.
- Je suis libre !
315
00:15:15,456 --> 00:15:16,834
On en parlera après.
316
00:15:17,084 --> 00:15:18,750
Non, je voulais pas vous trahir.
317
00:15:18,917 --> 00:15:21,179
Votre amitié compte plus
qu'un tablier débile.
318
00:15:21,346 --> 00:15:22,172
Débile ?
319
00:15:22,935 --> 00:15:24,217
Scott...
320
00:15:24,993 --> 00:15:27,175
Des tas de gens tueraient
pour porter ce tablier,
321
00:15:27,342 --> 00:15:29,177
mais ce n'est pas ma voie.
322
00:15:29,344 --> 00:15:32,197
Avec ces responsabilités,
je me sens mise à l'écart.
323
00:15:32,364 --> 00:15:34,852
C'est très solitaire,
à une marche du sommet.
324
00:15:35,358 --> 00:15:38,814
Tu ne le croiras peut-être pas,
mais c'est encore pire au sommet.
325
00:15:39,362 --> 00:15:42,743
Au cours de mon ascension,
j'ai oublié mon propre rêve.
326
00:15:42,910 --> 00:15:45,529
Devenir le meilleur batteur
de speed metal.
327
00:15:45,779 --> 00:15:47,489
- Il n'est pas trop tard.
- Oui.
328
00:15:48,319 --> 00:15:49,700
- Je démissionne.
- Quoi ?
329
00:15:49,950 --> 00:15:52,117
C'est toi, la directrice,
dorénavant.
330
00:15:52,284 --> 00:15:54,786
Vous deux, soirée chez moi.
Venez !
331
00:15:58,501 --> 00:16:01,045
Pour ton information,
l'une des cuvettes déborde.
332
00:16:07,120 --> 00:16:09,928
Sérieux, t'es monté sur le toit ?
Je t'ai cherché partout.
333
00:16:10,178 --> 00:16:12,638
Il me fallait de l'espace
et de l'air frais.
334
00:16:12,805 --> 00:16:14,183
Ça sent le violet.
335
00:16:14,433 --> 00:16:16,350
Bon, tu vas aller dans ce tube.
336
00:16:18,383 --> 00:16:20,189
T'es au maximum, là ?
337
00:16:20,439 --> 00:16:23,815
C'est pas moi qui suis faible.
C'est toi qui refuses un examen.
338
00:16:23,982 --> 00:16:25,819
T'as peur ?
T'es une poule mouillée ?
339
00:16:26,069 --> 00:16:28,280
Je l'ai démontré
en me faisant pipi dessus.
340
00:16:28,530 --> 00:16:30,074
Vas-y, t'as qu'à mourir.
341
00:16:30,324 --> 00:16:32,076
J'éduquerai Lily tout seul.
342
00:16:32,326 --> 00:16:35,287
Elle n'ira plus jamais
à la ferme ou au cirque.
343
00:16:35,537 --> 00:16:36,663
Je te hanterai.
344
00:16:36,913 --> 00:16:39,164
Sinon, tu peux te faire ausculter,
345
00:16:39,331 --> 00:16:42,002
qu'on ne te perde pas
à cause d'une crainte idiote.
346
00:16:42,252 --> 00:16:45,005
Tu sais ce que j'ai enduré
dans ce puits le 14 octobre 1987,
347
00:16:45,255 --> 00:16:48,300
quand le monde entier ne jurait
que par l'astéroïde Jessica ?
348
00:16:48,550 --> 00:16:50,788
- C'était un bébé.
- C'était l'enfer.
349
00:16:50,955 --> 00:16:52,677
Et je n'aurais pas survécu
350
00:16:52,844 --> 00:16:56,610
si les pompiers n'avaient pas réussi
à faire descendre ma tante Edna
351
00:16:56,777 --> 00:17:00,145
pour qu'elle me touche les pieds
et qu'elle puisse me rassurer.
352
00:17:00,395 --> 00:17:03,957
Si je pouvais rester avec toi,
je le ferais volontiers, mais...
353
00:17:04,124 --> 00:17:05,651
Une petite seconde.
354
00:17:06,120 --> 00:17:08,860
Tu t'en sors comme un chef.
Je suis avec toi.
355
00:17:09,027 --> 00:17:10,404
Tu n'es pas seul.
356
00:17:14,660 --> 00:17:15,869
Merci.
357
00:17:16,119 --> 00:17:18,763
- Vous êtes un bon mari.
- C'est gentil.
358
00:17:18,930 --> 00:17:19,873
Au fait, Cam.
359
00:17:20,289 --> 00:17:22,207
Si tu n'as rien,
prends ça dans les dents.
360
00:17:22,374 --> 00:17:26,338
Moi qui maîtrise moins la mécanique,
j'ai monté cette machine tout seul.
361
00:17:26,588 --> 00:17:28,547
C'est moi qui l'ai fabriquée.
362
00:17:30,717 --> 00:17:32,259
Ça fait du bien, non ?
363
00:17:32,426 --> 00:17:33,927
Je vois que tu te détends.
364
00:17:34,094 --> 00:17:37,014
C'est juste que j'ai peur
que les gens me voient.
365
00:17:37,960 --> 00:17:39,226
Ne bougez pas.
366
00:17:39,476 --> 00:17:43,160
Encore une fois, elle est en réunion.
Lâche ma cravate !
367
00:17:43,327 --> 00:17:46,108
- Vous ne vous détendez pas.
- Je me demande pourquoi.
368
00:17:46,358 --> 00:17:47,234
Au boulot.
369
00:17:47,484 --> 00:17:51,488
On est gênés par l'odeur de truffe
qui sort du bureau de ta petite amie.
370
00:17:51,738 --> 00:17:55,117
Ma petite amie est votre patronne,
et c'est pas ma petite amie.
371
00:17:55,367 --> 00:17:59,138
C'est vrai qu'il y a une alchimie,
on n'a plus qu'à franchir le pas...
372
00:17:59,305 --> 00:18:00,414
Écoutez-moi.
373
00:18:00,664 --> 00:18:03,332
Laissez-moi 20 minutes,
j'ai un souci personnel à régler.
374
00:18:03,499 --> 00:18:06,211
Après, je sortirai discuter
de toutes vos inquiétudes.
375
00:18:06,461 --> 00:18:08,920
- Il se passe quoi, là-dedans ?
- Disons...
376
00:18:09,087 --> 00:18:10,839
que c'est un problème médical.
377
00:18:11,006 --> 00:18:13,133
D'ailleurs, c'est un peu gênant.
378
00:18:14,468 --> 00:18:17,095
Merci pour votre soutien
en cette période difficile.
379
00:18:19,558 --> 00:18:21,310
Combien de temps pour finir ?
380
00:18:21,560 --> 00:18:24,021
- Au moins quinze minutes.
- Vous en avez cinq.
381
00:18:24,271 --> 00:18:26,482
Ce travail est déjà
assez difficile...
382
00:18:27,972 --> 00:18:30,736
- On a un petit problème...
- Ça peut attendre.
383
00:18:30,986 --> 00:18:32,932
Tous les problèmes
peuvent attendre.
384
00:18:33,099 --> 00:18:34,615
Partez, monsieur.
385
00:18:34,865 --> 00:18:36,533
Je suis venu chez vous !
386
00:18:36,783 --> 00:18:38,452
Ben, qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:18:38,702 --> 00:18:41,947
C'est l'anniversaire de Margaret.
On a pas pu annuler la brioche.
388
00:18:42,114 --> 00:18:43,832
Tout le monde a vu le livreur.
389
00:18:44,082 --> 00:18:46,668
- Qu'ils mangent de la brioche !
- Elle est sérieuse ?
390
00:18:46,918 --> 00:18:48,712
Je me suis mal exprimée !
391
00:18:48,962 --> 00:18:52,007
- Claire, respire.
- Non, Gloria, ça suffit !
392
00:18:52,257 --> 00:18:54,718
Me crie pas dessus,
je voulais te faire plaisir.
393
00:18:54,968 --> 00:18:57,763
Moi aussi, je veux te faire plaisir,
parce que tu es trop sensible,
394
00:18:58,013 --> 00:18:59,679
avec les cadeaux que tu m'offres.
395
00:18:59,846 --> 00:19:02,682
Franchement,
j'avais pas besoin de ça !
396
00:19:06,480 --> 00:19:08,730
Regardez ses mains,
elle se fait manucurer.
397
00:19:08,897 --> 00:19:10,671
- Honteux !
- Attrapez-la !
398
00:19:10,838 --> 00:19:13,028
Du calme, Josie.
On va pas en venir aux mains.
399
00:19:13,278 --> 00:19:16,949
Les apparences sont gênantes,
en particulier aujourd'hui...
400
00:19:17,199 --> 00:19:21,036
Vous buvez du champagne,
alors qu'on a plus rien à grignoter !
401
00:19:21,286 --> 00:19:22,327
Ça suffit !
402
00:19:22,494 --> 00:19:25,916
Vous devriez avoir honte.
On se connaît depuis longtemps.
403
00:19:26,166 --> 00:19:27,501
Dom, Kenny.
404
00:19:27,751 --> 00:19:29,962
- Josie, les deux Herm.
- Sérieux ?
405
00:19:30,212 --> 00:19:33,088
Vous rentrez à 17 h,
mais elle, elle n'arrête jamais.
406
00:19:33,255 --> 00:19:35,090
Elle passe ses nuits sans dormir,
407
00:19:35,257 --> 00:19:37,884
parce qu'elle cherche le moyen
d'améliorer cette entreprise.
408
00:19:38,051 --> 00:19:41,098
Vous voyez à quel point
elle se néglige ?
409
00:19:41,348 --> 00:19:43,392
Son niveau de stress ?
Ses tics bizarres ?
410
00:19:44,182 --> 00:19:47,570
Sa façon de serrer les dents
jusqu'à les réduire en poussière ?
411
00:19:47,737 --> 00:19:51,859
Elle mérite d'être chouchoutée.
Alors, laissez-nous tranquilles !
412
00:19:52,109 --> 00:19:52,941
On y va.
413
00:19:54,861 --> 00:19:57,948
Je suis désolée.
Je voulais bien faire, cette année.
414
00:19:58,198 --> 00:20:00,451
Mais tu as réussi.
Tu as vraiment réussi !
415
00:20:00,701 --> 00:20:02,494
Tant mieux, alors va te rasseoir.
416
00:20:02,744 --> 00:20:05,454
J'ai l'impression
d'enlacer un porte-manteau.
417
00:20:08,373 --> 00:20:09,626
Ça fait du bien.
418
00:20:11,042 --> 00:20:12,460
Je suis désolé.
419
00:20:12,627 --> 00:20:14,506
- J'ai vu trop grand.
- T'y es pour rien.
420
00:20:15,046 --> 00:20:17,007
C'est moi qui ai cru en toi.
421
00:20:18,091 --> 00:20:21,994
- Vous avez trop joué avec le feu.
- On le sait, il y a eu des erreurs.
422
00:20:22,161 --> 00:20:24,516
Il faut qu'on pense à la suite.
423
00:20:24,766 --> 00:20:27,686
On devrait frapper moins fort.
Faire un resto sympa, par exemple.
424
00:20:27,936 --> 00:20:31,523
J'y ai pensé, mais qui viendra ?
Y a pas de place pour se garer.
425
00:20:32,409 --> 00:20:35,069
Mais la voilà, l'idée !
Un parking.
426
00:20:35,942 --> 00:20:37,194
C'est pas bête.
427
00:20:37,777 --> 00:20:41,114
Ça coûtera quasiment rien,
et on remboursera le prêt très vite.
428
00:20:41,281 --> 00:20:43,116
Allons en parler ailleurs.
429
00:20:44,036 --> 00:20:46,184
Le Phil de 15 ans
avait peut-être vu juste.
430
00:20:46,351 --> 00:20:49,331
Il faut parfois voir ses rêves
sous un autre angle.
431
00:20:50,874 --> 00:20:53,335
C'était un parking
depuis le début.
432
00:20:58,800 --> 00:21:00,759
{\pub}{\pos(192,190)}Dis-moi que c'est le dîner,
j'ai trop faim.
433
00:21:00,927 --> 00:21:04,348
{\pos(192,190)}C'est le réveil de papa.
Il peut dormir deux heures maximum.
434
00:21:05,722 --> 00:21:07,976
{\pos(192,190)}Il a l'air si tranquille,
après cette rude journée.
435
00:21:09,020 --> 00:21:11,897
{\pos(192,190)}- Il s'est énervé, au dernier réveil.
- Je peux m'en charger.
436
00:21:12,147 --> 00:21:13,897
{\pos(192,190)}Qui t'a appris ça, toi ?
437
00:21:14,064 --> 00:21:16,110
{\a6}- Sois pas trop brusque.
- Merci.
438
00:21:16,360 --> 00:21:18,905
{\a6}Et touche pas à ça,
c'est pour les arts plastiques.
439
00:21:19,072 --> 00:21:20,280
{\a6}Je peux t'aider ?
440
00:21:21,043 --> 00:21:23,532
{\a6}Papa s'est proposé,
il est plus artistique.
441
00:21:27,703 --> 00:21:29,997
- Quoi ? Pourquoi ?
- Super, tu es vivant !