1
00:00:04,251 --> 00:00:05,506
Madame la présidente.
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,883
Je vous présente l'ambassadeur
de l'île de Java.
3
00:00:09,593 --> 00:00:13,695
Après tout, un thermos,
c'est un placard pour le café.
4
00:00:13,862 --> 00:00:16,392
Voilà notre prochain
cadeau promotionnel.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,102
Mets un col roulé et un jean
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,313
et tu donneras l'impression
d'être Steve Jobs.
7
00:00:21,563 --> 00:00:24,149
Comme tu as passé la nuit
sur tes mails,
8
00:00:24,316 --> 00:00:28,278
le concombre de ton sandwich
peut être utilisé pour les yeux.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,697
Merci.
N'oublie pas, on va boire un verre.
10
00:00:30,947 --> 00:00:33,283
Je dois éviter certaines blagues ?
11
00:00:33,533 --> 00:00:36,870
T'inquiète pas pour ça.
Je discuterai affaires avec les mecs.
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
T'y vas, à la salle de sport ?
13
00:00:39,623 --> 00:00:41,750
Deux fois la semaine dernière.
Ça se voit ?
14
00:00:42,336 --> 00:00:43,711
Oui, bien sûr.
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,254
Depuis que j'ai repris
la boîte de mon père,
16
00:00:46,421 --> 00:00:50,884
je suis un homme blanc influent,
et j'adore ça.
17
00:00:51,676 --> 00:00:55,305
Maintenant, je comprends
pourquoi on garde ça pour nous.
18
00:00:56,118 --> 00:00:57,974
Avant que je parte bosser,
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,310
j'ai vu ça et...
20
00:01:00,560 --> 00:01:01,853
j'ai pensé à toi.
21
00:01:03,438 --> 00:01:04,356
C'est quoi ?
22
00:01:05,023 --> 00:01:06,900
- Une clé ?
- Oui.
23
00:01:07,150 --> 00:01:08,193
C'est une clé...
24
00:01:08,360 --> 00:01:12,447
Mais la clé de quoi ?
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,038
C'est un PhunkeeDuck ?
26
00:01:20,288 --> 00:01:22,791
Mon homme ne marche plus.
C'est pour les nuls.
27
00:01:23,232 --> 00:01:25,961
C'est le meilleur cadeau
de tous les temps !
28
00:01:26,128 --> 00:01:28,791
Je ne fais plus qu'un avec lui !
29
00:01:42,894 --> 00:01:44,020
C'est où ?
30
00:01:44,187 --> 00:01:46,857
Ces cubes de fromage
sont de plus en plus petits.
31
00:01:47,023 --> 00:01:49,442
Je devrais les garder
pour avoir une preuve.
32
00:01:50,069 --> 00:01:51,070
La retraite...
33
00:01:52,237 --> 00:01:53,072
Là-bas !
34
00:01:53,322 --> 00:01:54,763
C'est magnifique !
35
00:01:54,930 --> 00:01:56,075
Très décolleté.
36
00:01:56,325 --> 00:01:58,535
Je sais que le sexe,
ça fait vendre.
37
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
J'avais d'ailleurs un jean sexy
dans mes pubs de placards.
38
00:02:02,164 --> 00:02:04,372
- Mais là, c'est trop, non ?
- Ça fonctionne.
39
00:02:04,539 --> 00:02:07,711
Le magasin a mis
100 bocaux en rayon,
40
00:02:07,878 --> 00:02:09,588
et la moitié est partie !
41
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
Tatie Alice !
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,469
C'est une légende
de la sauce piquante.
43
00:02:16,636 --> 00:02:20,557
Sur sa sauce de niveau trois,
il y a un coq qui explose.
44
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
Je dois lui parler.
45
00:02:23,685 --> 00:02:25,145
Prenez une photo.
46
00:02:25,531 --> 00:02:27,981
Dégagez, c'est ma femme !
47
00:02:28,787 --> 00:02:30,233
Je suis une admiratrice.
48
00:02:30,400 --> 00:02:34,029
J'ai lu votre vie sur vos étiquettes
des milliers de fois.
49
00:02:34,279 --> 00:02:35,447
Votre père
50
00:02:35,697 --> 00:02:38,315
est vraiment rentré dans un papayer
avec le camion de piment ?
51
00:02:38,482 --> 00:02:40,035
La légende est vraie ?
52
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Vous me demandez
si quelque chose est vrai ?
53
00:02:42,704 --> 00:02:46,375
J'arrive pas à croire que le carton
représente une vraie personne.
54
00:02:50,212 --> 00:02:51,046
Miles ?
55
00:02:54,000 --> 00:02:55,592
J'essaie de lire un message.
56
00:02:55,759 --> 00:02:58,679
Les lumières sont tamisées
pour ne pas abîmer les produits.
57
00:02:58,846 --> 00:02:59,679
Arrête.
58
00:02:59,846 --> 00:03:02,725
Désolé, je me sens seul,
depuis que Reynetta m'a quitté.
59
00:03:02,975 --> 00:03:04,309
T'es prêtre.
60
00:03:05,686 --> 00:03:08,146
- Tu me masses les pieds ?
- Sans façon.
61
00:03:09,314 --> 00:03:10,607
Ça recommence.
62
00:03:11,081 --> 00:03:13,694
C'est bizarre,
ce qui se passe là-haut.
63
00:03:13,944 --> 00:03:16,571
On loue l'appartement
pour gagner un peu d'argent
64
00:03:16,738 --> 00:03:19,032
et ajouter de la tension
dans notre mariage.
65
00:03:19,199 --> 00:03:21,187
Voilà comment s'appellent
nos locataires :
66
00:03:21,354 --> 00:03:24,162
M. Et Mme Wilkerson et Tommy.
67
00:03:24,329 --> 00:03:27,458
Je m'attendais à un jeune couple
et leur fils.
68
00:03:31,783 --> 00:03:34,548
Vous êtes M. Et Mme Wilkerson ?
69
00:03:34,798 --> 00:03:36,008
- Oui.
- Tommy ?
70
00:03:36,216 --> 00:03:37,050
Lui-même.
71
00:03:37,259 --> 00:03:39,928
Bienvenue.
Aidons-les à monter leur valise.
72
00:03:43,355 --> 00:03:44,558
Voilà la clé.
73
00:03:44,808 --> 00:03:46,059
- Tenez.
- Merci.
74
00:03:50,605 --> 00:03:52,502
C'est quoi, cette histoire ?
75
00:03:52,669 --> 00:03:55,110
Trois adultes ?
Tommy a pas de nom de famille ?
76
00:03:55,360 --> 00:03:57,404
Pourquoi il parle pas ?
Il est prisonnier ?
77
00:03:57,570 --> 00:04:00,073
Mme Wilkerson est prisonnière ?
Qui est dans la valise ?
78
00:04:00,240 --> 00:04:01,867
Il y a forcément un prisonnier ?
79
00:04:02,117 --> 00:04:05,203
Ces derniers temps,
nos commentaires sont négatifs.
80
00:04:05,370 --> 00:04:10,435
L'idée générale :
"le plus gros" est "curieux".
81
00:04:10,602 --> 00:04:12,544
Il y en a d'autres qui disent
82
00:04:12,711 --> 00:04:15,572
que "poil de carotte"
est "distant et froid".
83
00:04:15,739 --> 00:04:17,632
- Qui a dit ça ?
- Moi.
84
00:04:20,176 --> 00:04:21,845
On doit savoir ce que c'est.
85
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
T'en mêle pas.
86
00:04:23,430 --> 00:04:26,474
Si on passe sous les trois étoiles,
on louera qu'à des accros à la clope
87
00:04:26,641 --> 00:04:29,526
ou à des étrangères enceintes
qui veulent accoucher dans ce pays.
88
00:04:29,693 --> 00:04:31,397
Je viens de devenir mon père.
89
00:04:31,647 --> 00:04:32,564
J'y vais.
90
00:04:35,748 --> 00:04:38,920
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je leur demande si tout va bien.
91
00:04:39,644 --> 00:04:41,031
Bonjour... vous trois.
92
00:04:41,281 --> 00:04:44,535
Je viens voir si vous avez besoin
de serviettes propres.
93
00:04:44,785 --> 00:04:46,286
Tout va bien, merci.
94
00:04:46,798 --> 00:04:48,455
Vous alliez parler ?
95
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
Tu l'as vu, non ?
Mme Wilkerson a appelé à l'aide.
96
00:04:52,542 --> 00:04:53,752
Elle a fait...
97
00:04:57,764 --> 00:04:59,383
C'est encore nous.
98
00:04:59,633 --> 00:05:03,220
Besoin de savon,
de nous parler, de muffins ?
99
00:05:03,470 --> 00:05:05,813
Tout va vraiment bien.
Pas besoin de continuer à venir.
100
00:05:05,980 --> 00:05:06,973
À l'aide !
101
00:05:08,558 --> 00:05:10,727
- Elle n'a pas dit "À l'aide".
- Tu l'as entendu.
102
00:05:13,521 --> 00:05:16,191
Delgado, tu remercieras ta mère
pour mon nouveau fond d'écran.
103
00:05:16,441 --> 00:05:17,317
Sans faute.
104
00:05:17,484 --> 00:05:20,643
En parlant de femmes plates
qui s'y connaissent en sauce,
105
00:05:20,810 --> 00:05:23,073
tu salueras ta mère de ma part.
106
00:05:26,659 --> 00:05:28,620
Je sais que ce carton te dérangeait.
107
00:05:29,454 --> 00:05:32,063
Mais c'est un truc d'ado,
faut pas se laisser atteindre...
108
00:05:32,230 --> 00:05:34,126
- Ta mère est dans le coffre.
- Quoi ?
109
00:05:34,376 --> 00:05:38,422
J'en avais marre qu'ils la reluquent.
On l'a fait à deux pour nous deux.
110
00:05:38,672 --> 00:05:39,715
J'ai rien volé.
111
00:05:39,965 --> 00:05:43,302
Je vois le genre.
Tu passes ton temps à te plaindre.
112
00:05:43,552 --> 00:05:45,804
Quand je règle le problème,
tu veux rien savoir.
113
00:05:46,054 --> 00:05:48,807
- J'ai rien demandé.
- On doit faire front commun.
114
00:05:48,973 --> 00:05:52,060
Sinon, on va rater un truc.
Tu dois m'aider à m'en débarrasser.
115
00:05:52,815 --> 00:05:54,605
C'est pas faute d'avoir essayé.
116
00:06:01,769 --> 00:06:02,905
Saloperie.
117
00:06:11,873 --> 00:06:13,165
Saloperie !
118
00:06:13,757 --> 00:06:16,292
Les derniers placards asiatiques
sont cool, non ?
119
00:06:16,459 --> 00:06:21,089
C'est vrai.
Mais le plus intéressant, c'est Cuba.
120
00:06:22,841 --> 00:06:24,593
C'est pas la meilleure ?
121
00:06:24,843 --> 00:06:26,678
- On y va ?
- C'est parti.
122
00:06:27,637 --> 00:06:31,933
On va parler uniquement de boulot.
Reste ici et prends un autre verre.
123
00:06:32,725 --> 00:06:35,979
Faut pas me le dire deux fois.
Mesdames, une autre tournée ?
124
00:06:36,146 --> 00:06:37,356
Avec plaisir.
125
00:06:37,606 --> 00:06:39,441
Phil, tu es rigolo.
126
00:06:40,478 --> 00:06:43,320
Ça fait du bien
d'entendre un homme remercier.
127
00:06:43,570 --> 00:06:47,616
Depuis la promotion de Kyle,
je n'existe plus.
128
00:06:47,866 --> 00:06:49,492
Il connaît sa chance.
129
00:06:49,659 --> 00:06:53,247
Entre tes jumeaux, ta maison parfaite
et tes bras musclés...
130
00:06:53,949 --> 00:06:55,796
C'est systématique.
131
00:06:55,963 --> 00:06:59,294
Ils prennent la route vers le succès,
et on devient invisible.
132
00:06:59,544 --> 00:07:01,463
Pas systématique non plus.
133
00:07:01,713 --> 00:07:05,842
Assis là, avec elles,
je me disais que ça puait le parfum.
134
00:07:06,009 --> 00:07:09,012
Et je me demandais aussi
si je devenais invisible.
135
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
Impossible.
Il y aurait des signes, non ?
136
00:07:13,126 --> 00:07:15,602
Je t'ai gardé le repas au chaud.
137
00:07:15,852 --> 00:07:19,148
C'est gentil, j'ai mangé au resto.
Mais je dirais pas non à un whisky.
138
00:07:19,315 --> 00:07:20,190
Ça vient.
139
00:07:20,357 --> 00:07:22,943
On peut parler des trucs à faire
dans la maison ?
140
00:07:23,193 --> 00:07:24,656
Voyons voir.
141
00:07:24,823 --> 00:07:27,948
Je m'en fous, je m'en fous,
appelle quelqu'un, je m'en fous.
142
00:07:28,198 --> 00:07:30,784
Devine qui a eu la grande maison
sur Westmount.
143
00:07:31,034 --> 00:07:33,120
C'est bien, mon chéri.
Ça t'occupera.
144
00:07:35,205 --> 00:07:36,665
C'est un nouveau bracelet ?
145
00:07:36,915 --> 00:07:38,203
Tout à fait.
146
00:07:38,370 --> 00:07:40,740
Jim me l'a acheté
après notre dernière dispute.
147
00:07:40,907 --> 00:07:43,087
Je lui reprochais
de toujours être en voyage.
148
00:07:43,254 --> 00:07:47,091
C'est comme ça qu'ils font.
Ils achètent notre bonheur.
149
00:07:47,258 --> 00:07:48,885
Mais je m'en plains pas.
150
00:07:52,639 --> 00:07:53,640
Pas vrai ?
151
00:07:58,543 --> 00:07:59,896
Maman n'est pas là.
152
00:08:00,401 --> 00:08:03,343
Ma scie est dans le garage.
Tu la tiens, et je découpe...
153
00:08:04,213 --> 00:08:06,236
J'ai crevé,
ma voiture est au garage.
154
00:08:06,486 --> 00:08:10,240
Je dois aller chez Phil
pour finir mon site Internet.
155
00:08:10,407 --> 00:08:11,825
Tu pleures, Manny ?
156
00:08:12,075 --> 00:08:13,118
Pas du tout.
157
00:08:16,183 --> 00:08:19,137
Encore un mail du magasin,
je parie que j'ai vendu...
158
00:08:20,042 --> 00:08:22,086
Quoi ?
Quelqu'un a volé ma silhouette.
159
00:08:22,336 --> 00:08:23,379
Volé ?
160
00:08:23,629 --> 00:08:24,713
Merde, alors !
161
00:08:25,302 --> 00:08:28,378
Et si tu la remplaces,
tu vas encore te la faire voler.
162
00:08:28,545 --> 00:08:33,012
Impossible, il a fallu deux semaines
pour faire marcher la main.
163
00:08:33,179 --> 00:08:35,057
Je vais trouver cette ordure.
164
00:08:35,307 --> 00:08:38,143
Je vais lui faire regretter...
165
00:08:38,563 --> 00:08:41,562
Mets du chauffage,
Manny claque des dents.
166
00:08:43,206 --> 00:08:44,691
C'est quoi, ce bruit ?
167
00:08:44,941 --> 00:08:46,026
Quel bruit ?
168
00:08:47,903 --> 00:08:49,571
Il y a un bruit sourd.
169
00:08:50,635 --> 00:08:51,824
Vérifie le coffre.
170
00:08:52,074 --> 00:08:54,660
Je ne veux pas me salir les mains.
171
00:08:54,910 --> 00:08:57,203
Elles sont déjà sales, petit.
172
00:08:57,370 --> 00:08:58,247
Vas-y.
173
00:08:58,989 --> 00:09:01,166
Je vais trouver ce voleur.
174
00:09:02,173 --> 00:09:04,002
Il va souffrir.
175
00:09:04,252 --> 00:09:06,588
Un jour, il fera une erreur.
176
00:09:08,144 --> 00:09:10,926
Tu t'emportes.
Je sais comment t'apaiser.
177
00:09:11,176 --> 00:09:13,387
La chanson des canards de Joe.
178
00:09:13,637 --> 00:09:14,595
Écoutons-la.
179
00:09:14,762 --> 00:09:16,348
Je hais ce voleur.
180
00:09:19,601 --> 00:09:21,769
Coin, coin, coin,
c'est la danse du canard
181
00:09:21,936 --> 00:09:23,104
Je veux du sang !
182
00:09:23,271 --> 00:09:26,607
Il se dandine et il se dandine,
il patauge dans sa mare
183
00:09:26,774 --> 00:09:28,693
La queue vers le haut,
la tête vers le bas
184
00:09:28,860 --> 00:09:30,528
Il secoue ses plumes
185
00:09:30,695 --> 00:09:33,824
La danse du canard
fait sourire tout le monde
186
00:09:35,242 --> 00:09:37,369
Le magasin n'a que cette vidéo ?
187
00:09:39,329 --> 00:09:41,456
J'ai l'impression de le connaître.
188
00:09:41,622 --> 00:09:45,056
Il n'est pas discret du tout,
il se gave de fromage.
189
00:09:45,223 --> 00:09:47,997
Je peux plus voir ça,
passons au site Internet.
190
00:09:48,705 --> 00:09:51,216
Je suis en retard,
tu peux me rendre un service ?
191
00:09:51,466 --> 00:09:53,552
Des fleurs dans les toilettes ?
C'est fait.
192
00:09:53,802 --> 00:09:55,054
J'ai pas remarqué.
193
00:09:55,304 --> 00:09:56,430
Étonnant.
194
00:09:56,680 --> 00:09:59,098
Je devais offrir du whisky
à un client.
195
00:09:59,265 --> 00:10:01,017
J'ai pas eu le temps de l'acheter.
196
00:10:01,184 --> 00:10:03,312
Tu peux me trouver une bouteille ?
197
00:10:03,562 --> 00:10:05,698
Ça tombe bien,
je dois aller chez le coiffeur.
198
00:10:05,865 --> 00:10:08,358
- Parfait.
- Je me suis coupé les cheveux hier !
199
00:10:09,298 --> 00:10:10,798
Quel désordre, ici !
200
00:10:10,965 --> 00:10:13,073
- J'y vais.
- Arrête ça.
201
00:10:16,349 --> 00:10:17,826
Pardonne-moi.
202
00:10:18,471 --> 00:10:21,663
- Apparemment, je dois ranger.
- C'est quoi, ça ?
203
00:10:21,913 --> 00:10:25,750
Un cadeau de ma puissante femme,
pour que je me taise.
204
00:10:25,917 --> 00:10:28,419
C'est pour que je lui obéisse,
comme un bon toutou.
205
00:10:28,586 --> 00:10:31,382
Tu ne dois pas te laisser faire.
206
00:10:31,632 --> 00:10:33,634
Ils ne le font pas exprès.
207
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
Un jour, peu après notre mariage,
208
00:10:36,136 --> 00:10:38,847
j'ai passé la journée
à préparer son plat préféré.
209
00:10:39,097 --> 00:10:41,683
Boeuf en croûte, pommes de terre,
et tout le tralala ?
210
00:10:41,933 --> 00:10:45,854
Quand il est rentré,
il a tout juste remarqué mon effort.
211
00:10:46,104 --> 00:10:50,233
J'ai pris le collier en émeraude
qu'il m'avait offert pour s'excuser.
212
00:10:50,400 --> 00:10:52,193
Je lui ai jeté à la figure !
213
00:10:52,360 --> 00:10:56,198
J'ai dit que je voulais du respect,
pas des bijoux.
214
00:10:56,448 --> 00:10:59,033
- Tu portes un collier en émeraude.
- Je l'ai retrouvé.
215
00:10:59,200 --> 00:11:02,328
Mais ce que je veux dire,
c'est que tu dois marquer le coup.
216
00:11:02,495 --> 00:11:04,830
Tu dois rendre le hoverboard.
217
00:11:04,997 --> 00:11:07,572
Ça me fait mal,
mais tu as raison.
218
00:11:10,337 --> 00:11:12,422
Ça arrive,
je vais laisser la batterie se vider.
219
00:11:13,881 --> 00:11:16,467
Je vais chercher des timbres,
besoin de quelque chose ?
220
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
Non, merci.
221
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
- Tu fais quoi ?
- Je cherche un truc sur le net.
222
00:11:20,388 --> 00:11:23,349
"Wilkerson + Tommy adulte
+ valise mystérieuse" ?
223
00:11:23,516 --> 00:11:26,436
Maintenant, cherche
"Curieux + insensé + homosexuel".
224
00:11:26,603 --> 00:11:30,482
Et s'ils sont dans une secte bizarre,
comme dans cette émission ?
225
00:11:30,732 --> 00:11:35,487
Ils avaient infiltré une secte
qui allait sacrifier un écureuil.
226
00:11:35,737 --> 00:11:37,823
J'ai fouillé leur poubelle.
227
00:11:41,034 --> 00:11:44,120
- Tu l'as mêlée à ça ?
- Je sais pas de quoi elle parle.
228
00:11:45,266 --> 00:11:46,747
Tu dois prendre l'air.
229
00:11:46,914 --> 00:11:49,167
Va chercher les timbres...
et un passe-temps !
230
00:11:49,789 --> 00:11:51,587
Ils vivent sous notre toit.
231
00:11:51,837 --> 00:11:55,215
Je veux protéger ma famille,
je veux pas me réveiller mort.
232
00:11:55,465 --> 00:11:58,093
Je te l'ai déjà dit,
on ne se réveille pas mort.
233
00:11:58,343 --> 00:11:59,844
- C'est une expression.
- Non.
234
00:12:00,529 --> 00:12:02,306
Il n'aurait pas dû te mêler à ça.
235
00:12:02,556 --> 00:12:04,475
Tu veux pas savoir
ce que j'ai trouvé ?
236
00:12:06,601 --> 00:12:07,919
Évidemment, j'ai regardé.
237
00:12:08,086 --> 00:12:10,396
Dans la poubelle,
j'ai trouvé des gants,
238
00:12:10,563 --> 00:12:12,732
une bouteille de Javel
et une grande bâche.
239
00:12:12,899 --> 00:12:14,838
J'ai jamais nettoyé
de scène de crime,
240
00:12:15,005 --> 00:12:16,861
mais ça semble être le nécessaire.
241
00:12:17,028 --> 00:12:21,116
Je suis monté dès qu'ils sont partis
avec leur camionnette de tueurs.
242
00:12:28,789 --> 00:12:30,084
Qu'est-ce que c'est ?
243
00:12:40,886 --> 00:12:41,804
Ils sont là.
244
00:12:47,601 --> 00:12:51,480
Ça va devenir une habitude, Tommy,
de perdre ton téléphone ?
245
00:12:53,940 --> 00:12:55,274
Mon sauveur !
246
00:12:56,109 --> 00:12:58,570
Attends ! Où est-ce que tu vas ?
247
00:13:07,689 --> 00:13:10,332
Qu'est-ce qu'il y a ?
Je suis encore au bureau de poste.
248
00:13:10,499 --> 00:13:11,423
À ta gauche.
249
00:13:12,458 --> 00:13:13,460
Tu fais quoi ?
250
00:13:13,710 --> 00:13:16,463
Je me cache, ils sont là.
Je venais voir ce qu'ils faisaient.
251
00:13:16,713 --> 00:13:19,508
- Tu étais un peu curieux, alors ?
- C'est pas le moment.
252
00:13:19,758 --> 00:13:21,425
C'est quoi, ces trucs effrayants ?
253
00:13:22,184 --> 00:13:23,804
Si ces poupées parlaient...
254
00:13:24,054 --> 00:13:26,056
Elles diraient
que j'en ai décapité une.
255
00:13:26,306 --> 00:13:28,892
- Remets-la à sa place.
- Ils verront rien.
256
00:13:29,142 --> 00:13:30,728
Ils ont pas l'air accro du tout.
257
00:13:32,437 --> 00:13:35,274
Ils reviennent.
Je vais faire diversion.
258
00:13:35,524 --> 00:13:38,400
Je les ai simplement invités
à partager un petit apéro.
259
00:13:38,567 --> 00:13:42,948
Même les démons potentiels
aiment le fromage et le vin.
260
00:13:43,198 --> 00:13:44,700
Qu'est-ce qui vous amène ?
261
00:13:44,950 --> 00:13:47,286
La convention des Copains rieurs.
262
00:13:47,536 --> 00:13:50,164
Pardon, vous dites ?
Les Copains rieurs ?
263
00:13:50,414 --> 00:13:54,126
Ce sont des figurines en céramique
que nous collectionnons.
264
00:13:58,547 --> 00:13:59,964
Ça a l'air sympa.
265
00:14:00,882 --> 00:14:03,717
On se réunit chaque année
avec d'autres amoureux des Copains
266
00:14:03,884 --> 00:14:06,305
pour partager nos pièces préférées.
267
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
- Oui ? Vous voulez...
- À l'aide !
268
00:14:08,974 --> 00:14:10,272
À tes souhaits.
269
00:14:10,439 --> 00:14:13,562
Comme vous devez vous en douter,
je restaure les figurines.
270
00:14:13,812 --> 00:14:15,314
On a tellement hâte.
271
00:14:15,564 --> 00:14:19,068
Notre collection est à l'honneur
pour son étendue et son état.
272
00:14:19,449 --> 00:14:22,905
J'espère qu'on ne vous dérange pas
avec le bruit de notre polisseuse.
273
00:14:23,155 --> 00:14:25,532
On n'entend rien
de ce qui se passe là-haut.
274
00:14:29,910 --> 00:14:30,911
D'accord.
275
00:14:42,132 --> 00:14:44,925
Heureusement,
ces figurines sont abordables.
276
00:14:45,092 --> 00:14:47,678
Elles servent de prétexte
à des gens seuls pour sortir.
277
00:14:47,845 --> 00:14:50,014
Mais on a retenu la leçon.
Fini de fouiner.
278
00:14:50,181 --> 00:14:52,201
Tout à fait, même si au final,
279
00:14:52,368 --> 00:14:55,769
il reste une zone d'ombre :
Le parquet qui craque la nuit.
280
00:14:55,936 --> 00:14:58,731
Un pas lourd à l'aller,
un pas léger au retour.
281
00:14:59,297 --> 00:15:02,664
Tommy rejoignait-il ses copains
pour un ménage à trois,
282
00:15:02,831 --> 00:15:05,317
remplacé par Mme Wilkerson
sur le canapé ?
283
00:15:05,484 --> 00:15:07,573
Tu me donnes envie d'appeler...
à l'aide.
284
00:15:08,867 --> 00:15:10,075
Saloperie !
285
00:15:10,242 --> 00:15:13,497
J'ai déjà cassé deux lames de scie,
et ces cisailles ne servent à rien.
286
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
Le vendeur a pourtant coupé
un fer à cheval.
287
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
- Essaie la déchiqueteuse.
- Pourquoi tu l'as ?
288
00:15:18,835 --> 00:15:21,755
J'ai décidé du sort
de certains dessins de Joe.
289
00:15:22,005 --> 00:15:23,297
Aide-moi à soulever.
290
00:15:26,258 --> 00:15:28,469
- Ça marche.
- C'est la meilleure déchiqueteuse.
291
00:15:28,636 --> 00:15:31,098
En 2004,
on s'est fait voler un concept,
292
00:15:31,348 --> 00:15:32,599
après l'avoir jeté.
293
00:15:32,766 --> 00:15:34,893
Il a été revendu au marché noir.
Plus jamais ça.
294
00:15:35,143 --> 00:15:36,437
C'est coincé.
295
00:15:42,442 --> 00:15:43,525
Tu rentres tôt.
296
00:15:43,692 --> 00:15:46,612
Si j'étais retournée au magasin,
je me serais encore énervée.
297
00:15:46,779 --> 00:15:48,532
Je veux juste me détendre.
298
00:15:52,160 --> 00:15:55,706
Tu veux bien me faire couler un bain
avec tes sels merveilleux ?
299
00:15:55,956 --> 00:15:58,499
- Je les garde pour...
- Fais couler le bain.
300
00:15:58,666 --> 00:16:00,085
Je te sers du vin.
301
00:16:01,795 --> 00:16:03,457
J'ai un bon blanc qui va te plaire.
302
00:16:03,624 --> 00:16:05,899
- C'est Stella ?
- Non, sûrement pas.
303
00:16:07,671 --> 00:16:09,426
- T'as apporté quoi ?
- Attends.
304
00:16:11,179 --> 00:16:12,013
Calme-toi.
305
00:16:12,459 --> 00:16:16,351
C'est sûrement cette vieille sorcière
de tatie Alice !
306
00:16:16,601 --> 00:16:18,896
Ça doit être un avertissement.
307
00:16:19,146 --> 00:16:19,979
Tordu.
308
00:16:20,146 --> 00:16:22,441
Mince, alors !
J'ai mis mes empreintes partout.
309
00:16:22,691 --> 00:16:26,153
Je suis sûre que c'est elle
qui m'a crevé un pneu.
310
00:16:27,399 --> 00:16:28,424
T'appelles qui ?
311
00:16:34,557 --> 00:16:36,622
- Tatie Alice.
- C'était qui ?
312
00:16:38,080 --> 00:16:40,082
- Elle va payer.
- Tu sais pas si c'est elle.
313
00:16:40,249 --> 00:16:41,502
Tu dois annuler !
314
00:16:41,752 --> 00:16:44,755
- Elle a un regard diabolique.
- Sûrement la cataracte.
315
00:16:45,839 --> 00:16:47,548
Bon, Gloria, c'était moi.
316
00:16:47,715 --> 00:16:49,551
- J'ai volé le carton.
- Toi ?
317
00:16:49,801 --> 00:16:52,429
Ça me gonflait de voir ces types
se prendre en photo.
318
00:16:52,679 --> 00:16:54,598
Tu n'es pas du genre jaloux.
319
00:16:54,848 --> 00:16:57,516
À notre rencontre, oui,
mais j'ai vu qu'il fallait lutter.
320
00:16:57,683 --> 00:16:58,516
Pardon.
321
00:16:58,727 --> 00:17:01,770
Il n'y a pas de mal
à vouloir protéger sa femme.
322
00:17:01,937 --> 00:17:03,357
Ça montre ton attachement.
323
00:17:03,607 --> 00:17:05,651
Il va arriver malheur à cette femme ?
324
00:17:05,901 --> 00:17:09,029
Je sais pas, je les laisse décider.
Ils n'aiment pas se sentir dirigés.
325
00:17:09,279 --> 00:17:11,613
Je t'en supplie,
tu dois les rappeler !
326
00:17:11,780 --> 00:17:13,992
Tatie Alice a parlé de son métier
dans mon lycée.
327
00:17:17,202 --> 00:17:18,579
On a pas acheté de fleurs.
328
00:17:18,789 --> 00:17:20,833
C'est eux. Dis "Pas de tulipes".
329
00:17:21,083 --> 00:17:22,573
Pas de tulipes.
330
00:17:23,667 --> 00:17:26,378
- Ils ont raccroché.
- Par chance, j'ai retenu le code.
331
00:17:27,004 --> 00:17:30,926
Bon, mon gros jaloux de mari,
allons le boire, ce vin.
332
00:17:31,176 --> 00:17:33,760
Je sais pas pourquoi
ça m'a autant dérangé.
333
00:17:33,927 --> 00:17:36,055
Je dois avoir le temps d'être jaloux,
maintenant.
334
00:17:36,222 --> 00:17:37,967
Tu as le temps
de m'emmener à l'étage
335
00:17:38,134 --> 00:17:42,250
et de me faire la même chose
que ces goujats dans le magasin.
336
00:17:42,417 --> 00:17:44,540
Je recommence à aimer la retraite.
337
00:17:46,471 --> 00:17:48,294
Je t'ai dit de dire
"Pas de roses" ?
338
00:17:48,461 --> 00:17:49,735
"Pas de tulipes".
339
00:17:50,319 --> 00:17:51,528
Ça doit être bon.
340
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Le whisky que tu voulais.
341
00:17:58,535 --> 00:17:59,870
Et c'est pas tout.
342
00:18:00,496 --> 00:18:01,747
Je rends le hoverboard.
343
00:18:01,957 --> 00:18:03,542
Le ticket était dans le carton.
344
00:18:03,792 --> 00:18:05,918
Très... bien. Tant mieux.
345
00:18:06,084 --> 00:18:09,004
Je n'accepterai pas un cadeau
si ce n'est qu'un véhicule clinquant
346
00:18:09,171 --> 00:18:11,131
pour remplacer
respect et considération.
347
00:18:11,298 --> 00:18:12,966
Je suis pas invisible, Claire.
348
00:18:13,133 --> 00:18:15,971
Ton mari est fort et dégourdi.
Tu peux m'aider avec ce fermoir ?
349
00:18:19,928 --> 00:18:21,393
Non, ne pleure pas.
350
00:18:21,643 --> 00:18:23,185
Je le garde, si tu veux.
351
00:18:23,352 --> 00:18:25,355
Je peux pas le rendre,
je l'ai abîmé.
352
00:18:25,605 --> 00:18:27,314
Ça n'a rien à voir.
353
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
C'est juste que tout ça me stresse.
354
00:18:29,984 --> 00:18:32,988
J'ai jamais été la patronne,
et ça me fait flipper.
355
00:18:33,238 --> 00:18:34,531
Tu le gères très bien.
356
00:18:34,781 --> 00:18:37,241
Je fais semblant, Phil.
Je sais pas ce que je fais.
357
00:18:37,407 --> 00:18:38,826
J'imite mon père.
358
00:18:38,992 --> 00:18:40,911
Les restos, le whisky, les cigares.
359
00:18:41,078 --> 00:18:43,082
Tu imagines
les brûlures d'estomac ?
360
00:18:43,332 --> 00:18:45,000
Tu débutes. Laisse-toi le temps.
361
00:18:45,167 --> 00:18:46,708
C'est maintenant que je dirige,
362
00:18:46,875 --> 00:18:50,087
et je vis dans la crainte
qu'on découvre mon imposture.
363
00:18:50,254 --> 00:18:52,841
Je suis vraiment
un homme blanc influent.
364
00:18:53,091 --> 00:18:54,510
Tu n'es pas une imposture.
365
00:18:55,551 --> 00:18:57,761
J'ai pas réussi à m'asseoir
au bureau de mon père
366
00:18:57,928 --> 00:18:59,014
depuis son départ.
367
00:18:59,763 --> 00:19:03,559
Je me vois encore petite fille,
je jouais à cache-cache en dessous.
368
00:19:06,457 --> 00:19:07,648
C'est ton bureau.
369
00:19:07,898 --> 00:19:09,147
Tu l'as mérité.
370
00:19:10,328 --> 00:19:12,651
Tu n'es plus une petite fille.
371
00:19:15,489 --> 00:19:18,200
Pour tout te dire,
tu es la plus forte,
372
00:19:18,450 --> 00:19:20,325
la plus intelligente des femmes.
373
00:19:21,346 --> 00:19:23,662
L'entreprise la plus dure à gérer,
c'est les Dunphy,
374
00:19:23,829 --> 00:19:26,081
et grâce à toi,
on a tenu bon pendant 22 ans.
375
00:19:26,665 --> 00:19:31,003
Je ne m'inquiète pas pour toi,
mais pour celui qui te succédera.
376
00:19:31,169 --> 00:19:33,088
Tout le monde est là
pour la réunion.
377
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
Déchirez tout, patronne.
378
00:19:35,836 --> 00:19:37,010
Phil, attends.
379
00:19:38,802 --> 00:19:39,803
Merci.
380
00:19:42,223 --> 00:19:43,733
Vraiment, merci pour tout.
381
00:19:43,900 --> 00:19:46,143
Désolée de ne pas le dire
plus souvent.
382
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
Approche.
383
00:19:48,063 --> 00:19:49,640
Tu dois sûrement vouloir...
384
00:19:49,807 --> 00:19:51,481
te glisser à cette réunion.
385
00:19:52,232 --> 00:19:54,069
Je vais tourner les talons.
386
00:19:54,319 --> 00:19:55,861
- Prends-le.
- Merci.
387
00:20:03,203 --> 00:20:04,202
Je t'aime.
388
00:20:18,688 --> 00:20:19,718
Merci, Margaret.
389
00:20:19,885 --> 00:20:22,788
Non, laissez-moi tourner !
C'est pire si vous me retenez.
390
00:20:23,680 --> 00:20:24,890
Faites-les entrer.
391
00:20:48,622 --> 00:20:49,625
Ça recommence.
392
00:20:57,547 --> 00:21:00,886
- Faut qu'on le réveille ?
- D'après la notice, non.
393
00:21:07,891 --> 00:21:09,976
Pas d'inquiétude.
Je suis agent immobilier.
394
00:21:10,143 --> 00:21:11,353
J'arrive de suite.
395
00:21:15,398 --> 00:21:17,275
- J'ai une réunion très tôt.
- Je gère.
396
00:21:17,442 --> 00:21:18,443
Merci.