1 00:00:03,771 --> 00:00:06,571 Hvorfor knytter de sig ikke til mig? 2 00:00:06,873 --> 00:00:08,841 Måske er det duften. 3 00:00:12,380 --> 00:00:15,214 For et par uger siden, fandt jeg en anderede. 4 00:00:17,216 --> 00:00:23,722 Ved et tilfælde var Claire alene, da ællingerne klækkede, - 5 00:00:23,724 --> 00:00:27,292 - så de knyttede sig til hende. 6 00:00:27,294 --> 00:00:30,796 - Det var et uheld. - Så få dem til at følge mig. 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,533 Hvem ringer så sent? 8 00:00:34,535 --> 00:00:37,469 Hallo. Ja. 9 00:00:37,471 --> 00:00:39,338 Luke er blevet anholdt! 10 00:00:52,920 --> 00:00:57,656 God morgen, Leonard. Leonar...? 11 00:00:57,658 --> 00:01:01,026 Min gode søn, Luke, ville ikke køre bil - 12 00:01:01,028 --> 00:01:02,261 og blive anholdt.. 13 00:01:02,263 --> 00:01:04,096 Jeg havde god grund til at tage bilen. 14 00:01:04,098 --> 00:01:06,598 Sarah Fishers kat døde, og hun var knust, - 15 00:01:06,600 --> 00:01:09,334 - så jeg tænkte hun ville kysse. 16 00:01:09,336 --> 00:01:12,337 Jeg blev taget to gader fra hendes hus. 17 00:01:12,339 --> 00:01:15,441 Alle har held med pigerne undtagen mig. 18 00:01:15,443 --> 00:01:17,609 Jeg mener alle. 19 00:01:17,611 --> 00:01:20,379 Det ligner tuba-rem mærker, men det er det ikke. 20 00:01:20,381 --> 00:01:23,782 Det er sugemærker. 21 00:01:23,784 --> 00:01:26,452 Du får stuearrest, og derudover... 22 00:01:26,454 --> 00:01:29,922 Du får mere end det. Landon skal arbejde for 300$. 23 00:01:29,924 --> 00:01:34,560 Vi siger betjenten er racist. Det vil skabe debat. 24 00:01:34,562 --> 00:01:37,896 Du lavede en fejl, og må betale prisen, Levon. 25 00:01:37,898 --> 00:01:41,033 Du skal vaske byen jeg byggede til mine ænder. 26 00:01:41,035 --> 00:01:44,970 - Er det ikke Mors ænder? - Prøv mig ikke af lige nu! 27 00:01:44,972 --> 00:01:46,805 Tænk over det. 28 00:01:46,807 --> 00:01:50,876 Vi er som en jagthund der tager en lur i skyggen. 29 00:01:50,878 --> 00:01:54,446 Du sætter bare ord sammen fra Dræb ikke en sangfugl. 30 00:01:54,448 --> 00:02:01,487 Det var et velsignet tomatår, en tomatsyndflod. 31 00:02:01,489 --> 00:02:03,956 Så de lavede ekstra "Tucker's Berømte", - 32 00:02:03,958 --> 00:02:05,624 - og vi sælger det på torvemarkedet. 33 00:02:05,626 --> 00:02:09,128 - Når du siger "berømt"... - Det er kendt i Missouri. 34 00:02:09,130 --> 00:02:12,164 En dødsdømt fik det til sit sidste måltid. 35 00:02:12,166 --> 00:02:13,499 Jeg prøver i det mindste at sælge. 36 00:02:13,501 --> 00:02:15,000 Hvad sker der? 37 00:02:15,002 --> 00:02:19,505 Efter alle har besøgt dem, har de nok ikke flere kontanter. 38 00:02:19,507 --> 00:02:21,673 Nej. 39 00:02:21,675 --> 00:02:23,775 Det er Andrew og Simon. 40 00:02:23,777 --> 00:02:25,777 Tak. Åh. 41 00:02:25,779 --> 00:02:27,613 Goddag. Goddag! 42 00:02:27,615 --> 00:02:30,449 Prøv vore håndfangede ørred stænger. 43 00:02:30,451 --> 00:02:33,352 De går som varmt brød. Faktisk bedre. 44 00:02:33,354 --> 00:02:36,987 Se den veganske bod? Ved honningsælgeren? 45 00:02:36,991 --> 00:02:41,493 Markedet kan være et trick, som skal forsamle en masse hvide. 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,162 Godt du er her. 47 00:02:43,164 --> 00:02:45,664 Vi søger efter en ny senior jurist. 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,166 og jeg tænkte på dig. 49 00:02:47,168 --> 00:02:51,003 Som hvad? Taber? "Mitch kan intet"? 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,604 Hvorfor hjælper jeg dig? 51 00:02:52,606 --> 00:02:57,776 Socialt set er du håbløs, men du er en god advokat. 52 00:02:57,778 --> 00:03:00,445 Måske fantastisk, det rette sted. 53 00:03:00,447 --> 00:03:04,248 Skat, har du den anden pengekasse? Den her er fuld. 54 00:03:04,485 --> 00:03:05,617 Overvej det. 55 00:03:07,121 --> 00:03:11,456 - Kom så, Joe! - Jeg gider ikke! 56 00:03:11,458 --> 00:03:14,826 Du skal lære det. Og det er let. 57 00:03:14,828 --> 00:03:21,967 Først laver du et hovede, så binder du rebet om halsen. 58 00:03:21,969 --> 00:03:23,368 Nej! 59 00:03:23,370 --> 00:03:26,138 Joe, pyt med at binde sko. Det er for store drenge. 60 00:03:26,140 --> 00:03:27,973 Sig ikke sådan. 61 00:03:27,975 --> 00:03:30,509 Det skal nok gå... Han har flot hår. 62 00:03:30,511 --> 00:03:32,678 - Må jeg arbejde videre? - Arbejder du? 63 00:03:32,680 --> 00:03:34,880 Det er ikke mellem 10 og 14, mandag til torsdag? 64 00:03:34,882 --> 00:03:41,253 Jeg ville ikke sige noget, men Handelskammeret giver mig en pris. 65 00:03:41,255 --> 00:03:45,424 De bad mig lave en video om, hvad der driver mig. 66 00:03:45,426 --> 00:03:49,695 Efter 30 år og over hundrede tusind bøjlestænger, - 67 00:03:49,697 --> 00:03:52,364 - ville mange nok geare ned. 68 00:03:52,366 --> 00:03:54,165 Ikke Jay Pritchett. 69 00:03:55,236 --> 00:03:56,568 Pritchetts Skabe. 70 00:03:56,570 --> 00:04:01,406 Hov hov. Ro på! Hvor mange skabe skal du bruge? 71 00:04:01,408 --> 00:04:04,509 Det klarer jeg. 72 00:04:04,511 --> 00:04:07,279 - Den er god. - Jeg starter forfra. 73 00:04:07,281 --> 00:04:11,416 I kedede Jer, og videoen fangede ikke min sjæl. 74 00:04:11,418 --> 00:04:14,419 Tror du giganten Ed Fisk, Linoleumløven, 75 00:04:14,421 --> 00:04:15,554 ville begå den fejl? 76 00:04:15,556 --> 00:04:18,790 Hvor stort er det? Er der rød løber? 77 00:04:18,792 --> 00:04:21,627 Nej men Red Murtaugh, fra "Reds Løbere", kommer. 78 00:04:21,629 --> 00:04:26,765 Jeg er i fint selskab, Gloria, og så bliver man nemt overset. 79 00:04:28,435 --> 00:04:32,771 - Der er to pladser. - Jeg troede lige vi ikke kunne få... 80 00:04:32,773 --> 00:04:38,644 - Er det ikke Beth og Andy? - Uh, de to pladser er bedre. 81 00:04:38,646 --> 00:04:42,247 - Men så sidder vi ikke sammen. - Vi er sammen hele dagen. 82 00:04:42,249 --> 00:04:46,318 - Hej, I to. - Hej, Andy. Du er ikke tyk mere. 83 00:04:46,320 --> 00:04:48,287 Godt at se Jer! 84 00:04:48,289 --> 00:04:52,190 - Vi skal finde vores pladser... - Sæt dig ned. 85 00:04:54,895 --> 00:04:58,497 Siden Andy blev forlovet, har det været sært mellem os. 86 00:04:58,499 --> 00:05:01,166 Sært, som en kvinde med mørk hud og rødt hår. 87 00:05:01,168 --> 00:05:04,936 Jeg ville se filmen og komme væk før det blev pinligt. 88 00:05:04,938 --> 00:05:06,605 Jeg tænker tit på dig. 89 00:05:06,607 --> 00:05:09,107 Også jeg. Men jeg har en anden nu. 90 00:05:09,109 --> 00:05:11,943 - Jeg har bundet mig. - Elsker du hende? 91 00:05:11,945 --> 00:05:15,414 - Zombie! - Fik den! 92 00:05:15,416 --> 00:05:18,183 Vi skulle have fortalt om vores følelser. 93 00:05:20,421 --> 00:05:22,921 Intet? 94 00:05:22,923 --> 00:05:25,190 Jeg skulle bare væk derfra. 95 00:05:25,192 --> 00:05:28,193 Nogen gange er der noget sjovt efter navnene. 96 00:05:28,195 --> 00:05:32,331 Vent I to. Skal vi snuppe en burger og en øl? 97 00:05:32,333 --> 00:05:36,168 Det vil jeg gerne. Den film rørte mig. 98 00:05:36,170 --> 00:05:38,003 Og jeg skal tage min pille sammen med mad. 99 00:05:38,005 --> 00:05:39,971 - Jeg ved ikke... - Du skal med. 100 00:05:39,973 --> 00:05:45,640 Så undlader han måske den britiske dialekt. 101 00:05:46,647 --> 00:05:51,083 Put den i min vegetarburger uden at sige det. 102 00:05:55,956 --> 00:05:58,657 Hej, Lloyd, det er Far, dvs. dit værste mareridt. 103 00:05:58,659 --> 00:06:02,127 Andebyen skal være så ren man kan slikke den. 104 00:06:02,129 --> 00:06:03,962 Hører du? Det håber jeg ikke. 105 00:06:03,964 --> 00:06:07,999 Du må ikke bruge telefonen. Jeg er overalt. 106 00:06:08,001 --> 00:06:10,469 Er du ikke for hård ved Luke? 107 00:06:10,471 --> 00:06:13,071 Vi er forældre. Vi skal holde ham fra stripperstangen. 108 00:06:13,073 --> 00:06:15,974 Jeg er glad for, han gør oprør. 109 00:06:15,976 --> 00:06:22,514 Med trylleriet, og trampolinen er han lidt, du ved. 110 00:06:22,516 --> 00:06:26,051 Hvad siger du, Claire? Lidt, som mig? 111 00:06:26,053 --> 00:06:30,155 Hun hentyder til at jeg ikke er farlig nok. 112 00:06:30,157 --> 00:06:33,825 Hun har vist glemt at jeg var i fængsel. 113 00:06:33,827 --> 00:06:36,828 Jeg lærte 20 voldsdømte at slå kolbøtter. 114 00:06:36,830 --> 00:06:38,830 Det var en stor succes. 115 00:06:38,832 --> 00:06:42,701 Skulle trofæerne have været mindre spidse? 116 00:06:42,703 --> 00:06:43,869 Måske. 117 00:06:43,871 --> 00:06:47,005 Men ellers, en stor succes. 118 00:06:47,007 --> 00:06:49,674 Når du er glad for Luke gør oprør, 119 00:06:49,676 --> 00:06:52,010 - Siger du også... - Har du min parfume på? 120 00:06:52,012 --> 00:06:55,514 For at narre ænderne. Det jeg sagde... 121 00:06:55,516 --> 00:06:58,750 - Er det Alex? - Ja. Hvor sært. 122 00:06:58,752 --> 00:07:01,086 Hun sagde, hun blev på skolen for at læse. 123 00:07:02,956 --> 00:07:04,790 Hallo? 124 00:07:04,792 --> 00:07:06,858 Hej skat. Hvordan går det? 125 00:07:06,860 --> 00:07:10,295 Det går fint. Jeg arbejder. Rigtig travlt. 126 00:07:10,297 --> 00:07:14,132 - Interessant, for... - Vi skal også bare kede os. 127 00:07:14,134 --> 00:07:19,137 Ned til politigården og hente bilen, fordi din bror blev anholdt igår. 128 00:07:19,139 --> 00:07:21,306 Okay. Det er fint. 129 00:07:21,308 --> 00:07:23,875 Jeg må gå. Jeg har glemt noget på biblioteket. 130 00:07:23,877 --> 00:07:27,412 Jeg tror nogen stjæler mit slik. Okay, hej! 131 00:07:27,414 --> 00:07:29,214 Hvorfor afbrød du? Jeg ville afsløre hende. 132 00:07:29,216 --> 00:07:31,716 I en lille løgn? Pyt. 133 00:07:31,718 --> 00:07:35,053 Hun er nok sammen med en ven. 134 00:07:35,055 --> 00:07:37,222 Hun hørte ikke at Luke var anholdt. 135 00:07:37,224 --> 00:07:40,926 Hun skjuler noget. Hun går ind i vinhandlen. 136 00:07:40,928 --> 00:07:46,731 Åh nej. Nu er det alvor. En studerende der køber øl! 137 00:07:46,733 --> 00:07:49,734 Rolig Phil. Hun har to patenter. 138 00:07:49,736 --> 00:07:51,770 Hun har brug for to forældre. 139 00:07:51,772 --> 00:07:55,774 Pointen er, at Alex kunne trænge til at skeje ud. 140 00:07:55,776 --> 00:07:57,943 Jeg er bange for hun bliver lidt... 141 00:07:57,945 --> 00:08:01,012 Der var den igen. Sig det ligeud, Claire... 142 00:08:01,014 --> 00:08:05,283 Du kan lide det, for de skal ikke ende som deres fornuftige far: 143 00:08:05,285 --> 00:08:07,785 Hr. Flinkesen, Kongen af Leverpostej. 144 00:08:07,787 --> 00:08:11,923 - Er det fordi ænderne kan li' mig? - Det er biologisk, og du ved det. 145 00:08:11,925 --> 00:08:14,593 Der er videoer på nettet hvor de følger en støvsuger. 146 00:08:14,595 --> 00:08:15,994 De er idioter! 147 00:08:15,996 --> 00:08:17,996 Åh Gud. Nu stiger hun ind i en varevogn. 148 00:08:17,998 --> 00:08:20,165 - Så nu er du bange! - Ja, jeg er! 149 00:08:20,167 --> 00:08:26,037 Det er en skummel bil, og sikkert en stodder, hun har mødt på nettet. 150 00:08:26,039 --> 00:08:28,106 Åh Gud! Følg efter dem! 151 00:08:29,376 --> 00:08:33,211 - Tak for lån af Mannys stativ. - Var de vilde med saucen? 152 00:08:33,213 --> 00:08:38,383 Ja, bierne var, og en pony fra ridebanen. 153 00:08:38,385 --> 00:08:42,220 Er det et videotestamente. hvor vi skal følge spor - 154 00:08:42,222 --> 00:08:43,955 - for at finde arven? 155 00:08:43,957 --> 00:08:46,458 Nej. Det er en video til min Gigant-pris. 156 00:08:46,460 --> 00:08:48,827 Jeg vil udstråle styrke og selvtillid. 157 00:08:48,829 --> 00:08:51,962 Så skulle du fjerne Garfield kruset på kaminen. 158 00:08:51,964 --> 00:08:54,499 - Godt set. - Jeg har ventet længe på de ord. 159 00:08:54,501 --> 00:08:56,167 Giver du en hånd? Ja. 160 00:08:56,169 --> 00:09:00,501 Jeg kunne bruge en afledning. Jeg havde grublet over Simons jobtilbud. 161 00:09:02,376 --> 00:09:07,312 At se min stærke far have brug for mig, var rørende. 162 00:09:07,314 --> 00:09:09,648 Den røde knap! Er du blind?! 163 00:09:09,650 --> 00:09:11,650 Jeg tændte den med et kosteskaft! 164 00:09:11,652 --> 00:09:14,886 Glem det. Lad os spise frokost. 165 00:09:14,888 --> 00:09:17,355 - Jeg kan godt... - Kom med! 166 00:09:17,357 --> 00:09:19,357 Hold saucen i munden... 167 00:09:19,359 --> 00:09:21,493 Tungen skal svømme i det. Og slug så. 168 00:09:21,495 --> 00:09:22,661 Mmm! 169 00:09:22,663 --> 00:09:24,963 - Ja? - Meget bedre. 170 00:09:24,965 --> 00:09:28,333 Okay, Jay, du skal beholde saucen i mund... 171 00:09:28,335 --> 00:09:30,702 Jeg ved hvordan man spiser. 172 00:09:30,704 --> 00:09:32,370 Ikke dårligt. 173 00:09:32,372 --> 00:09:35,206 En anden der laver god sauce er Glorias afdøde tante. 174 00:09:35,208 --> 00:09:37,576 Smag. Det vil ændre dit liv. 175 00:09:37,578 --> 00:09:40,345 Vi skal ikke have to saucer. Når man har saucer fra... 176 00:09:40,347 --> 00:09:42,514 Smag. God, ikke? 177 00:09:42,516 --> 00:09:46,418 - Den er fantastisk. - Det er en hemmelig opskrift - 178 00:09:46,420 --> 00:09:48,753 - som har været i familien i generationer. 179 00:09:48,755 --> 00:09:53,058 Blev din sauce begravet i en tidskapsel? For det blev min. 180 00:09:53,060 --> 00:09:56,061 Min grandtante Miranda lavede saucen. 181 00:09:56,063 --> 00:09:59,898 Jeg var den ældste, som ikke var gift med en peruvianer. 182 00:09:59,900 --> 00:10:03,635 - Så jeg fik opskriften. - Mere sauce. 183 00:10:03,637 --> 00:10:07,772 Der er ikke mange minder fra Colombia her i huset, men dette er et. 184 00:10:07,774 --> 00:10:11,276 Saucen er så hemmelig, at opskriften kun står et sted. 185 00:10:11,278 --> 00:10:15,614 Vi fik den om søndagen, og det skal Manny og Joe også. 186 00:10:15,616 --> 00:10:18,783 Den blev tatovered spejlvendt på en halt staldknægt. 187 00:10:18,785 --> 00:10:21,987 - Må jeg se opskriften? - Det er lidt uhøfligt... 188 00:10:21,989 --> 00:10:23,421 Du skubbede til min hånd! 189 00:10:24,758 --> 00:10:28,126 - Nej, jeg tørrer den! - Du tværer det ud. 190 00:10:28,128 --> 00:10:31,596 Nu har du ødelagt min grandonkels serviet! 191 00:10:31,598 --> 00:10:33,798 Har alt ved dette bord en historie? 192 00:10:35,135 --> 00:10:36,468 Hej, undskyld forsinkelsen. 193 00:10:36,470 --> 00:10:40,238 Min dame, Rachel, manglede shorts, til at gøre hendes stedfar vred. 194 00:10:40,240 --> 00:10:46,244 Hvad er værst... Historien, eller at ænderne stirrer på mig og skider? 195 00:10:46,246 --> 00:10:50,482 - Skal der ikke være tre ænder? - Jo... en, to... 196 00:10:50,484 --> 00:10:51,850 Ups. 197 00:10:51,852 --> 00:10:54,519 - Se der! - Nej! 198 00:10:54,521 --> 00:11:00,525 - Hvor blev den af? - Jeg har en app med andekald. 199 00:11:00,527 --> 00:11:04,029 - Pis. Ikke hende. - Hvad gik der galt med hende? 200 00:11:04,031 --> 00:11:07,866 Jeg så hende en overgang, så trak hun gardinet for. 201 00:11:07,868 --> 00:11:09,868 Fornemt. 202 00:11:13,774 --> 00:11:17,776 - I dækning! - Hvad fanden laver du? 203 00:11:17,778 --> 00:11:19,678 Tager du billeder af mig i min bikini? 204 00:11:19,680 --> 00:11:24,182 Jeg ville lokke ællingen tilbage i min vens have. 205 00:11:24,184 --> 00:11:31,221 Åh! Det er så kært. Hvor sødt at du tager dig af den. 206 00:11:32,125 --> 00:11:34,492 Jeg tror jeg har set dig på skolen. 207 00:11:34,494 --> 00:11:35,994 - Jeg er Tammy. - Manny. 208 00:11:35,996 --> 00:11:38,363 Du tager pis på mig. 209 00:11:38,365 --> 00:11:42,701 Hvad driver Jay Pritchett? Ønsket om, ikke at gentage sig selv. 210 00:11:42,703 --> 00:11:43,868 Den tager jeg igen. 211 00:11:44,838 --> 00:11:47,539 Hvad driver Jay Pritchett? En Audi. 212 00:11:47,541 --> 00:11:50,709 En joke? Efter Red Murtaugh? Manden er så morsom. 213 00:11:50,711 --> 00:11:52,410 Han spiller baby i sine reklamer. 214 00:11:52,412 --> 00:11:56,581 - Kameraet har kun 11 timer batteri... - Lad os se på det. 215 00:11:57,851 --> 00:12:02,387 - Hvorfor er jeg så bleg og svedig? - Du er gammel og irsk. 216 00:12:04,224 --> 00:12:07,559 Hej, Gloria, lad mig gentage, at jeg er... 217 00:12:07,561 --> 00:12:09,394 Ked af det? Det har du sagt. 218 00:12:09,396 --> 00:12:12,497 Ja, og at det var et uheld. 219 00:12:12,499 --> 00:12:18,265 - Var det? - Selvfølgelig. Måske. 220 00:12:18,271 --> 00:12:23,408 Du har ødelagt mine børns fortid, måske med vilje? 221 00:12:23,410 --> 00:12:26,745 Undskyld. Andrew ydmygede mig på markedet, - 222 00:12:26,747 --> 00:12:29,581 - og jeg går meget op i sauce... 223 00:12:29,583 --> 00:12:31,750 Jeg hjælper dig med at genskabe den. 224 00:12:31,752 --> 00:12:34,919 Jeg så min tante lave den da jeg var 8 år. 225 00:12:34,921 --> 00:12:36,221 Tror du jeg kan huske... 226 00:12:37,290 --> 00:12:39,591 Koriander! Hvad? 227 00:12:39,593 --> 00:12:43,094 Den bils udstødning, lød som et skud. 228 00:12:43,096 --> 00:12:46,598 Da jeg var en lille pige i min tantes køkken 229 00:12:46,600 --> 00:12:52,070 hakkede hun koriander så højt, at vi ikke hørte støjen. 230 00:12:52,072 --> 00:12:53,738 Okay, husker du mere? 231 00:12:53,740 --> 00:12:55,740 Intet, Cam. Det er 30 år siden. 232 00:12:55,742 --> 00:12:58,777 Opskriften er inde i dig! Den skal bare ud! 233 00:12:58,779 --> 00:13:02,213 Mor, jeg fandt den. 234 00:13:02,215 --> 00:13:04,215 Citronsaft! 235 00:13:04,217 --> 00:13:06,217 Se? Det er bare et spørgsmål om tid! 236 00:13:06,219 --> 00:13:11,156 Kapers, jalapeño, og sort peber. 237 00:13:15,962 --> 00:13:17,395 Det var så trist. 238 00:13:17,397 --> 00:13:21,132 Fyren vælger at tilbringe livet med en zombie, han ikke elsker. 239 00:13:22,102 --> 00:13:24,269 - Jeres bord er parat. - Super! 240 00:13:24,271 --> 00:13:27,105 - En portion chips... - Stop det der. 241 00:13:27,107 --> 00:13:28,106 Okay. 242 00:13:28,108 --> 00:13:29,774 Kort fortalt... 243 00:13:29,776 --> 00:13:32,610 Hvorfor var det ikke ubehageligt at se den film? 244 00:13:32,612 --> 00:13:35,346 Har zombier dræbt min familie? 245 00:13:35,348 --> 00:13:37,682 Glem det. Du kan jo ikke være seriøs. 246 00:13:37,684 --> 00:13:39,417 Okay. 247 00:13:39,419 --> 00:13:44,756 For et par måneder siden havde det været svært, 248 00:13:44,758 --> 00:13:46,291 men nu er vi ovre det, ikke? 249 00:13:46,293 --> 00:13:49,294 Ja da. Jeg er videre. 250 00:13:49,296 --> 00:13:53,798 Dylan og jeg er fortsat hvor vi slap. Jeg tænkte bare på dig. 251 00:13:53,800 --> 00:13:56,467 For der var en overgang hvor du var ret... 252 00:13:58,305 --> 00:14:00,104 Ja. 253 00:14:00,106 --> 00:14:04,275 Beth støttede mig. Så meget hun kunne. 254 00:14:04,277 --> 00:14:10,348 Da vidste jeg, hun er den rette. Jeg var slet ikke ovre dig. 255 00:14:11,852 --> 00:14:13,518 Men da jeg kun havde en kvinde i tankerne, 256 00:14:13,520 --> 00:14:16,955 så jeg Beth på en ny måde, og vi kunne se fremad. 257 00:14:16,957 --> 00:14:21,125 Det giver mening. Det glæder mig. 258 00:14:23,063 --> 00:14:27,065 Se på os. Bror og søster, væk fra mor. 259 00:14:27,067 --> 00:14:30,068 Du er så god til det der. 260 00:14:30,070 --> 00:14:34,072 Hvad siger du til at vi inviterer Haley og Dylan til brylluppet? 261 00:14:34,074 --> 00:14:38,476 Jeg elsker den ide. Og dig fordi du fik den. 262 00:14:39,980 --> 00:14:43,915 Hvorfor siger ingen "ti-hver-ti-fald" mere? 263 00:14:43,917 --> 00:14:45,416 Dylan, øhm... 264 00:14:45,418 --> 00:14:48,586 Åh, Gud. Du slår op igen, ikke? 265 00:14:48,588 --> 00:14:50,755 Undskyld. 266 00:14:50,757 --> 00:14:57,028 Andy, Beth og alle andre i verden ser fremad. Vi ser tilbage. 267 00:14:57,030 --> 00:15:00,098 Faktisk standser vi, for jeg vil ud. 268 00:15:00,100 --> 00:15:02,600 - Dylan... - Stop! 269 00:15:02,602 --> 00:15:08,907 Jeg er træt af at blive kastet rundt. Nu ser jeg også fremad. 270 00:15:08,909 --> 00:15:10,575 Ring i det mindste til Uber? 271 00:15:10,577 --> 00:15:14,412 Jeg har karantæne fordi jeg snakkede til chaufføren! 272 00:15:14,414 --> 00:15:17,081 Hun svarer ikke. Tænk, at de slap fra os. 273 00:15:17,083 --> 00:15:19,751 Jeg kan spore hendes telefon fra computeren. 274 00:15:19,753 --> 00:15:22,954 "Jeg håber du er bedre til at spore telefonen, end varevognen" 275 00:15:22,956 --> 00:15:25,056 Bare fordi jeg er 6. generation Cherokee, - 276 00:15:25,058 --> 00:15:26,724 - er jeg ikke genetisk god til spor. 277 00:15:26,726 --> 00:15:28,426 Jeg har ikke sagt noget. 278 00:15:28,428 --> 00:15:32,096 Men det var min fejl vi mistede dem på grund af min umandige kørsel? 279 00:15:32,098 --> 00:15:36,234 Ja, en gang til. Jeg opgiver ikke før du indrømmer... 280 00:15:36,236 --> 00:15:37,335 Phil, der er bilen! 281 00:15:38,405 --> 00:15:39,904 I mit hus?! 282 00:15:41,408 --> 00:15:43,608 Stop mig ikke, Claire! 283 00:15:43,610 --> 00:15:49,580 Jeg er 6. generation Cherokee, men 5 generationer hvid galning! 284 00:15:50,082 --> 00:15:51,549 Hvor er han?! 285 00:15:51,551 --> 00:15:53,551 Hvad snakker I om? Jeg er OK. 286 00:15:53,553 --> 00:15:57,322 - Undskyld, jeg... - Tag den! 287 00:15:59,125 --> 00:16:01,392 - Reuben? - Åh, Gud! 288 00:16:01,394 --> 00:16:04,896 - Jeg dræbte Reuben! - Skat? 289 00:16:04,898 --> 00:16:06,898 Hvad var det? Det er blod. 290 00:16:06,900 --> 00:16:12,070 Til mit forsvar, regnede jeg ikke med at blive afsløret. 291 00:16:12,072 --> 00:16:13,171 Vågn op, Reuben! 292 00:16:13,173 --> 00:16:16,307 Så Reuben samlede dig op i varevognen? 293 00:16:16,309 --> 00:16:18,743 Det er hans fars... Åh, Gud! 294 00:16:18,745 --> 00:16:22,246 - Har I fulgt efter mig? - Han vågner nu. 295 00:16:22,248 --> 00:16:23,414 Nej! 296 00:16:23,416 --> 00:16:28,286 Skyd ikke skylden på os. Du tog i vinhandlen og købte... hvad? 297 00:16:28,288 --> 00:16:30,621 Is. 298 00:16:30,623 --> 00:16:34,625 Reuben forstrakte en sene i et spil quidditch. 299 00:16:34,627 --> 00:16:36,861 Skat, ikke for noget, men Reuben? 300 00:16:36,863 --> 00:16:38,429 - Vi er forelskede. - Luk! 301 00:16:38,431 --> 00:16:42,100 Nej, snak videre! Hvordan faldt du, før vi kom? 302 00:16:42,102 --> 00:16:46,371 Caltech er hårdt. Med alle genierne og bruddet med Sanjay, - 303 00:16:46,373 --> 00:16:48,206 - havde jeg brug for noget afslappet. 304 00:16:48,208 --> 00:16:50,708 Selv en lille maddike, som elsker mig. 305 00:16:50,710 --> 00:16:54,512 - Skat, jeg forstår. - Nå, det har mor og datter til fælles? 306 00:16:54,514 --> 00:16:57,849 Han klarer sig. Phil, kom herover og snak med mig. 307 00:16:57,851 --> 00:17:00,952 Nå okay. Vi er ovre mit problem åbenbart? 308 00:17:00,954 --> 00:17:05,356 Hvis jeg har antydet, at du ikke var slem nok til mig, - 309 00:17:05,358 --> 00:17:08,526 - så er det helt anderledes nu. 310 00:17:08,528 --> 00:17:13,297 - Fordi jeg angreb en 16 årig? - Du vidste ikke, hvem der var i skabet. 311 00:17:13,299 --> 00:17:16,367 - Det er sandt. - Han er oppe. 312 00:17:16,369 --> 00:17:19,370 - Vi lader Jer to alene. - Vent lige. 313 00:17:19,372 --> 00:17:22,006 Vi fortæller ikke nogen om det her, vel? 314 00:17:22,008 --> 00:17:25,510 Forbudt kærlighed. Det er også frækkere. 315 00:17:25,512 --> 00:17:27,678 Forresten, havde jeg en tryllestav. 316 00:17:30,483 --> 00:17:32,583 Jeg hader mig selv. 317 00:17:32,585 --> 00:17:36,421 - Den er god. - Selvfølgelig. O...kay. 318 00:17:36,423 --> 00:17:40,258 Den er fremragende. Meget bedre end min. 319 00:17:40,260 --> 00:17:43,327 - Din sauce er... - Affald! Mest ketchup. 320 00:17:43,329 --> 00:17:45,997 Gloria, det her skal vi sælge på torvemarkedet. 321 00:17:45,999 --> 00:17:49,700 Køen vil strække sig forbi boden med fritgående bæver mælk. 322 00:17:49,702 --> 00:17:51,202 Jeg vil ydmyge Andrew. 323 00:17:51,204 --> 00:17:55,773 Jeg kan ikke tage på torvemarked. Det skete i 2011. 324 00:17:55,775 --> 00:17:57,508 Jeg kom tilbage fra Colombia - 325 00:17:57,510 --> 00:18:01,112 - med en kasse af min families hjemmelavede hårglatter, 326 00:18:01,114 --> 00:18:03,281 Colombiansk Frisér Creme. 327 00:18:03,283 --> 00:18:07,518 Jeg solgte 50 flasker fredag, men lørdag... 328 00:18:07,520 --> 00:18:11,089 Der står man skal lade det sidde i tre minutter! 329 00:18:11,091 --> 00:18:14,258 Nej, der står, "Lad det sidde i tre." 330 00:18:14,260 --> 00:18:16,260 "Minutter senere, er håret perfekt." 331 00:18:16,262 --> 00:18:19,931 En, to, tre, friser det væk. Ay, det kan misforstås. 332 00:18:21,101 --> 00:18:27,538 Mange teorier går på, at Stonehenge var druidernes klædeskab. 333 00:18:27,540 --> 00:18:29,974 - Mitchell. - Hmm? Åh ja. 334 00:18:29,976 --> 00:18:31,976 - Den er i kassen! - Hvad er der galt? 335 00:18:31,978 --> 00:18:33,578 Beklager. 336 00:18:33,580 --> 00:18:35,580 Det er noget med arbejde som stresser mig. 337 00:18:35,582 --> 00:18:38,916 Du er heldig. Du har audiens med en industrigigant. 338 00:18:38,918 --> 00:18:41,652 Uden at betale for en $15 middag. 339 00:18:41,654 --> 00:18:43,387 Hvad er problemet? 340 00:18:43,389 --> 00:18:47,158 Jeg har fået tilbud fra et stort firma, men... 341 00:18:47,160 --> 00:18:52,130 Jeg har overvejet at starte for mig selv. 342 00:18:52,132 --> 00:18:54,298 - Hvad siger mavefornemmelsen? - Jeg er ikke sikker. 343 00:18:54,300 --> 00:18:57,135 Jeg vil gerne prøve selv, men det er skræmmende. 344 00:18:57,137 --> 00:19:01,973 Det andet er godt, men min chef er en fyr, jeg hader. 345 00:19:01,975 --> 00:19:04,075 Måske er trygheden dét værd? 346 00:19:04,077 --> 00:19:06,110 - Tag imod tilbuddet. - Ja? 347 00:19:06,112 --> 00:19:08,779 Det kræver en bestemt personlighed at have sit eget. 348 00:19:08,781 --> 00:19:11,849 - Man skal kæmpe. - Nå, det her er sjovt. 349 00:19:11,851 --> 00:19:13,084 Du bad om min ærlige mening. 350 00:19:13,086 --> 00:19:14,919 Jeg sagde nej, Cam. 351 00:19:14,921 --> 00:19:18,422 Polarisen smelter, Washington er lammet... 352 00:19:18,424 --> 00:19:20,925 Amerika skal have glæden tilbage, Gloria. 353 00:19:20,927 --> 00:19:23,094 - Lad dem få din sauce. - Hvad er der nu? 354 00:19:23,096 --> 00:19:28,032 Vi skal sælge sauce på torvemarkedet, men jeg vil ikke. 355 00:19:28,034 --> 00:19:30,001 - Jeg er enig med Gloria. - Mange tak. 356 00:19:30,003 --> 00:19:33,337 Du brændte nallerne på den hårting. Vil du ydmyges igen? 357 00:19:33,339 --> 00:19:35,673 Vi ved ikke om det vil ske. 358 00:19:35,675 --> 00:19:37,808 Middelklassen forsvinder, raceuro... 359 00:19:37,810 --> 00:19:40,178 Det går jo meget godt, Gloria. Nyd det. 360 00:19:40,180 --> 00:19:43,981 - Hvad, tror du ikke jeg kan? - Nej det gør han ikke. 361 00:19:43,983 --> 00:19:46,617 Han tror han er den eneste forretningsmand i familien. 362 00:19:46,619 --> 00:19:50,621 Ingen skal fortælle mig hvad jeg ikke kan. 363 00:19:50,623 --> 00:19:55,826 - Jeg skal sælge sauce. - Og jeg registrerer mit firma. 364 00:19:55,828 --> 00:20:02,066 Jeg stormer også ud, selv om jeg er lykkelig for begge ting. 365 00:20:10,743 --> 00:20:13,911 Vil I vide hvad der drev Jay Pritchett? 366 00:20:13,913 --> 00:20:16,380 Folk, der sagde, jeg ikke var god nok. 367 00:20:16,382 --> 00:20:19,383 Der sker noget, når nogen fortæller dig, der er noget, du ikke kan. 368 00:20:19,385 --> 00:20:21,419 Blod. 369 00:20:21,421 --> 00:20:24,488 Det tænder konkurrence genet... 370 00:20:26,759 --> 00:20:34,365 Kaster os ud i det... Åbner vores øjne... 371 00:20:34,367 --> 00:20:36,033 Hej, Sarah. 372 00:20:36,035 --> 00:20:38,436 - Trist med din kat. - Jeg hører du blev anholdt. 373 00:20:39,339 --> 00:20:41,839 Jeg gjorde det hele, for at modbevise de skeptiske. 374 00:20:41,841 --> 00:20:44,842 Så til dem der sagde, jeg ikke var god nok... 375 00:20:44,844 --> 00:20:48,512 - Se, far! Jeg har bundet sko! - Godt klaret, Joe! 376 00:20:50,016 --> 00:20:52,416 Hvad siger I så nu? 377 00:20:56,656 --> 00:20:59,757 Skat, jeg vil heller ikke med til den gallamiddag, men vi kommer for sent. 378 00:20:59,759 --> 00:21:01,459 Phil. 379 00:21:01,461 --> 00:21:03,394 Phil. Phil! 380 00:21:03,396 --> 00:21:04,262 Dunphy. 381 00:21:04,264 --> 00:21:05,563 Hvad laver du? 382 00:21:05,565 --> 00:21:09,529 Jeg betaler Lukes gebyr, men telefoncomputeren forstår mig ikke. 383 00:21:09,535 --> 00:21:12,403 Dun-phy. 384 00:21:12,905 --> 00:21:16,573 Ja Nej! 385 00:21:16,575 --> 00:21:17,641 Ikke Bill Dunphy. 386 00:21:17,643 --> 00:21:19,777 Vi tog fornavnet i 20 minutter! 387 00:21:19,779 --> 00:21:22,446 Phil! 388 00:21:22,448 --> 00:21:24,448 Phil! 389 00:21:24,450 --> 00:21:26,284 Phil! 390 00:21:26,286 --> 00:21:27,551 Phil! 391 00:21:27,553 --> 00:21:28,953 Phil!