1
00:00:04,755 --> 00:00:06,054
De quoi j'ai l'air ?
2
00:00:06,882 --> 00:00:09,631
C'est un grand jour.
Je rends visite à Alex.
3
00:00:10,357 --> 00:00:13,834
Je suis un peu stressé.
Elle a tendance à s'éloigner.
4
00:00:14,001 --> 00:00:17,394
Elle ne répond pas à mes appels,
elle m'invite moins souvent...
5
00:00:18,251 --> 00:00:20,493
C'est dur à vivre,
j'ai pas connu ça avec mon père.
6
00:00:20,660 --> 00:00:23,933
Quand j'ai fini le lycée,
on a visité Mykonos à vélo.
7
00:00:24,100 --> 00:00:27,194
D'ailleurs, y en avait plein,
des pères avec leur fils.
8
00:00:27,444 --> 00:00:31,115
Phil, assieds-toi.
Il faut qu'on parle des canards.
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,033
On déteste les canards.
10
00:00:42,848 --> 00:00:44,712
Encore ?
Y a un truc qui cloche chez toi.
11
00:00:46,088 --> 00:00:49,383
Je vous sens très négatifs,
alors que Plume sait aller chercher.
12
00:00:49,633 --> 00:00:52,552
Elle a tiré un petit pain de l'évier,
et tu as crié : "Le petit pain !"
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,081
Ça compte pas.
14
00:00:54,248 --> 00:00:57,666
- Ils vont pas rester éternellement ?
- T'es mal placée pour parler.
15
00:00:57,833 --> 00:01:00,381
Parce que tu finiras pas ta vie
dans ton lit superposé ?
16
00:01:00,548 --> 00:01:02,766
On leur a fourni
un foyer agréable.
17
00:01:02,933 --> 00:01:05,259
Quand ils seront prêts,
ils s'en iront.
18
00:01:05,426 --> 00:01:07,735
Ça ne saurait tarder.
Ah, et pour sa défense...
19
00:01:07,985 --> 00:01:11,572
Ta jambe dépassait de ton peignoir,
ne te plains pas que je te regarde.
20
00:01:13,146 --> 00:01:14,825
Pourquoi t'as pas insisté ?
21
00:01:15,075 --> 00:01:18,871
Vous avez entendu ce qu'il a dit.
Leur départ ne saurait tarder.
22
00:01:19,121 --> 00:01:21,457
Ça pourrait être dans deux mois.
23
00:01:21,707 --> 00:01:23,542
Ou bien ça ne saurait tarder.
24
00:01:23,792 --> 00:01:25,952
- Ou dans un mois et demi...
- Tu le fais exprès ?
25
00:01:39,891 --> 00:01:43,103
Mitch attend les matelas gonflables
pour la soirée pyjama de Lily.
26
00:01:43,353 --> 00:01:47,441
Pour un type qui refuse d'en acheter,
il est bien pressé de les avoir.
27
00:01:47,691 --> 00:01:51,528
Non, ne mange pas ma sauce.
J'en aurai pas assez pour le marché.
28
00:01:52,479 --> 00:01:55,949
Plante pas ton doigt comme ça.
Tu le fais quand j'ai pris du poids.
29
00:01:56,199 --> 00:01:58,247
- J'ai rien dit.
- C'est pas ça.
30
00:01:58,414 --> 00:02:00,566
C'est à cause de ton foutu doigt.
31
00:02:00,733 --> 00:02:02,706
Il est entré
jusqu'à la deuxième phalange.
32
00:02:02,956 --> 00:02:06,710
Quand vous aurez terminé,
je parlerai de mes soucis au foot.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,462
Mitch m'attend.
34
00:02:08,629 --> 00:02:10,588
On m'a exclu de la blague
de fin de saison.
35
00:02:10,756 --> 00:02:11,964
Que de souvenirs.
36
00:02:12,131 --> 00:02:15,110
On a dit à la direction du lycée
que l'entraîneur était communiste.
37
00:02:15,277 --> 00:02:17,411
Il a passé un week-end en prison.
38
00:02:17,578 --> 00:02:18,806
C'était si simple.
39
00:02:19,056 --> 00:02:20,624
C'était mieux que leur idée.
40
00:02:20,791 --> 00:02:23,435
Ils ont garé la voiture du proviseur
sur le terrain de basket.
41
00:02:24,345 --> 00:02:26,603
C'est pas là que ça se gare,
une voiture.
42
00:02:27,123 --> 00:02:29,358
Pourquoi ils n'ont pas voulu
que tu participes ?
43
00:02:29,608 --> 00:02:31,068
Ils me trouvent trop gentil.
44
00:02:31,318 --> 00:02:32,861
- Hmm...
- C'est faux !
45
00:02:33,111 --> 00:02:34,822
- Hmm...
- Même ma mère ?
46
00:02:35,072 --> 00:02:37,541
Ça te ferait pas de mal
d'enfreindre les règles.
47
00:02:37,708 --> 00:02:39,535
Tu es mineur, profites-en.
48
00:02:39,785 --> 00:02:43,914
J'enfreins les règles de façon suave,
avec panache et finesse.
49
00:02:44,081 --> 00:02:45,750
Ce sont des marques
de shampooing !
50
00:02:46,419 --> 00:02:47,543
Prépare-toi.
51
00:02:48,182 --> 00:02:52,381
Notre sauce a été intégrée
au papy des paniers cadeaux.
52
00:02:52,631 --> 00:02:53,465
Lequel ?
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,256
C'est le Panier cadeau de papy,
il est très sélectif.
54
00:02:56,423 --> 00:02:57,803
Ils veulent 150 pots.
55
00:02:58,713 --> 00:02:59,947
D'ici 18 h ce soir.
56
00:03:00,681 --> 00:03:02,613
C'est trop pour si peu de temps.
57
00:03:02,780 --> 00:03:05,808
Et il me manque l'ingrédient clé,
les piments sanguins.
58
00:03:05,975 --> 00:03:08,564
Ma cousine ne pourra m'en envoyer
que la semaine prochaine.
59
00:03:08,814 --> 00:03:10,733
J'ai un coup pimenté d'avance.
60
00:03:10,983 --> 00:03:13,147
Voici venir le piment serrano !
61
00:03:14,074 --> 00:03:16,220
- Personne le saura.
- Moi, si.
62
00:03:16,387 --> 00:03:18,438
Cette sauce est un héritage familial.
63
00:03:18,605 --> 00:03:21,994
- Je peux pas trahir mes origines.
- T'as fait une couleur, non ?
64
00:03:22,464 --> 00:03:25,197
Je dis simplement
que c'est une occasion en or
65
00:03:25,364 --> 00:03:26,957
pour notre sauce.
66
00:03:27,207 --> 00:03:28,465
Notre sauce ?
67
00:03:28,632 --> 00:03:31,482
Cam la considère d'un coup
comme notre sauce ?
68
00:03:31,649 --> 00:03:34,986
La recette vient de ma grand-tante,
qui l'a héritée de sa mère,
69
00:03:35,153 --> 00:03:37,288
qui l'a volée
à une domestique aveugle.
70
00:03:37,455 --> 00:03:38,677
Comment ose-t-il ?
71
00:03:38,927 --> 00:03:41,430
On n'a qu'à aller chercher
des piments sanguins.
72
00:03:41,680 --> 00:03:43,597
Ils sont impossibles à trouver.
73
00:03:43,764 --> 00:03:46,351
Sauf si vous êtes prêts
à enfreindre quelques règles.
74
00:03:46,601 --> 00:03:48,270
On repasse à ton problème ?
75
00:03:48,520 --> 00:03:51,273
Ils cultivent ce piment
au jardin botanique.
76
00:03:51,523 --> 00:03:53,211
- Allons-y.
- Tu es bien naïf.
77
00:03:53,378 --> 00:03:55,819
C'est une plante rare
dans un lieu surveillé.
78
00:03:55,986 --> 00:03:57,196
On fait quoi, alors ?
79
00:03:57,446 --> 00:03:59,537
Excuse-toi d'avoir dit
que j'étais trop gentil,
80
00:03:59,704 --> 00:04:01,738
car mon plan
sera tellement audacieux
81
00:04:01,905 --> 00:04:04,495
que vous n'aurez peut-être pas
le cran de le suivre.
82
00:04:04,745 --> 00:04:07,281
- Je prends mon couteau ?
- J'ai ma batte de baseball.
83
00:04:07,873 --> 00:04:10,209
On va voler du piment,
pas régler des comptes.
84
00:04:12,016 --> 00:04:15,109
J'ai vu certains de tes profs
en fauteuil à commande buccale.
85
00:04:15,276 --> 00:04:17,830
Certains font semblant
pour avoir l'air dans le coup.
86
00:04:17,997 --> 00:04:22,042
Domo arigato,
c'est le labo de robotique !
87
00:04:23,180 --> 00:04:24,640
Viens voir ces super gants.
88
00:04:25,902 --> 00:04:30,110
Le moindre geste, même infime,
est reproduit par ces mains-là.
89
00:04:30,277 --> 00:04:33,973
Elles peuvent servir au déminage,
à réparer des réacteurs nucléaires
90
00:04:34,140 --> 00:04:35,502
et à opérer à distance.
91
00:04:35,669 --> 00:04:38,395
Qui a deux mains
et les filles robots à ses pieds ?
92
00:04:38,562 --> 00:04:40,832
- C'est bibi !
- C'est pas un jouet.
93
00:04:40,999 --> 00:04:42,249
Bonjour à vous,
94
00:04:42,416 --> 00:04:46,120
mes loyaux sujets robotiques...
95
00:04:46,370 --> 00:04:48,664
- Ouverture des mains !
- Les robots te regardent.
96
00:04:48,914 --> 00:04:50,457
Pardon, excuse-moi.
97
00:04:51,667 --> 00:04:53,585
Comment ça se passe,
à la maison ?
98
00:04:53,835 --> 00:04:55,816
Haley et Luke sont pas souvent là.
99
00:04:55,983 --> 00:04:58,264
Les canards sont top,
mais personne s'en rend compte.
100
00:04:58,431 --> 00:05:00,426
Tu vas pas me croire,
l'un d'eux va chercher.
101
00:05:00,676 --> 00:05:01,680
Je te crois.
102
00:05:01,847 --> 00:05:04,689
Un de mes profs a appris à un singe
comment jouer du saxophone.
103
00:05:04,856 --> 00:05:06,237
On le trouve génial,
104
00:05:06,404 --> 00:05:08,684
mais il ne joue que du jazz,
donc on sait pas.
105
00:05:08,934 --> 00:05:09,995
Et ceux-là ?
106
00:05:10,162 --> 00:05:13,433
- On développe celui-ci pour l'armée.
- Vraiment ?
107
00:05:13,600 --> 00:05:15,747
Et lui, alors ?
Salut, l'interrupteur !
108
00:05:15,914 --> 00:05:18,548
- Non, pourquoi t'as fait ça ?
- Il va juste se balader un peu.
109
00:05:18,715 --> 00:05:20,487
- L'interrupteur général !
- Le quoi ?
110
00:05:24,658 --> 00:05:26,844
Voilà, on y est !
Ils se rebellent !
111
00:05:27,011 --> 00:05:28,295
Éteignez-vous !
112
00:05:28,462 --> 00:05:30,129
- C'est un ordre !
- Ça marche pas.
113
00:05:30,296 --> 00:05:31,457
Je suis avec vous !
114
00:05:31,707 --> 00:05:34,168
- Pourquoi vous avez fait ça ?
- J'en sais rien !
115
00:05:34,418 --> 00:05:35,717
Je suis désolée.
116
00:05:39,501 --> 00:05:42,509
Le capitaine de l'équipe de foot
me déteste, maintenant.
117
00:05:48,349 --> 00:05:51,393
Suivez mon plan à la lettre,
et vous aurez votre piment.
118
00:05:51,643 --> 00:05:54,511
Comme on est samedi,
William entretiendra les rosiers.
119
00:05:54,678 --> 00:05:58,108
Heureusement, il sera occupé.
Les pucerons ont l'avantage.
120
00:05:58,358 --> 00:06:00,222
Cam, en arrivant à la cascade,
121
00:06:00,389 --> 00:06:03,064
prends la direction sud-sud-est,
jusqu'à l'expo sur les colibris.
122
00:06:03,231 --> 00:06:04,545
Ne parle à personne.
123
00:06:04,712 --> 00:06:07,182
Excusez-moi.
Vous pouvez prendre une photo ?
124
00:06:07,349 --> 00:06:08,790
Bien sûr, c'est vite fait.
125
00:06:09,310 --> 00:06:11,156
Mince, c'est une photo de moi.
126
00:06:12,049 --> 00:06:13,787
Et je l'ai mise en fond d'écran.
127
00:06:14,958 --> 00:06:16,723
Maman, pour ne pas être repérée,
128
00:06:16,890 --> 00:06:20,751
prends un chemin sinueux
jusqu'à la parcelle des piments.
129
00:06:22,878 --> 00:06:24,760
Emmène-moi aux piments sanguins.
130
00:06:26,528 --> 00:06:28,758
Je réorienterai
la visite des seniors.
131
00:06:28,925 --> 00:06:31,227
Vous êtes déjà allés là-bas.
Vous avez adoré.
132
00:06:31,731 --> 00:06:34,709
Ils ne seront pas dans le coin
quand vous atteindrez les piments.
133
00:06:36,016 --> 00:06:37,439
Va-t'en, petit.
134
00:06:37,689 --> 00:06:40,355
Restez aux aguets,
la sécurité est peut-être renforcée.
135
00:06:44,503 --> 00:06:45,977
Quelle aventure !
136
00:06:46,144 --> 00:06:48,404
Je ne savais pas
que notre sauce était si agitée.
137
00:06:48,571 --> 00:06:51,203
C'est normal,
ce n'est pas ta recette !
138
00:06:52,454 --> 00:06:54,505
Ça vous dit,
un petit truc à grignoter ?
139
00:06:57,292 --> 00:06:59,745
La troupe de danse vietnamienne
vient dormir chez nous.
140
00:06:59,912 --> 00:07:02,190
On veut que Lily ait des liens
avec ses origines.
141
00:07:02,357 --> 00:07:04,842
Mais parler aux autres parents
n'est pas facile.
142
00:07:05,474 --> 00:07:08,757
Nous sommes les seuls
à être blancs, à être homos...
143
00:07:08,924 --> 00:07:10,973
et les seuls à nous trouver drôles.
144
00:07:11,607 --> 00:07:14,560
Bonjour, entrez donc.
Patricia, Mme Tran.
145
00:07:14,810 --> 00:07:16,186
Dans la chambre de Lily.
146
00:07:16,436 --> 00:07:17,763
Sacrée coïncidence.
147
00:07:17,930 --> 00:07:20,649
On a reçu deux trans à dîner hier...
148
00:07:22,192 --> 00:07:25,513
La plus difficile à apprivoiser,
c'est la mère de Patricia Tran.
149
00:07:25,680 --> 00:07:28,224
Je n'ai pas goûté à son pho maison
lors d'un buffet.
150
00:07:28,391 --> 00:07:30,132
Maintenant, elle ne m'aime pas.
151
00:07:30,299 --> 00:07:32,557
C'était une sorte de pho pas.
152
00:07:34,451 --> 00:07:35,831
- Votre mari ?
- Mon père.
153
00:07:36,081 --> 00:07:38,584
J'aime les brunes sans barbe.
Les femmes, quoi.
154
00:07:39,918 --> 00:07:42,004
Je reviendrai déposer
le traitement de Patricia.
155
00:07:43,840 --> 00:07:44,798
Mon sac...
156
00:07:46,508 --> 00:07:47,509
Elle est sympa.
157
00:07:49,052 --> 00:07:50,554
- Salut, papy !
- Coucou !
158
00:07:50,804 --> 00:07:54,433
Dis-leur de gonfler ces matelas,
ça les fatiguera un peu.
159
00:07:54,683 --> 00:07:56,324
C'est pas mon intention.
160
00:07:56,491 --> 00:07:58,771
Je suis cool, comme papa,
je veux qu'elles s'amusent.
161
00:07:59,021 --> 00:08:00,317
Avec Claire et toi,
162
00:08:00,484 --> 00:08:02,470
j'étais le roi invaincu
de la soirée pyjama.
163
00:08:02,637 --> 00:08:04,818
Tous les gosses dormaient à 19 h 30.
164
00:08:05,068 --> 00:08:06,606
Je me rappelle mes dix ans.
165
00:08:06,773 --> 00:08:09,448
On a lavé ta voiture
et transporté une grosse horloge.
166
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
L'exposition au soleil, ça joue.
C'est quoi, ça ?
167
00:08:12,534 --> 00:08:15,141
Maman m'a envoyé des trucs
qui étaient dans son garage.
168
00:08:15,308 --> 00:08:17,353
Y a un magnétoscope
et des cassettes.
169
00:08:17,520 --> 00:08:19,379
Dede est sympa
de t'envoyer ses ordures.
170
00:08:19,546 --> 00:08:20,959
Les exercices de Jane Fonda,
171
00:08:21,126 --> 00:08:23,125
C'est lui, le fautif
et Cuisiner le chocolat.
172
00:08:23,292 --> 00:08:25,031
C'est l'histoire de notre mariage.
173
00:08:25,198 --> 00:08:26,980
Écoute, si tu veux un conseil,
174
00:08:27,147 --> 00:08:29,218
dis aux filles d'apporter ça
aux bonnes oeuvres.
175
00:08:29,468 --> 00:08:31,524
Je vais plutôt proposer
une soirée amusante
176
00:08:31,691 --> 00:08:34,226
qui ne fera qu'agrémenter
l'enfance de ma fille.
177
00:08:34,393 --> 00:08:36,350
Tu arbitres notre concours de cris ?
178
00:08:36,600 --> 00:08:38,352
Il sera ravi ! Lâchez-vous !
179
00:08:40,982 --> 00:08:43,273
Vous avez toutes gagné,
y a égalité !
180
00:08:43,799 --> 00:08:47,372
Je suis vraiment désolé
pour ce qui s'est passé.
181
00:08:47,539 --> 00:08:48,786
T'en fais pas pour moi,
182
00:08:48,953 --> 00:08:51,651
mais ces robots sont programmés
pour être rancuniers.
183
00:08:52,274 --> 00:08:53,917
C'était pas ce que je voulais.
184
00:08:54,084 --> 00:08:56,338
Tu ne m'inviteras plus
avant un bon moment.
185
00:08:56,505 --> 00:08:57,805
C'est pas grave.
186
00:08:58,544 --> 00:09:00,582
Tu vas sûrement
me voir plus souvent,
187
00:09:00,749 --> 00:09:03,557
parce que j'ai envie
de revenir habiter à la maison.
188
00:09:03,724 --> 00:09:06,422
- Je ferai l'aller-retour à la fac.
- Pour de vrai ?
189
00:09:06,589 --> 00:09:08,867
Oui, ce n'est qu'à une demi-heure.
190
00:09:09,383 --> 00:09:11,565
- T'es en colère ?
- Tu plaisantes ?
191
00:09:11,732 --> 00:09:14,226
Je suis super content,
tu sais que tu me manques.
192
00:09:14,393 --> 00:09:18,076
On montera notre labo de robotique,
ça doit pas coûter si cher que ça.
193
00:09:19,082 --> 00:09:22,390
Mais pourquoi ?
Il s'est passé quelque chose ?
194
00:09:22,557 --> 00:09:24,207
Non, c'est juste que...
195
00:09:25,159 --> 00:09:27,293
Les gens d'ici sont trop immatures.
196
00:09:27,460 --> 00:09:31,140
Ils viennent frapper à ta porte
avec un bécher rempli d'alcool.
197
00:09:32,051 --> 00:09:33,971
Ils font un bruit assourdissant.
198
00:09:34,664 --> 00:09:36,576
Tu as mon casque
à réduction de bruit ?
199
00:09:36,743 --> 00:09:38,836
Excuse-moi, j'ai oublié.
200
00:09:39,003 --> 00:09:41,665
C'est parfois mon cerveau
qui réduit le bruit de ta mère.
201
00:09:41,832 --> 00:09:45,484
J'en achèterai un pendant tes cours
et je le déposerai à ton dortoir.
202
00:09:46,926 --> 00:09:49,693
C'est de la bombe de bal, ce soir.
Faut pas rater ça.
203
00:09:49,860 --> 00:09:51,076
Non, merci.
204
00:09:51,652 --> 00:09:52,563
C'est quoi ?
205
00:09:52,730 --> 00:09:56,045
C'est une tradition débile
à la fin du premier semestre.
206
00:09:56,212 --> 00:09:58,945
On saute d'un plongeoir
avec des robes de bal ringardes.
207
00:09:59,112 --> 00:10:01,629
- Ça pourrait être marrant.
- Sûrement pas, non.
208
00:10:01,796 --> 00:10:04,188
- Si tu essayais...
- Tu sais quoi ?
209
00:10:04,438 --> 00:10:05,802
J'ai déjà essayé.
210
00:10:05,969 --> 00:10:08,193
Je suis allée à dix soirées,
et c'était nul.
211
00:10:08,360 --> 00:10:10,736
Tout le monde ne parle
qu'à son colocataire.
212
00:10:10,986 --> 00:10:13,989
- Il faut du temps pour s'ouvrir.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
213
00:10:14,239 --> 00:10:16,742
Tu veux pas que je rentre,
c'est ça ?
214
00:10:16,992 --> 00:10:19,995
Dans ce cas, très bien.
Je trouverai un appartement.
215
00:10:20,245 --> 00:10:22,359
- T'énerve pas.
- Je suis énervée.
216
00:10:22,526 --> 00:10:25,265
Je suis assez intelligente
pour savoir ce qui me convient.
217
00:10:25,432 --> 00:10:27,279
Et ça, ça me convient pas.
218
00:10:28,598 --> 00:10:29,671
J'ai cours, là.
219
00:10:30,963 --> 00:10:32,013
Attention !
220
00:10:34,535 --> 00:10:36,135
Comment il a fait ça ?
221
00:10:38,324 --> 00:10:40,050
Dans la cuisine, papy !
222
00:10:41,041 --> 00:10:43,115
Des petites Vietnamiennes
et un homme maquillé.
223
00:10:43,282 --> 00:10:45,729
- Un spectacle de Bob Hope ?
- Très délicat.
224
00:10:45,979 --> 00:10:47,615
Les matelas sont gonflés.
225
00:10:48,226 --> 00:10:49,881
Bon courage pour ce soir.
226
00:10:52,653 --> 00:10:55,309
- Oui, madame ?
- C'est fini, le papa cool.
227
00:10:55,476 --> 00:10:58,534
Je veux les épuiser rapidement.
Apprends-moi comment faire.
228
00:11:01,844 --> 00:11:04,164
Allez, les filles !
Touchez le ciel !
229
00:11:04,331 --> 00:11:05,872
T'es meilleur que Jane Fonda ?
230
00:11:06,041 --> 00:11:08,502
Il ne faut pas parler
et s'exercer en même temps.
231
00:11:09,031 --> 00:11:10,868
Un peu de conviction, Jennifer !
232
00:11:11,035 --> 00:11:13,252
On allait donner cette cassette
aux bonnes oeuvres,
233
00:11:13,419 --> 00:11:15,217
et tu l'as ressortie de ta poche.
234
00:11:15,467 --> 00:11:19,143
J'ai pris un peu de poids,
et Jane m'a aidé dans les années 80.
235
00:11:19,310 --> 00:11:22,141
- Tu portais des jambières ?
- Lâche-moi.
236
00:11:22,540 --> 00:11:23,517
C'est bien !
237
00:11:24,158 --> 00:11:25,394
Au pas !
238
00:11:25,644 --> 00:11:28,817
- Moi, j'avais rien remarqué.
- Contrairement à Gloria.
239
00:11:28,984 --> 00:11:31,298
Elle a planté son doigt
dans mes bourrelets.
240
00:11:32,101 --> 00:11:34,069
Suis le rythme !
Ça me fait mal de le dire.
241
00:11:34,319 --> 00:11:36,308
Mais ça m'a agacé. Kim-ly !
242
00:11:36,475 --> 00:11:39,450
On tend le poing et on marche,
tu veux bien le faire aussi ?
243
00:11:41,410 --> 00:11:44,011
Je vais faire ces exercices
tous les jours.
244
00:11:44,178 --> 00:11:46,498
Pour sculpter mes abdos,
mes fesses et mes cuisses !
245
00:11:46,896 --> 00:11:48,599
Travaille tes fessiers, Tiffany !
246
00:11:48,766 --> 00:11:51,336
- C'est ta zone sensible !
- Bon, papa.
247
00:11:51,586 --> 00:11:55,501
Tu n'arrêtes pas de te plaindre
de devoir prendre ou perdre 5 kilos
248
00:11:55,668 --> 00:11:58,667
depuis qu'à l'âge de 60 ans,
tu as épousé une femme magnifique.
249
00:11:58,834 --> 00:12:02,454
J'ai beau comprendre le plus typique
des problèmes de riche,
250
00:12:02,621 --> 00:12:05,434
cette cassette ne fait
que stimuler ces petites filles !
251
00:12:05,684 --> 00:12:08,120
Bon, c'est nul.
On va construire un château fort ?
252
00:12:09,900 --> 00:12:12,022
- Tu abandonnes ?
- Faut savoir quand se rendre.
253
00:12:12,873 --> 00:12:15,407
Je ne perdrai pas deux fois
contre les Vietnamiens !
254
00:12:15,574 --> 00:12:18,238
Relève-toi !
On n'abandonne pas un soldat !
255
00:12:18,488 --> 00:12:21,408
Ce terrain de golf est parfait
pour accueillir des canards.
256
00:12:22,767 --> 00:12:25,913
Qui veut m'aider
à libérer ces petites bestioles ?
257
00:12:26,163 --> 00:12:28,412
- Toi, vas-y.
- C'est pas croyable !
258
00:12:28,579 --> 00:12:32,127
On veut tous qu'ils s'en aillent.
Pourquoi j'ai le mauvais rôle ?
259
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
J'ai le joli minois.
Chacun son truc.
260
00:12:34,504 --> 00:12:36,968
Bon, très bien,
je vais m'en occuper.
261
00:12:37,924 --> 00:12:39,857
Filez, vous êtes libres.
262
00:12:41,676 --> 00:12:43,030
Pourquoi ils bougent pas ?
263
00:12:43,197 --> 00:12:45,722
Cette petite précieuse
n'a pas fini de se préparer.
264
00:12:45,889 --> 00:12:49,395
Elle a passé la matinée
à se regarder dans la gamelle d'eau.
265
00:12:49,645 --> 00:12:50,896
Et ce crétin ?
266
00:12:51,146 --> 00:12:53,369
Vous l'avez vu se coincer le bec
dans la cage ?
267
00:12:53,536 --> 00:12:54,566
Trop mignon.
268
00:12:54,816 --> 00:12:57,451
Il a de la chance
d'avoir une soeur intelligente.
269
00:12:57,618 --> 00:13:00,531
Elle a réussi à ouvrir la cage
et à le libérer.
270
00:13:05,205 --> 00:13:06,787
Vous comprenez ce qui se passe ?
271
00:13:08,163 --> 00:13:11,130
Non, évidemment,
mais si votre père aime ces canards,
272
00:13:11,297 --> 00:13:13,374
c'est parce qu'ils vous ressemblent.
273
00:13:13,541 --> 00:13:14,712
On doit les ramener.
274
00:13:15,651 --> 00:13:17,047
- Ils sont partis.
- Non !
275
00:13:18,558 --> 00:13:20,045
Ils sont passés où ?
276
00:13:22,131 --> 00:13:23,554
C'est quoi, ce bordel ?
277
00:13:23,804 --> 00:13:26,072
Tout le monde
abandonne ses canards ici ?
278
00:13:31,654 --> 00:13:33,273
On en prend trois au hasard ?
279
00:13:33,440 --> 00:13:35,221
Votre père le verra tout de suite.
280
00:13:35,388 --> 00:13:37,616
C'est pas celui
qui est débile comme Luke ?
281
00:13:37,783 --> 00:13:39,841
Celui qui amuse les autres ?
282
00:13:40,008 --> 00:13:41,989
Il est coincé
dans un paquet de chips.
283
00:13:42,459 --> 00:13:44,006
- C'est pas le tien ?
- Où ?
284
00:13:44,173 --> 00:13:46,965
Celui qui pousse des graines
en faisant semblant de manger.
285
00:13:47,636 --> 00:13:49,147
Allez récupérer votre canard.
286
00:13:49,314 --> 00:13:52,040
L'eau est déjà sale et trouble
sans que Luke y soit allé.
287
00:13:52,575 --> 00:13:56,170
- Ça sert à rien d'en avoir que deux.
- Et comment trouver celui d'Alex ?
288
00:13:56,337 --> 00:13:58,587
On attend le Nouvel An
pour voir lequel fait rien ?
289
00:13:58,755 --> 00:14:01,884
Non, vous avez raison.
Il nous faut les trois canards.
290
00:14:02,134 --> 00:14:05,230
On va vérifier
si votre père avait raison.
291
00:14:05,829 --> 00:14:07,848
Plume, Plume...
292
00:14:08,098 --> 00:14:09,058
Va chercher.
293
00:14:12,144 --> 00:14:13,729
Trop fort !
294
00:14:13,979 --> 00:14:15,219
Vite, dans l'eau.
295
00:14:15,386 --> 00:14:18,012
Mes nouvelles chaussures
m'ont coûté une blinde.
296
00:14:18,179 --> 00:14:19,841
Regarde ces grands yeux marron.
297
00:14:20,008 --> 00:14:22,563
Ils font la moitié de sa tête.
J'arrive, princesse !
298
00:14:24,855 --> 00:14:27,325
Pardon, excusez-moi.
Amusez-vous bien.
299
00:14:31,571 --> 00:14:35,203
Quel est le plus dangereux
des cakes d'uranium ?
300
00:14:35,947 --> 00:14:37,127
Le yellow !
301
00:14:38,712 --> 00:14:40,187
Tu fais quoi de beau ?
302
00:14:40,733 --> 00:14:42,966
J'ai trouvé un inhalateur,
tu sais à qui il est ?
303
00:14:43,216 --> 00:14:46,929
Six personnes ici n'en ont pas.
On jette ça à la remise des diplômes.
304
00:14:47,628 --> 00:14:48,931
D'accord.
305
00:14:49,474 --> 00:14:51,308
- Tu as mon casque ?
- Juste là.
306
00:14:58,070 --> 00:14:59,983
Pardon pour tout à l'heure.
307
00:15:00,794 --> 00:15:03,741
Me retrouver sur un campus
m'a rappelé des souvenirs,
308
00:15:03,908 --> 00:15:06,979
et ça a fait remonter
mes difficultés de première année.
309
00:15:08,320 --> 00:15:11,495
Je connaissais personne,
et malgré tous mes efforts,
310
00:15:11,745 --> 00:15:12,955
j'étais pas intégré.
311
00:15:13,205 --> 00:15:15,741
Mais un jour, il y a eu un déclic,
et tout a changé.
312
00:15:15,908 --> 00:15:17,960
Enfin, on sait jamais...
313
00:15:18,210 --> 00:15:20,416
- C'est pas pour autant...
- Non, non.
314
00:15:20,583 --> 00:15:22,631
C'est ce que je veux dire.
315
00:15:22,881 --> 00:15:24,944
Mon histoire n'est pas la tienne.
316
00:15:26,022 --> 00:15:29,596
Même si cet endroit t'impressionne,
tu ne refuses jamais un défi.
317
00:15:31,723 --> 00:15:34,688
Si tu me dis que tu as essayé,
je sais que c'est vrai.
318
00:15:35,396 --> 00:15:36,603
Ne m'en veux pas.
319
00:15:36,853 --> 00:15:38,202
Je t'en veux pas.
320
00:15:39,222 --> 00:15:40,517
Allez, ma petite.
321
00:15:41,068 --> 00:15:43,589
On revient dans une semaine
pour t'aider à faire tes valises.
322
00:15:43,756 --> 00:15:45,446
- Je t'aime.
- Moi aussi.
323
00:16:03,749 --> 00:16:06,341
Le camion de papy
sera là dans 84 minutes.
324
00:16:07,022 --> 00:16:08,857
On serre, on mélange, on émince !
325
00:16:09,024 --> 00:16:11,013
- Faut la contenir.
- Non, je suis aux anges.
326
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Tu parlais de la sauce.
Je m'en occupe.
327
00:16:17,569 --> 00:16:19,688
- C'est quoi ?
- Tu devais pas la voir.
328
00:16:19,938 --> 00:16:24,068
C'est une vague idée d'étiquette.
J'ai fait faire une maquette.
329
00:16:24,318 --> 00:16:25,778
Je suis pas dessus.
330
00:16:26,028 --> 00:16:27,027
Mais si !
331
00:16:27,194 --> 00:16:29,319
La silhouette
à côté des infos nutritionnelles.
332
00:16:29,486 --> 00:16:32,704
Ça détournera l'attention des gens
de la quantité nocive de sodium.
333
00:16:32,871 --> 00:16:34,787
Y en a d'autres. Par exemple...
334
00:16:35,037 --> 00:16:38,082
Nous deux dans une fusée piment
vers Saveurville.
335
00:16:38,332 --> 00:16:41,293
- C'est trop mignon.
- Notre association ne marche pas.
336
00:16:43,328 --> 00:16:45,271
- C'est-à-dire ?
- C'est-à-dire ?
337
00:16:45,438 --> 00:16:49,051
C'est la sauce de ma famille,
et tu as voulu changer la recette.
338
00:16:49,301 --> 00:16:52,480
Tu as accepté une grosse commande
sans m'en parler.
339
00:16:52,647 --> 00:16:54,156
Et maintenant, ça ?
340
00:16:54,323 --> 00:16:58,435
Si je dois aller à Saveurville,
j'irai là-bas toute seule !
341
00:17:01,307 --> 00:17:02,689
Tu romps avec moi ?
342
00:17:02,939 --> 00:17:06,629
Quand je me suis mis avec Cam,
son ex m'a prévenu.
343
00:17:06,796 --> 00:17:10,274
Il m'a dit que Cam était génial,
mais que rompre était risqué.
344
00:17:10,441 --> 00:17:13,980
J'ai demandé s'il était colérique,
larmoyant, jaloux ou dépressif.
345
00:17:14,147 --> 00:17:16,078
Il m'a répondu "oui".
346
00:17:16,328 --> 00:17:19,790
C'est toi qui romps, là ?
Vendre la sauce, c'était mon idée.
347
00:17:20,040 --> 00:17:21,583
Je t'ai fait accéder au marché.
348
00:17:21,833 --> 00:17:26,482
Je t'ai fait accéder aux paniers.
Tu n'étais qu'une femme au foyer.
349
00:17:26,649 --> 00:17:28,465
Je le pensais pas. Je t'admire.
350
00:17:28,715 --> 00:17:31,405
Femme au foyer,
c'est un travail de chaque instant.
351
00:17:31,572 --> 00:17:34,245
Mais comment on a pu
en arriver là ?
352
00:17:34,952 --> 00:17:36,691
Y a quelqu'un d'autre, c'est ça ?
353
00:17:36,858 --> 00:17:39,293
Comment j'ai pu ne rien voir ?
354
00:17:39,460 --> 00:17:41,631
C'est quelqu'un
de plus expérimenté ?
355
00:17:41,798 --> 00:17:43,782
Quelqu'un qui vient de Colombie ?
356
00:17:44,417 --> 00:17:46,144
T'es pas facile à gérer non plus.
357
00:17:47,096 --> 00:17:48,427
Alors, c'est qui ?
358
00:17:51,327 --> 00:17:52,156
Parle !
359
00:17:53,490 --> 00:17:55,647
J'ai vu ma mère rompre
avec beaucoup d'hommes.
360
00:17:55,814 --> 00:17:58,392
Elle a le pouvoir
de leur faire faire tout le boulot.
361
00:17:58,559 --> 00:18:02,750
Ils arrivaient en piteux état,
ils repartaient en la remerciant.
362
00:18:02,917 --> 00:18:04,918
Le dernier nous a aidés
à emménager chez Jay.
363
00:18:05,168 --> 00:18:09,197
Tu savais qu'il fallait me pousser
à créer ma propre sauce.
364
00:18:09,364 --> 00:18:10,466
Depuis le début.
365
00:18:10,716 --> 00:18:11,770
De rien.
366
00:18:11,937 --> 00:18:15,262
Et tu mettras forcément ta sauce
dans le panier de papy.
367
00:18:16,264 --> 00:18:17,787
Sympa, l'image.
368
00:18:17,954 --> 00:18:20,490
Tu vois qu'il y a plein de trucs
pour épuiser les gamines.
369
00:18:20,657 --> 00:18:22,690
Des briques à porter,
des pelles pour creuser.
370
00:18:22,857 --> 00:18:24,563
On a des pelles, nous ?
371
00:18:24,813 --> 00:18:27,232
Allez faire ça ailleurs.
Je mets sa sauce en bouteille.
372
00:18:27,399 --> 00:18:28,588
Le temps presse.
373
00:18:28,755 --> 00:18:31,987
Je crois qu'il est trop tard.
On aura pas le temps de finir.
374
00:18:32,237 --> 00:18:33,489
Peut-être que si.
375
00:18:33,739 --> 00:18:35,659
C'est le traitement de Patricia ?
376
00:18:35,826 --> 00:18:37,864
Du nerf, mesdemoiselles !
377
00:18:38,673 --> 00:18:40,506
Il ne reste que 20 minutes !
378
00:18:40,673 --> 00:18:43,040
Ce n'est pas aussi horrible
que ça en a l'air.
379
00:18:43,731 --> 00:18:45,434
J'ai mal aux doigts !
380
00:18:45,601 --> 00:18:47,669
Rappelle-toi,
tu ne dois pas parler.
381
00:18:51,506 --> 00:18:53,425
On va les remettre dans le garage.
382
00:18:53,675 --> 00:18:56,545
Il faut faire ça vite et en silence.
Votre père ne doit pas...
383
00:18:57,195 --> 00:19:00,181
Je suis rentré plus tôt,
et j'ai vu que tous les six,
384
00:19:00,348 --> 00:19:01,809
vous vous étiez volatilisés.
385
00:19:02,059 --> 00:19:03,941
On sait que tu les adores,
ces canards.
386
00:19:04,108 --> 00:19:06,438
On voulait jouer avec eux,
nous aussi, et...
387
00:19:06,688 --> 00:19:09,362
Et quoi, Claire ?
Un truc dingue s'est produit ?
388
00:19:09,529 --> 00:19:12,918
Tu as pris un virage serré ?
La cage s'est ouverte en tombant ?
389
00:19:13,085 --> 00:19:16,862
L'un des canards a ouvert le toit,
ils se sont tous envolés, et...
390
00:19:17,029 --> 00:19:18,909
Je t'ai coupée, continue.
391
00:19:19,159 --> 00:19:23,455
On a pas toujours aimé ces canards,
mais ça commence à venir.
392
00:19:23,705 --> 00:19:26,083
On veut les garder,
on sait pourquoi tu les aimes.
393
00:19:28,026 --> 00:19:30,567
Je savais que ça arriverait un jour,
394
00:19:30,734 --> 00:19:33,265
et que vous en seriez
aussi fous que moi !
395
00:19:34,030 --> 00:19:35,926
Maintenant, allons les libérer.
396
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
Tu fais quoi ?
397
00:19:39,137 --> 00:19:42,099
Le moment est venu
pour eux de s'en aller.
398
00:19:42,266 --> 00:19:43,892
T'es sûr ? Ils savent pas voler.
399
00:19:44,142 --> 00:19:46,103
D'après le Net, si,
depuis un mois.
400
00:19:46,632 --> 00:19:49,314
Ce matin, tu les massais.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
401
00:19:49,564 --> 00:19:53,447
J'ai compris que si je les retenais,
c'était uniquement pour moi.
402
00:19:53,614 --> 00:19:54,814
Mais au final,
403
00:19:54,981 --> 00:19:56,922
il faut les laisser
déployer leurs ailes.
404
00:20:00,940 --> 00:20:02,259
Vas-y, Alex !
405
00:20:06,498 --> 00:20:07,904
Allez, c'est parti.
406
00:20:11,196 --> 00:20:12,646
Reviens nous voir !
407
00:20:14,628 --> 00:20:16,592
Prends les bonnes décisions !
408
00:20:16,842 --> 00:20:19,011
C'est mon coeur
que tu es allée chercher.
409
00:20:34,832 --> 00:20:36,182
Pris sur le fait.
410
00:20:37,002 --> 00:20:39,065
Je sais qu'ils reviendront pas.
411
00:20:39,232 --> 00:20:40,742
Parfois, il arrive que si.
412
00:20:47,201 --> 00:20:49,143
Quoi de neuf, mon coeur ?
413
00:20:56,381 --> 00:20:59,249
"Une fois la charnière inférieure
fixée correctement,
414
00:20:59,416 --> 00:21:02,022
"vous pouvez installer
la porte du placard."
415
00:21:06,099 --> 00:21:07,742
Elles dorment toutes, Mitch !
416
00:21:08,342 --> 00:21:09,343
Pas mal.
417
00:21:10,503 --> 00:21:13,161
Il est 19 h 45,
y a une marge de progression.
418
00:21:15,817 --> 00:21:17,955
Toujours invaincu, on dirait.