1 00:00:02,127 --> 00:00:03,544 Ta in det, tjejer. 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,171 Idag börjar min resa. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,923 Äntligen bidrar jag med något jag kan vara stolt över. 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,216 Framtida hem för DUNPHY TOWER 5 00:00:08,217 --> 00:00:11,469 Bröderna Wright drömde som barn om att flyga flygmaskin. 6 00:00:11,470 --> 00:00:14,096 Oprah drömde om att gömma presenter under stolarna. 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,342 Och jag drömde om att bygga något storslaget. 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,353 Jay och jag köpte nyligen en tomt 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,389 som vi tänker bygga Dunphy Towers på. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,815 Jag vill så gärna dra tillbaka tiden 11 00:00:24,816 --> 00:00:26,984 och visa den 15-årige drömmare som har ritat detta. 12 00:00:26,985 --> 00:00:28,191 Vi klarade det! 13 00:00:30,697 --> 00:00:32,573 -Hej. -Claire, du ser hemsk ut. 14 00:00:32,574 --> 00:00:33,900 -Tack. -Nej då. 15 00:00:33,909 --> 00:00:36,160 -Du är alldeles spänd. -Ja, ja, ja. 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,579 Spa-dagen som jag bokade åt dig imorgon 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,289 kommer lägligt. 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,743 Javisst ja. Det där. 19 00:00:43,210 --> 00:00:47,080 Jag måste vara väldigt finkänslig med Gloria kring min födelsedag. 20 00:00:47,297 --> 00:00:49,799 Förra året, av någon galen anledning, 21 00:00:49,800 --> 00:00:51,926 gav hon mig ett presentkort 22 00:00:51,927 --> 00:00:54,262 på fjantiga salsalektioner. 23 00:00:54,263 --> 00:00:56,764 Som om jag någonsin kommer att använda dem. Hallå. 24 00:00:56,765 --> 00:00:58,850 Hur som helst. Nu har hon fått för sig 25 00:00:58,851 --> 00:01:00,969 att jag inte "uppskattade" hennes gåvor. 26 00:01:01,436 --> 00:01:03,638 Du vet, vissa människor... 27 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 I morgon blir det lite stressigt på jobbet. 28 00:01:07,359 --> 00:01:09,144 Det är mycket på kontoret. 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,778 Inte det att jag inte vill, jag vill. 30 00:01:10,779 --> 00:01:13,106 Nej, Claire, vi lägger ner den här dansen. 31 00:01:13,448 --> 00:01:15,417 Vi alla vet vad du tycker om att dansa. 32 00:01:18,120 --> 00:01:20,322 -En stolt, stolt dag, Phil. -Tack, partner. 33 00:01:20,497 --> 00:01:22,123 Vi kanske skulle börja showen. 34 00:01:22,124 --> 00:01:25,042 Fotografen har fotat Haley när hon inte ser det. 35 00:01:25,043 --> 00:01:26,961 Vad konstigt. Jag har inte anlitat en fotograf. 36 00:01:26,962 --> 00:01:29,915 Dunphy, eller hur? Gerard Cook. Snygg spade. 37 00:01:29,965 --> 00:01:31,421 Tack. Jag målade den själv. 38 00:01:31,425 --> 00:01:33,009 Här är min partner, Jay Pritchett. 39 00:01:33,010 --> 00:01:35,011 Jag är från Jeda Tech. Känner du till oss? 40 00:01:35,012 --> 00:01:37,138 -Inte det minsta. -Du får förlåta Jay, 41 00:01:37,139 --> 00:01:38,890 -han är en Luddite. -Hur som helst, 42 00:01:38,891 --> 00:01:41,551 vår byggnad ligger här intill och vi vill expandera. 43 00:01:41,560 --> 00:01:42,643 Vi vill köpa tomten. 44 00:01:42,644 --> 00:01:45,354 Vi är beredda att erbjuda 20 procent mer än ni betalade, 45 00:01:45,355 --> 00:01:47,398 -plus utgifter. -Det är ett fint erbjudande, 46 00:01:47,399 --> 00:01:49,358 men jag tror inte du förstår läget. 47 00:01:49,359 --> 00:01:51,141 Det handlar inte om stora vinster. 48 00:01:51,528 --> 00:01:55,031 Vi ska bygga min svärsons dröm och det kommer att bli succé. 49 00:01:55,032 --> 00:01:57,977 -För detta är visionernas man. -Åh, jag vet allt om drömmar. 50 00:01:58,410 --> 00:02:00,983 En dag vill jag jobba med krypterad paketförmedling. 51 00:02:00,996 --> 00:02:02,364 Lycka till, mina herrar. 52 00:02:03,790 --> 00:02:06,167 Jay, han höll på att börja gråta. 53 00:02:06,168 --> 00:02:07,877 Skärp dig. Jag sa bara den där smörjan 54 00:02:07,878 --> 00:02:09,086 för att trissa upp priset. 55 00:02:09,087 --> 00:02:10,776 -Han kommer igen. -Jag vill inte. 56 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Vad du än menar så är det här min dröm. 57 00:02:12,758 --> 00:02:15,284 -Vi är här för att tjäna pengar. -Det ska vi också. 58 00:02:17,179 --> 00:02:18,797 I kraft av min egen person, 59 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 i kraft av stadsplaneringskontoret, 60 00:02:20,432 --> 00:02:24,261 tar jag härmed första spadtaget på grunden till... 61 00:02:24,978 --> 00:02:26,304 Dunphy Towers. 62 00:02:27,439 --> 00:02:28,682 Oj, det var... 63 00:02:28,899 --> 00:02:30,105 Kraftig jord. 64 00:02:30,359 --> 00:02:32,310 Det är ett gott tecken. Jag hoppar. 65 00:02:35,030 --> 00:02:36,398 Har någon en spade? 66 00:02:50,838 --> 00:02:53,225 Gudskelov att du är här. Det är rena mardrömmen. 67 00:02:53,257 --> 00:02:55,716 Personalen är i uppror över budgetnedskärningarna. 68 00:02:55,717 --> 00:02:57,878 Ingen övertidsersättning var nog så illa, 69 00:02:57,886 --> 00:02:59,887 men när jag sa att de inte får fler bagels 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,974 -fick jag en kopp kastad i huvudet. -Jag vet inte vad vi annars kan göra. 71 00:03:02,975 --> 00:03:06,136 Försäljningsmässigt blev julen inte som vi hade hoppats. 72 00:03:06,436 --> 00:03:08,020 Vad gav folk varandra egentligen? 73 00:03:08,021 --> 00:03:11,649 Jag spånar bara nu. Vi kanske kan sparka Kenny från lagret. 74 00:03:11,650 --> 00:03:13,526 -Ingen ska få sparken. -Men han gör en elak 75 00:03:13,527 --> 00:03:14,733 imitation av mig. 76 00:03:15,112 --> 00:03:16,487 Kom igen. Alla samlas kring mig. 77 00:03:16,488 --> 00:03:18,948 Jag gillar inte budgetnedskärningarna mer än ni gör. 78 00:03:18,949 --> 00:03:21,401 Jag vill bara säga att jag är med er. 79 00:03:21,493 --> 00:03:24,787 Jag har dragit ner på mina utgifter. Alla chefer flyger ekonomiklass. 80 00:03:24,788 --> 00:03:27,324 Men jag vill att ni känner att ni blir hörda. 81 00:03:27,583 --> 00:03:30,877 Inte bara står min kontorsdörr alltid öppen för er, 82 00:03:30,878 --> 00:03:32,799 jag har faktiskt tagit bort den helt. 83 00:03:33,088 --> 00:03:34,797 Det är en kraftfull metafor, chefen. 84 00:03:34,798 --> 00:03:36,792 "Det är en kraftfull metafor, chefen." 85 00:03:37,718 --> 00:03:40,295 Kenny, tack för att du tar det så lättsamt. 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,090 Så bra. 87 00:03:43,765 --> 00:03:46,350 -Grattis på födelsedagen! -Vad gör du här? 88 00:03:46,351 --> 00:03:49,312 Du sa att du var för upptagen att komma ifrån för att fira 89 00:03:49,313 --> 00:03:51,556 så jag tog hit festen. 90 00:03:51,899 --> 00:03:54,267 -Åh! Är det kaviar? -Ja! 91 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Och något att skölja ner den med. 92 00:03:57,404 --> 00:04:00,190 Åh, jippie! Champagne. 93 00:04:00,240 --> 00:04:01,464 Skaffa en dörr åt mig. 94 00:04:03,410 --> 00:04:05,953 Om inte jag vinner vetenskapsmässan med detta du byggt åt mig 95 00:04:05,954 --> 00:04:08,156 -så är den riggad. -Just det, syrran. 96 00:04:08,373 --> 00:04:10,208 Åh, har ni börjat utan mig? 97 00:04:10,209 --> 00:04:13,586 -Nej, vi har slutat utan dig. -Ja, vi ville att den skulle funka. 98 00:04:13,587 --> 00:04:15,588 Jag antar att ni ville ha den väldigt enkel, 99 00:04:15,589 --> 00:04:18,458 för där kan ni förbättra den genom att lägga till... Okej. 100 00:04:19,134 --> 00:04:21,427 Ni kan göra den bättre om ni bara... 101 00:04:21,428 --> 00:04:23,095 Okej. Jag trodde ni sa ni var klara. 102 00:04:23,096 --> 00:04:25,465 Okej, Mitchell, jag älskar dig. 103 00:04:25,766 --> 00:04:28,260 -Men? -Inget men. 104 00:04:29,520 --> 00:04:33,765 Men vi båda vet att jag är den mer tekniskt lagda pappan. 105 00:04:33,815 --> 00:04:35,100 Jag är händig. 106 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 Om du skulle känna dig bättre så gjorde jag heller inget. 107 00:04:37,653 --> 00:04:39,237 Nej, jag känner mig inte bättre. 108 00:04:39,238 --> 00:04:40,947 Du ska lära dig något av detta. 109 00:04:40,948 --> 00:04:42,490 Jag har lärt mig ett nytt svärord. 110 00:04:42,491 --> 00:04:45,318 Jag har fått en sticka, det var det värt. 111 00:04:45,994 --> 00:04:47,200 -Titta. -Okej. 112 00:04:54,378 --> 00:04:55,795 Var det allt? 113 00:04:55,796 --> 00:04:58,005 Jag fattar inte för jag är inte "tekniskt lagd". 114 00:04:58,006 --> 00:05:02,009 Hardy, ha ha, nej. Jag ska bara göra en liten justering. 115 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 -Se upp! -Åh! Aj! 116 00:05:03,345 --> 00:05:05,005 -Jag har... Aj! -Är du okej? 117 00:05:07,266 --> 00:05:08,759 Det är inte en del av den. 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,929 Jag kom så fort jag kunde. Säg att det är goda nyheter. 119 00:05:14,773 --> 00:05:15,982 Säg att det är olja. 120 00:05:15,983 --> 00:05:18,359 Vi träffade på ett avloppsrör som gick rakt genom tomten. 121 00:05:18,360 --> 00:05:22,147 Dessutom en vattenledning och av någon anledning stora fickor med metangas. 122 00:05:22,197 --> 00:05:24,316 -Berätta, Pete. -Jag gjorde ju just det. 123 00:05:24,491 --> 00:05:25,825 Hur mycket kan det kosta? 124 00:05:25,826 --> 00:05:27,887 Penningmässigt är det sexsiffrigt belopp. 125 00:05:28,328 --> 00:05:31,323 Sexsiffrigt, räknar du med decimalerna för ören? 126 00:05:31,373 --> 00:05:32,616 Nej. 127 00:05:32,708 --> 00:05:35,501 Plus tidsmässigt kan det nog ta ett år 128 00:05:35,502 --> 00:05:37,336 med tillstånd, kommunen, miljön... 129 00:05:37,337 --> 00:05:38,914 Sluta prata, Pete. 130 00:05:39,214 --> 00:05:41,674 -Herregud, varför är Jay här? -Jag ringde honom också. 131 00:05:41,675 --> 00:05:43,467 Han lägger ner projektet om han ser detta. 132 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Lägg en skiva över hålet. 133 00:05:44,845 --> 00:05:46,888 Tony, gör vad du kan för att dölja metanlukten. 134 00:05:46,889 --> 00:05:48,485 Alla ni andra ser upptagna ut. 135 00:05:48,640 --> 00:05:51,678 Hur kunde detta hända? En nyckelpiga landade på min axel idag. 136 00:05:58,025 --> 00:06:00,318 -Vad är problemet? -Problemet är att jag är hungrig. 137 00:06:00,319 --> 00:06:02,653 Lösningen: vi har gångavstånd till Little India. 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,297 -Ska vi? -Vad är det som luktar? 139 00:06:04,448 --> 00:06:07,116 Det är Pete. Han tycker det är pinsamt. 140 00:06:07,117 --> 00:06:08,826 Ta inte upp det. Medan jag har dig här, 141 00:06:08,827 --> 00:06:11,488 jag tänkte sätta ett cykelställ här. 142 00:06:12,206 --> 00:06:14,165 -Vad fan var det? -Jag såg inget. 143 00:06:14,166 --> 00:06:16,042 Om något vore fel skulle någon ha... 144 00:06:16,043 --> 00:06:17,546 De älskar när jobbet slutar. 145 00:06:17,669 --> 00:06:19,125 Precis som Familjen Flinta. 146 00:06:19,630 --> 00:06:21,088 Jag börjar forma en teori 147 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 att allt detta kan vara relaterat till att Pete ringde. 148 00:06:23,509 --> 00:06:26,503 Jay, jag tror du är lite paranoid. 149 00:06:29,389 --> 00:06:31,967 Nåja. Det var en sak. 150 00:06:34,394 --> 00:06:37,681 Ursäkta, det här är definitivt vanilj, jag trodde du sa mocka. 151 00:06:40,859 --> 00:06:43,145 Hoppsan, jag råkade göra min favoritsmak. 152 00:06:43,529 --> 00:06:44,820 -Tack för tipset. -Jag har 153 00:06:44,821 --> 00:06:47,532 jobbat här i fem år. Dumhet har inte tagit mig ända hit. 154 00:06:47,533 --> 00:06:49,992 Jag tänkte ha en liten fest hos mig ikväll. 155 00:06:49,993 --> 00:06:51,278 Är du på, A-Dog? 156 00:06:51,495 --> 00:06:55,248 Om "på" betyder kommer och "A-Dog" betyder Alex, så ja. 157 00:06:55,249 --> 00:06:57,792 Jag hade tänkte sluta på caféet när jag skulle plugga 158 00:06:57,793 --> 00:06:59,619 men jag älskar det liksom. 159 00:06:59,795 --> 00:07:01,420 Och jag har lärt mig något viktigt. 160 00:07:01,421 --> 00:07:03,965 Om man låtsas vara den som folk vill att man ska vara 161 00:07:03,966 --> 00:07:06,027 så kan man få hur många vänner som helst. 162 00:07:06,343 --> 00:07:08,451 Gud, om jag fick en ny chans på gymnasiet. 163 00:07:08,804 --> 00:07:10,638 Herregud, här kommer han. 164 00:07:10,639 --> 00:07:12,849 -Vem? -En liten snubbe i 40-årsåldern 165 00:07:12,850 --> 00:07:14,217 som kommer varje fredag. 166 00:07:14,393 --> 00:07:16,470 Har alltid en superkrånglig beställning. 167 00:07:19,022 --> 00:07:20,481 Hej Alex, jag vill ha en 50 cl 168 00:07:20,482 --> 00:07:21,816 is-macchiato med skum-hasselnöt 169 00:07:21,817 --> 00:07:23,609 och sockerfri sirap med dubbel espresso. 170 00:07:23,610 --> 00:07:25,531 Lite is, inte ingen is. Ingen grädde. 171 00:07:26,363 --> 00:07:29,168 -Tack för att du träffar mig. -Jag kom så fort jag kunde. 172 00:07:31,660 --> 00:07:32,952 Jag ljög för min pojkvän. 173 00:07:32,953 --> 00:07:35,454 Alla gör det i början av relationen. 174 00:07:35,455 --> 00:07:38,082 "Åh, jag älskar jazz. Det är sexigt när en man gråter. 175 00:07:38,083 --> 00:07:39,910 "Din dotter är så gullig". 176 00:07:39,960 --> 00:07:42,962 Jag? Jag sa till Rainer att jag älskar hans favorit Game of Thrones. 177 00:07:42,963 --> 00:07:44,790 Så nu tar han mig till Comic-Con. 178 00:07:45,174 --> 00:07:46,424 Jag älskar inte den. 179 00:07:46,425 --> 00:07:47,842 Jag har aldrig ens sett den. 180 00:07:47,843 --> 00:07:50,212 Och så ni vet, hans dotter är som ett monster. 181 00:07:50,679 --> 00:07:52,471 Det är mycket att klara på fyra timmar. 182 00:07:52,472 --> 00:07:53,639 Vi börjar med vad du vet 183 00:07:53,640 --> 00:07:55,717 om George R. R. Martins mästerverk. 184 00:07:55,726 --> 00:07:57,977 Jag vet att en kille dör, det är många bröst, 185 00:07:57,978 --> 00:08:00,222 och jag vill minnas ett rymdskepp? 186 00:08:00,314 --> 00:08:02,182 Det går snabbare om du inte pratar. 187 00:08:03,442 --> 00:08:06,402 Så han är släkt med mig på något sätt men det är en lång historia. 188 00:08:06,403 --> 00:08:09,398 Det är okej. Vi kommer alla från trassliga familjer. 189 00:08:09,573 --> 00:08:10,982 Min farbror är min pappa. 190 00:08:11,867 --> 00:08:13,485 Skiftpasset är slut. 191 00:08:15,996 --> 00:08:17,531 Vad i helvete? 192 00:08:17,623 --> 00:08:20,291 Dubbelskift idag och kl 6 i morgon bitti. 193 00:08:20,292 --> 00:08:22,493 -Det är orättvist. -Ledningen bryr sig inte. 194 00:08:22,544 --> 00:08:24,037 Festen ikväll är avblåst. 195 00:08:24,129 --> 00:08:26,498 Inget är avblåst. A-Dog är på! 196 00:08:26,590 --> 00:08:28,458 -"A-Dog"? -Låt mig få ha det så. 197 00:08:29,343 --> 00:08:31,795 Du sätter lite grädde på toppen. 198 00:08:32,054 --> 00:08:34,214 -Och sen... -Jag fattar. 199 00:08:34,806 --> 00:08:37,141 Fantastisk överraskning. Ledsen att den är över. 200 00:08:37,142 --> 00:08:40,478 Den har just börjat. Jag har många överraskningar. 201 00:08:40,479 --> 00:08:42,647 Knackeli knack knack. Okej, vad ska jag göra? 202 00:08:42,648 --> 00:08:44,690 -Vad har du gjort? -Det är massage! 203 00:08:44,691 --> 00:08:46,351 Släpp in dem, unge man. 204 00:08:46,360 --> 00:08:48,694 Det är Ben, vi har träffats trettio gånger. 205 00:08:48,695 --> 00:08:49,938 Åh, Gloria. 206 00:08:50,572 --> 00:08:51,948 Min vän. Hör på. 207 00:08:51,949 --> 00:08:53,741 Även om jag gillar massage... 208 00:08:53,742 --> 00:08:55,152 Du hatar det. 209 00:08:55,869 --> 00:08:58,329 Du hatar alltid mina gåvor, jag vet inte ens varför. 210 00:08:58,330 --> 00:09:00,282 Nej, nej. Låt mig tala till punkt. 211 00:09:00,332 --> 00:09:04,293 Jag har alltid uppskattat tanken på en massage på kontoret, 212 00:09:04,294 --> 00:09:07,088 och nu ska det hända på riktigt. Tack. 213 00:09:07,089 --> 00:09:08,798 -Vilken av er två är Claire? -Hon! 214 00:09:08,799 --> 00:09:11,133 Åh, toppen. Ge mig en snabbis bara, okej? 215 00:09:11,134 --> 00:09:12,969 -Nittio minuter. Javisst, raring. -Okej. 216 00:09:12,970 --> 00:09:15,429 Min avdelning undrar om det kommer att finnas kaffe 217 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 eller om de måste ta med sig själva. Vem är detta? 218 00:09:17,933 --> 00:09:21,060 Han intervjuas för ett jobb på lagret. 219 00:09:21,061 --> 00:09:22,770 Han är truckförare. 220 00:09:22,771 --> 00:09:24,188 Just det. Det är 2017 221 00:09:24,189 --> 00:09:26,941 och det finns många truckförare som är gay. 222 00:09:26,942 --> 00:09:28,148 Jag är inte gay! 223 00:09:28,402 --> 00:09:31,486 -Det är lugnt. Jag hänger med. -"Det är lugnt, jag hänger med." 224 00:09:32,030 --> 00:09:35,942 Det är roligt! Du låter precis som den där killen. 225 00:09:36,243 --> 00:09:37,952 Okej. Återgå till arbetet. 226 00:09:37,953 --> 00:09:39,579 -Vi ska ta en titt på dessa. -Ja. 227 00:09:39,580 --> 00:09:41,156 Hej då, vi ses. 228 00:09:41,832 --> 00:09:46,169 Okej. Det här är galet. Jag behöver ingen skiftröntgen. 229 00:09:46,170 --> 00:09:48,379 Doktorn beställde en när du sa du kunde smaka färger 230 00:09:48,380 --> 00:09:50,089 -med fransk brytning. -Okej. 231 00:09:50,090 --> 00:09:52,800 -Jag kan inte ens låta fransk. -Jag sa inte det var bra. 232 00:09:52,801 --> 00:09:55,094 Killar, vi brukar skynda oss med huvudskadorna. 233 00:09:55,095 --> 00:09:56,963 -Ja. -Okej. Men den är... 234 00:09:58,056 --> 00:10:00,634 -Den är så liten. -Den är större än den ser ut. 235 00:10:00,893 --> 00:10:02,185 Se, inget fel på min hjärna 236 00:10:02,186 --> 00:10:03,603 för jag har tre bra svar på det. 237 00:10:03,604 --> 00:10:05,563 Cam, kom igen. Lyssna på Bobby. 238 00:10:05,564 --> 00:10:07,023 Han vet vad han talar om. 239 00:10:07,024 --> 00:10:09,442 Jag tror inte man kan lita på något 240 00:10:09,443 --> 00:10:11,152 som en vuxen vid namn "Bobby" säger. 241 00:10:11,153 --> 00:10:12,778 Kom igen, raring, du klarar det. 242 00:10:12,779 --> 00:10:14,773 Okej. Robert? Hej. 243 00:10:15,073 --> 00:10:16,282 Jag har en snabb fråga. 244 00:10:16,283 --> 00:10:18,492 Du, jag vet att det här är en jättestor magnet 245 00:10:18,493 --> 00:10:20,369 och jag har många fyllningar. 246 00:10:20,370 --> 00:10:21,954 Kommer de att flyga ut ut skallen? 247 00:10:21,955 --> 00:10:23,206 Det händer aldrig. 248 00:10:23,207 --> 00:10:25,791 Okej. Jag tar dessutom järntillskott. 249 00:10:25,792 --> 00:10:27,703 -Är det...? -Ett problem? Nej. 250 00:10:27,711 --> 00:10:29,496 Lägg dig bara ner på bordet. 251 00:10:29,713 --> 00:10:30,919 Kom igen. 252 00:10:38,764 --> 00:10:40,014 Nej. Okej. Jag gör det inte. 253 00:10:40,015 --> 00:10:41,140 Jag får flashbacks. 254 00:10:41,141 --> 00:10:42,225 Vet inte om jag har sagt 255 00:10:42,226 --> 00:10:43,893 som liten föll jag ner i en brunn. 256 00:10:43,894 --> 00:10:45,603 Det hände samma dag som baby Jessica. 257 00:10:45,604 --> 00:10:46,729 Hon fick all publicitet. 258 00:10:46,730 --> 00:10:48,898 Det gör fortfarande ont. Alla älskar bebisar, 259 00:10:48,899 --> 00:10:50,775 men inte en enda bön för en finnig tonåring 260 00:10:50,776 --> 00:10:52,944 som satt fast med huvudet i brunnen i nästan en timme. 261 00:10:52,945 --> 00:10:54,946 Du måste lugna ner dig, okej? 262 00:10:54,947 --> 00:10:56,489 Det är över innan du vet ordet av. 263 00:10:56,490 --> 00:10:58,108 -Om en timme. -Okej. Det är... 264 00:10:58,158 --> 00:11:00,034 -Nej, nej! -Okej, Cam, Cam. 265 00:11:00,035 --> 00:11:02,654 Bobby, är det okej om jag åker in för att visa Cam 266 00:11:02,704 --> 00:11:04,372 att det är okej. Har vi tid för det? 267 00:11:04,373 --> 00:11:07,208 -Visst min nästa patient förblödde. -Kan du låta bli... Okej. 268 00:11:07,209 --> 00:11:09,077 Okej. Titta här, Cam. 269 00:11:09,086 --> 00:11:11,163 -Var försiktig. -Det är bekvämt. 270 00:11:11,213 --> 00:11:13,707 -Vi tar hand om dig. -Okej. Jag är okej. 271 00:11:17,469 --> 00:11:19,713 Det är faktiskt väldigt fridfullt. 272 00:11:20,305 --> 00:11:23,204 Det var en tortyrkammare. Jag var inne i en minut och grät. 273 00:11:23,725 --> 00:11:26,678 Jag är så utvilad. Verkligen. 274 00:11:26,937 --> 00:11:28,347 Din tur. Det är helt okej. 275 00:11:28,397 --> 00:11:30,098 Så där ja. Det går bra. 276 00:11:30,607 --> 00:11:32,476 Jag är här bredvid dig. 277 00:11:32,693 --> 00:11:34,527 Ingen får vara här förutom patienten. 278 00:11:34,528 --> 00:11:36,563 Jag är i rummet alldeles bredvid dig. 279 00:11:36,947 --> 00:11:39,156 Okej. Sätt på dig hörlurarna. De ska spela upp något 280 00:11:39,157 --> 00:11:40,901 för att distrahera dig. 281 00:11:41,201 --> 00:11:42,451 Här är panikknappen. 282 00:11:42,452 --> 00:11:44,620 -Tryck om du behöver komma ut. -Åh, okej. 283 00:11:44,621 --> 00:11:46,077 Jag tror jag kan klara det. 284 00:11:51,128 --> 00:11:52,795 Amerikanskt liv. Jag är Ira Glass. 285 00:11:52,796 --> 00:11:54,581 Dagens avsnitt, ung kärlek... 286 00:11:54,882 --> 00:11:56,924 Vi får höra om en man som träffade sin själsfrände 287 00:11:56,925 --> 00:11:58,384 genom en bortsprungen schnauzer, 288 00:11:58,385 --> 00:12:00,011 en beagle från Coos Bay Oregon, 289 00:12:00,012 --> 00:12:01,804 som var borgmästare i en vecka. 290 00:12:01,805 --> 00:12:03,261 Vi börjar med första akten, 291 00:12:03,307 --> 00:12:05,391 en räddningscollie som letar efter sin husse 292 00:12:05,392 --> 00:12:07,511 som legat begravd i 18 dagar. 293 00:12:07,603 --> 00:12:10,097 Efter att ha druckit sin egen urin i en vecka 294 00:12:10,230 --> 00:12:13,608 kunde Harris Louton inte längre ignorera den hemska sanningen. 295 00:12:13,609 --> 00:12:14,901 Han började få slut på syre. 296 00:12:14,902 --> 00:12:16,436 Hjälp. Hjälp! 297 00:12:16,653 --> 00:12:18,480 Hjälp! Ta ut mig härifrån! 298 00:12:18,530 --> 00:12:20,107 Jag ska döda dig! 299 00:12:22,701 --> 00:12:24,903 Cam, kom igen. Det är allvar. 300 00:12:25,954 --> 00:12:29,199 Herregud. Jag kan inte andas. Jag behöver luft! 301 00:12:29,625 --> 00:12:31,751 Ledsen. Vilken baby han är, va? 302 00:12:31,752 --> 00:12:34,413 Det finns en kamera där inne. Jag såg att du grät. 303 00:12:36,089 --> 00:12:38,591 Slutligen, anställda borde kunna påverka skiftscheman. 304 00:12:38,592 --> 00:12:40,134 Då skulle vi kunna planera våra liv 305 00:12:40,135 --> 00:12:41,886 och resultatet blir färre missade dagar. 306 00:12:41,887 --> 00:12:44,673 Summering: ingen koffeinering utan representering. 307 00:12:46,141 --> 00:12:47,968 Så, får jag sparken? 308 00:12:49,061 --> 00:12:50,429 Skojar du? 309 00:12:50,562 --> 00:12:53,056 Det där är 50 cl idéer i en 40 cl kopp. 310 00:12:54,399 --> 00:12:57,185 Jag har missat ett stjärnskott... 311 00:12:57,486 --> 00:12:59,271 mitt framför näsan på mig. 312 00:13:00,364 --> 00:13:01,815 -Men det där är ju... -Ja. 313 00:13:02,074 --> 00:13:04,784 -Chefsassistentens förkläde. -Jag kom inte hit för att få det. 314 00:13:04,785 --> 00:13:07,245 Det är just därför du ska ha det. 315 00:13:07,246 --> 00:13:09,156 -Men jag kan inte... -Sch! 316 00:13:10,123 --> 00:13:11,707 Herregud. Det är så krångligt. 317 00:13:11,708 --> 00:13:13,125 Den lilla killen från elf... 318 00:13:13,126 --> 00:13:15,378 -Tyrion Lannister. -Jag kan inte skådespelarnas namn. 319 00:13:15,379 --> 00:13:17,505 Är han Jaimes bror eller Cerseis bror? 320 00:13:17,506 --> 00:13:19,666 Bådas. Jaime och Cersei är syskon. 321 00:13:19,758 --> 00:13:22,385 Men de hade just sex i tornet. Det är så sjukt. 322 00:13:22,386 --> 00:13:23,678 Fortsätt. 323 00:13:23,679 --> 00:13:25,346 Hörrni, en galen sak hände just. 324 00:13:25,347 --> 00:13:26,639 Jag kom in med en kravlista... 325 00:13:26,640 --> 00:13:28,558 Och flörtade dig till en befordran. 326 00:13:28,559 --> 00:13:31,178 Nej. Tro mig, inget kommer att ändras. 327 00:13:31,186 --> 00:13:32,937 Men medan jag ser det, kan någon av er 328 00:13:32,938 --> 00:13:34,806 ta ut de här soporna någon gång? 329 00:13:34,857 --> 00:13:36,482 Heil, chefsassistenten. 330 00:13:36,483 --> 00:13:38,769 Nej, nej. Det här är bra för oss alla. 331 00:13:38,819 --> 00:13:41,521 Nu har vi någon på insidan. Mig. 332 00:13:41,864 --> 00:13:44,024 -A-Dog. -Mer som A-dolf. 333 00:13:44,867 --> 00:13:47,652 Jag tror du förringar de där grymheterna. 334 00:13:53,083 --> 00:13:54,576 Låt mig sköta snacket. 335 00:13:54,710 --> 00:13:56,585 Bra. Jag känner inte för att snacka. 336 00:13:57,212 --> 00:13:58,921 Eftersom jag har vårdat en dröm i 30 år 337 00:13:58,922 --> 00:14:01,495 bara för att se den gå upp i rök som Petes ögonbryn. 338 00:14:01,758 --> 00:14:03,866 -Som om jag delvis... -Snackar du inte nu? 339 00:14:04,094 --> 00:14:05,629 Där är han. Kom. 340 00:14:07,181 --> 00:14:08,387 Åh, där är du. 341 00:14:08,390 --> 00:14:11,242 Innan du säger något, vi är fortfarande inte intresserade. 342 00:14:11,351 --> 00:14:12,977 -Okej. -Men om vi vore intresserade 343 00:14:12,978 --> 00:14:15,521 skulle det kosta jävligt mycket mer än vad du erbjöd. 344 00:14:15,522 --> 00:14:17,808 -Det där med avloppet då? -Du vänjer dig. 345 00:14:17,941 --> 00:14:19,025 Herrar, när jag la budet 346 00:14:19,026 --> 00:14:20,276 visste vi inget om problem. 347 00:14:20,277 --> 00:14:21,944 Vi är tyvärr inte längre intresserade. 348 00:14:21,945 --> 00:14:23,605 Gerard, jag gillar dig. 349 00:14:24,615 --> 00:14:26,350 Vi är villiga att ge fem procent. 350 00:14:26,533 --> 00:14:28,360 Som jag sa, budet gäller inte. 351 00:14:29,244 --> 00:14:31,405 -Behöver ni skjuts? -Jag har bil! Tack. 352 00:14:31,914 --> 00:14:33,742 Jag hoppas att det inte är den där. 353 00:14:35,876 --> 00:14:37,828 Hallå, min hund är i den där bilen! 354 00:14:38,128 --> 00:14:39,334 Hallå! 355 00:14:40,047 --> 00:14:42,965 Medan Hodor blockerade dörren för att rädda sin vän, Bran Stark, 356 00:14:42,966 --> 00:14:45,419 hade Bran en vision av en yngre Hodor som sa, 357 00:14:45,427 --> 00:14:48,630 "Håll upp dörren, håll upp dörren". 358 00:14:48,889 --> 00:14:50,298 Och till slut, Hodor, 359 00:14:50,349 --> 00:14:52,922 de enda ord han kunde säga för resten av sitt liv... 360 00:14:52,935 --> 00:14:54,484 Ett liv som nu var till ända. 361 00:14:54,811 --> 00:14:56,138 Han visste. 362 00:14:56,980 --> 00:14:58,189 Hodor visste hela sitt liv 363 00:14:58,190 --> 00:15:01,226 att hans öde var att rädda sin lilla vän. 364 00:15:01,777 --> 00:15:03,653 Precis som du räddar mig från skam på mässan. 365 00:15:03,654 --> 00:15:04,820 Tack, Manny. 366 00:15:04,821 --> 00:15:06,815 Nöjet är mitt. Jag ska gå nu. 367 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 Jag med. Jag måste byta om till min Khaleesi-dräkt. 368 00:15:09,368 --> 00:15:11,653 Jag kan nog stanna några minuter. 369 00:15:12,496 --> 00:15:14,080 Jag kan flytta festen till måndag. 370 00:15:14,081 --> 00:15:16,700 -Åh, jag kan på måndag. -Vi talar om det senare. 371 00:15:16,792 --> 00:15:18,918 Nej, snälla. Jag menade inte att förråda er. 372 00:15:18,919 --> 00:15:21,631 Er vänskap betyder mer för mig än detta dumma förkläde. 373 00:15:21,755 --> 00:15:22,961 "Dumma"? 374 00:15:23,131 --> 00:15:24,416 Åh, Scott. 375 00:15:24,550 --> 00:15:27,552 Världen är full av människor som hade dödat för detta förkläde 376 00:15:27,553 --> 00:15:29,254 men det är bara inte min bana. 377 00:15:29,471 --> 00:15:31,997 Det extra ansvaret får mig att känna mig främmande. 378 00:15:32,391 --> 00:15:35,010 Det är ensamt ett steg under toppen. 379 00:15:35,435 --> 00:15:38,972 Ni kanske inte tror det, men det är ännu ensammare ända här uppe. 380 00:15:39,565 --> 00:15:42,370 Någonstans längs vägen upp glömde jag bort min egen dröm. 381 00:15:43,068 --> 00:15:45,653 Att bli den bästa jävla speed metaltrummisen i trakten. 382 00:15:45,654 --> 00:15:48,041 -Det finns fortfarande tid, Scott. -Du har rätt. 383 00:15:48,490 --> 00:15:49,816 -Jag slutar. -Vad? 384 00:15:49,867 --> 00:15:52,235 Nu är det du som är chefen. 385 00:15:52,327 --> 00:15:54,905 Hallå, ni två. Fest hos mig. Kom igen. 386 00:15:54,913 --> 00:15:56,406 -Ja. -Okej. 387 00:15:58,542 --> 00:16:01,244 Så du vet, en av toaletterna svämmar över. 388 00:16:07,301 --> 00:16:08,627 Allvarligt? På taket? 389 00:16:08,760 --> 00:16:10,052 Jag har letat överallt. 390 00:16:10,053 --> 00:16:12,297 Jag behövde andrum och frisk luft. 391 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Det luktar så lila. 392 00:16:14,308 --> 00:16:16,301 Okej. Du ska in i röret. Kom igen. 393 00:16:18,604 --> 00:16:20,354 Allvarligt? Kan du inte dra hårdare? 394 00:16:20,355 --> 00:16:21,981 Det är inte jag som är svag här. 395 00:16:21,982 --> 00:16:23,941 Det är du som inte ens kan ta ett enkelt prov. 396 00:16:23,942 --> 00:16:25,352 Vadå, är du rädd? Va? 397 00:16:25,444 --> 00:16:26,527 -Är du en fegis? -Ja. 398 00:16:26,528 --> 00:16:28,571 Det var väl tydligt där inne när jag kissade lite. 399 00:16:28,572 --> 00:16:30,406 Okej. Dö du bara. 400 00:16:30,407 --> 00:16:32,116 Jag tar hand om Lily själv, 401 00:16:32,117 --> 00:16:35,362 och hon sätter inte sin fot på någon mer gård eller cirkus. 402 00:16:35,454 --> 00:16:36,724 Jag tänker hemsöka dig. 403 00:16:36,747 --> 00:16:39,248 Eller så kan du bara kolla upp huvudet 404 00:16:39,249 --> 00:16:42,119 så att vi slipper förlora dig för någon dum rädsla. 405 00:16:42,169 --> 00:16:45,588 Vet du vad jag gick igenom i den där brunnen 14:e oktober 1987, 406 00:16:45,589 --> 00:16:48,299 när hela världens ögon var på den där mediehoran, Jessica? 407 00:16:48,300 --> 00:16:49,550 Hon var en bebis, men visst. 408 00:16:49,551 --> 00:16:50,794 Det var ett helvete. 409 00:16:51,094 --> 00:16:52,887 Och jag hade inte överlevt 410 00:16:52,888 --> 00:16:54,639 om inte brandmännen hade kommit på att 411 00:16:54,640 --> 00:16:57,308 de kunde sänka ner lilla tant Edna för att klappa mina fötter 412 00:16:57,309 --> 00:16:59,018 och säga att allt skulle bli bra 413 00:16:59,019 --> 00:17:00,290 och jag var inte ensam. 414 00:17:00,354 --> 00:17:02,647 Om jag bara kunde komma med dig in dit så skulle jag, 415 00:17:02,648 --> 00:17:05,016 men jag... Vänta! 416 00:17:06,193 --> 00:17:08,854 Du, du klarar det bra, okej. Jag är här med dig. 417 00:17:09,029 --> 00:17:10,397 Du är inte ensam. 418 00:17:14,743 --> 00:17:15,986 Tack. 419 00:17:16,161 --> 00:17:18,572 -Du är en bra make. -Åh, det var gulligt sagt. 420 00:17:19,164 --> 00:17:20,289 Du, Cam, 421 00:17:20,290 --> 00:17:21,624 om du visar dig vara frisk 422 00:17:21,625 --> 00:17:24,252 kan du suga, för den här tekniskt obegåvade pappan 423 00:17:24,253 --> 00:17:26,671 byggde den här fotmassagemaskinen helt själv! 424 00:17:26,672 --> 00:17:28,454 Jag gjorde det. Jag gjorde så här. 425 00:17:31,176 --> 00:17:32,593 Visst är det skönt? 426 00:17:32,594 --> 00:17:34,303 Jag ser att du slappnar av. 427 00:17:34,304 --> 00:17:37,215 Jag oroar mig för att andra ska se mig. 428 00:17:38,058 --> 00:17:39,350 Var stilla. 429 00:17:39,351 --> 00:17:42,137 Jag har sagt att hon sitter i möte. 430 00:17:42,229 --> 00:17:43,479 Släpp min slips. 431 00:17:43,480 --> 00:17:46,099 -Du slappnar ju inte av. -Åh! Jag undrar varför. 432 00:17:46,108 --> 00:17:48,109 -Fortsätt arbeta. -Det är svårt att fokusera 433 00:17:48,110 --> 00:17:49,318 med tryffellukten 434 00:17:49,319 --> 00:17:51,563 som kommer från din flickväns kontor. 435 00:17:51,572 --> 00:17:53,815 Min flickvän är din chef, okej. 436 00:17:54,116 --> 00:17:55,366 Och hon är inte min tjej. 437 00:17:55,367 --> 00:17:57,076 Jag förnekar inte att vi har något, 438 00:17:57,077 --> 00:17:59,287 en viss "ska de, ska de inte"-vibb. 439 00:17:59,288 --> 00:18:02,248 Okej, hörrni, hej. Kan jag bara få tjugo minuter 440 00:18:02,249 --> 00:18:03,541 att fixa en personlig grej, 441 00:18:03,542 --> 00:18:06,419 så lovar jag att jag kommer ut och tacklar alla era problem. 442 00:18:06,420 --> 00:18:07,712 -Vad pågår där inne? -Just det. 443 00:18:07,713 --> 00:18:10,749 Det är ett medicinskt problem. 444 00:18:11,091 --> 00:18:13,085 Det är faktiskt ganska pinsamt. 445 00:18:13,427 --> 00:18:17,297 Så jag skulle uppskatta ert stöd i denna svåra situation. 446 00:18:19,600 --> 00:18:21,475 Vi måste sluta snart. Hur lång tid behöver du? 447 00:18:21,476 --> 00:18:23,678 -Minst 15 minuter. -Visst, fem. 448 00:18:24,313 --> 00:18:26,264 Det här jobbet är tufft nog. 449 00:18:28,066 --> 00:18:31,061 -Hallå, ett litet problem. -Det kan vänta! 450 00:18:31,153 --> 00:18:33,188 Alla problem kan vänta! 451 00:18:33,197 --> 00:18:34,822 Gå iväg med dig. 452 00:18:34,823 --> 00:18:37,776 -Men, jag har varit hemma hos dig. -Okej, Ben. 453 00:18:37,868 --> 00:18:39,785 -Vad är det? -Margaret fyller år idag 454 00:18:39,786 --> 00:18:42,205 men det var för sent att avbeställa tårtan. 455 00:18:42,206 --> 00:18:44,874 -Alla såg när den levererades. -Det är okej. Låt dem få tårta! 456 00:18:44,875 --> 00:18:46,743 -Vad? -Skojar hon? 457 00:18:46,752 --> 00:18:48,412 Det var inte det jag menade! 458 00:18:48,795 --> 00:18:50,796 -Claire, andas. -Nej, nej! 459 00:18:50,797 --> 00:18:52,124 Gloria, vi är klara. 460 00:18:52,341 --> 00:18:54,759 Skäll inte på mig. Jag ville bara göra dig glad. 461 00:18:54,760 --> 00:18:56,511 Och jag försöker bara göra dig glad 462 00:18:56,512 --> 00:18:57,970 för att du är så himla känslig 463 00:18:57,971 --> 00:18:59,889 med att jag inte skulle gilla dina presenter. 464 00:18:59,890 --> 00:19:02,759 Kom igen. Det här är det sista jag behövde idag. 465 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 Herregud! Titta på hennes händer. 466 00:19:07,189 --> 00:19:09,023 Hon har suttit här och fått manikyr. 467 00:19:09,024 --> 00:19:10,858 -Hur sover du? -På henne bara! 468 00:19:10,859 --> 00:19:13,194 Stopp där, Josie. Ingen ska på henne. 469 00:19:13,195 --> 00:19:17,114 Jag inser att det ger ett bekymmersamt intryck, särskilt idag. 470 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 En dag när du har druckit champagne 471 00:19:18,617 --> 00:19:21,027 medan vi inte fått något fika på över en timme. 472 00:19:21,245 --> 00:19:22,529 Det räcker! 473 00:19:22,538 --> 00:19:24,489 Ni borde alla skämmas. 474 00:19:24,540 --> 00:19:26,082 Hur länge har jag känt er? 475 00:19:26,083 --> 00:19:29,411 Dom, Kenny, Josie, de två händerna. 476 00:19:29,503 --> 00:19:31,045 -Allvarligt? -Ni går hem klockan fem. 477 00:19:31,046 --> 00:19:33,081 Den här kvinnan slutar aldrig. 478 00:19:33,131 --> 00:19:35,132 Hon går hem men sover aldrig 479 00:19:35,133 --> 00:19:37,919 för hon tänker på hur hon kan förbättra företaget. 480 00:19:38,220 --> 00:19:41,256 Ser ni inte vad sliten hon är? 481 00:19:41,473 --> 00:19:42,807 Hur spänd hon är? 482 00:19:42,808 --> 00:19:44,225 Hennes konstiga spasmer! 483 00:19:44,226 --> 00:19:47,429 Hur hon gnisslar tänder så de vittrar sönder. 484 00:19:47,813 --> 00:19:50,223 Jag tycker hon förtjänar att skämmas bort lite. 485 00:19:50,232 --> 00:19:52,684 -Så iväg med er nu! -Kom igen. 486 00:19:53,694 --> 00:19:55,862 -Gloria. -Förlåt. 487 00:19:55,863 --> 00:19:57,989 Jag ville bara göra rätt det här året. 488 00:19:57,990 --> 00:20:00,449 Det gjorde du. Verkligen. 489 00:20:00,450 --> 00:20:02,243 Okej, bra. Så sätt dig ner igen 490 00:20:02,244 --> 00:20:05,197 för att krama dig känns som att krama ett kylskåp. 491 00:20:06,373 --> 00:20:09,117 Okej. Vad skönt. 492 00:20:09,209 --> 00:20:10,577 Utrustningsuthyrning 493 00:20:11,086 --> 00:20:14,539 -Jag är ledsen. Jag drömde för stort. -Det är inte ditt fel. 494 00:20:14,923 --> 00:20:16,875 Det var jag som trodde på dig. 495 00:20:18,177 --> 00:20:19,802 Det var också du som satsade för högt. 496 00:20:19,803 --> 00:20:21,963 Vi har redan rett ut våra misstag. 497 00:20:22,139 --> 00:20:24,341 Vi måste tänka på nästa steg. 498 00:20:24,766 --> 00:20:26,434 Vi kanske kan bygga något mindre 499 00:20:26,435 --> 00:20:28,102 som en cool restaurang eller så. 500 00:20:28,103 --> 00:20:30,104 Jag har tänkt på det. Vem skulle komma hit? 501 00:20:30,105 --> 00:20:31,848 Det finns ingenstans att parkera. 502 00:20:32,524 --> 00:20:35,227 Men Gud! Där har vi det. En parkeringsplats. 503 00:20:36,069 --> 00:20:37,312 Inte illa. 504 00:20:37,738 --> 00:20:39,030 Vi kan bygga den gratis 505 00:20:39,031 --> 00:20:41,092 och betala av det mesta av lånet imorgon. 506 00:20:41,241 --> 00:20:43,023 Vi pratar om det någon annanstans. 507 00:20:43,952 --> 00:20:46,154 Phil, 15 år, kanske hade rätt. 508 00:20:46,455 --> 00:20:49,241 Ibland måste man titta på sin dröm från en annan vinkel. 509 00:20:51,043 --> 00:20:53,245 Det var nog en parkeringsplats hela tiden. 510 00:20:58,717 --> 00:21:00,885 Säg att det betyder middag, jag är utsvulten. 511 00:21:00,886 --> 00:21:03,429 Nej, pappas alarm. Han får inte sova mer än två timmar 512 00:21:03,430 --> 00:21:04,933 på grund av hjärnskakningen. 513 00:21:05,307 --> 00:21:07,391 Åh, se på honom. Han ser så fridfull ut. 514 00:21:07,392 --> 00:21:09,052 Han har haft en tuff dag. 515 00:21:09,102 --> 00:21:11,312 När jag försökte väcka honom sist blev han arg. 516 00:21:11,313 --> 00:21:13,807 -Jag kan göra det. -Vem har uppfostrat dig? 517 00:21:14,191 --> 00:21:16,309 -Okej. Ta det försiktigt. -Tack. 518 00:21:16,318 --> 00:21:19,020 Och du, rör inte det här. Det är mitt konstprojekt. 519 00:21:19,112 --> 00:21:21,064 -Åh, kan jag hjälpa dig med det? -Nej. 520 00:21:21,114 --> 00:21:23,533 Pappa sa att han skulle för han är mer konstnärlig än du. 521 00:21:23,534 --> 00:21:24,776 Okej. 522 00:21:27,079 --> 00:21:28,530 Vad? 523 00:21:28,664 --> 00:21:30,365 Bra, du lever. 524 00:21:33,961 --> 00:21:36,385 Översatt av:Ika Forssell