1
00:00:00,447 --> 00:00:03,247
Værgso'.
Lækker morgenmad.
2
00:00:05,559 --> 00:00:07,659
Hov, hvor er den lille gnom?
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,528
Ved at tage tøj på.
4
00:00:09,563 --> 00:00:12,230
Nej, den på æsken.
5
00:00:12,266 --> 00:00:14,366
Det er fordi det er
et kopiprodukt,
6
00:00:14,401 --> 00:00:16,301
men stadig lækkert.
7
00:00:16,337 --> 00:00:19,905
Hør her:
Jeg er blevet tilbudt en sag.
8
00:00:19,940 --> 00:00:21,873
Godt, for det morgenmad
er vist mest savsmuld.
9
00:00:21,909 --> 00:00:25,177
Men der er et lille problem.
10
00:00:25,212 --> 00:00:27,012
Det er for 'Skabe, Skabe...
11
00:00:27,047 --> 00:00:27,879
Det tager en uheldig drejning.
12
00:00:27,915 --> 00:00:29,114
- ...Skabe...
- Du siger ikke...
13
00:00:29,149 --> 00:00:30,249
...Skabe'.
14
00:00:30,289 --> 00:00:31,722
Hvad kunne jeg ellers
have sagt?
15
00:00:31,757 --> 00:00:33,557
Mitchell, du kan ikke arbejde
for din fars rival.
16
00:00:33,592 --> 00:00:35,959
Hvorfor har farfar en rival?
17
00:00:35,995 --> 00:00:37,694
- Hvem ved?
- Forrædderi.
18
00:00:37,730 --> 00:00:41,198
For 30 år siden stjal
farfars kompagnon,
20
00:00:41,233 --> 00:00:46,370
og bedste ven, Earl Chambers,
et kartotek, med alle farfars kunder,
22
00:00:46,405 --> 00:00:50,374
og startede for sig selv.
Dagen kaldes 'Sorte onsdag eftermiddag'
24
00:00:50,409 --> 00:00:51,808
Det er der ingen der kalder den.
25
00:00:51,844 --> 00:00:55,245
Der er noget forhistorie,
men kan vi ikke komme videre?
27
00:00:55,281 --> 00:00:56,213
Din far kan ikke.
28
00:00:56,248 --> 00:00:58,115
Han laver arrige opkald
til Earl hvert år,
29
00:00:58,486 --> 00:01:01,754
på dagen kendt som
'Sorte onsdag eftermiddag'
31
00:01:01,827 --> 00:01:03,193
Jeg har brug for det job.
32
00:01:03,228 --> 00:01:06,562
Advar din far,
så han undgår smerten,
34
00:01:06,780 --> 00:01:09,114
som jeg føler, når du
bliver klippet hos Miguel's.
35
00:01:09,140 --> 00:01:10,473
Hvad har Miguel gjort?
36
00:01:10,508 --> 00:01:12,542
Han anbefalede mig shampoo
til tyndt hår, Mitchell.
37
00:01:13,377 --> 00:01:17,447
Måske kan det her bruges
som fliselim?
38
00:01:26,313 --> 00:01:29,646
Engelsk tekst af gloriabg
Dansk tekst af Skywalker
39
00:01:31,529 --> 00:01:33,863
Hej, Hr. Dunphy, har du tid?
40
00:01:33,898 --> 00:01:39,202
Hvor længe har vi kendt hinanden?
Vi skal da være på fornavn.
42
00:01:39,237 --> 00:01:41,571
Eller på øgenavn,
Vitamin D.
43
00:01:41,606 --> 00:01:44,907
Godt at høre,
for vi vil bede om en tjeneste.
45
00:01:44,943 --> 00:01:45,943
Du ved at Dyl--
46
00:01:46,578 --> 00:01:49,879
Vitamin D sælger t-shirts?
47
00:01:49,882 --> 00:01:54,253
Jeg burde have vidst det.
Ja, jeg vil stå model for dig,
49
00:01:54,307 --> 00:01:55,840
men jeg beholder negativerne.
51
00:01:57,007 --> 00:02:00,745
Vi vil spørge om
Dylan må bo i kælderen
53
00:02:00,781 --> 00:02:01,611
sammen med mig.
55
00:02:02,118 --> 00:02:05,486
Han prøver at spare op,
og huslejen æder det hele.
57
00:02:06,126 --> 00:02:09,859
De skal jo have penge,
hver 6. uge, cirka.
60
00:02:09,894 --> 00:02:13,029
At flytte sammen
er et stort skridt.
61
00:02:13,064 --> 00:02:15,197
Det er kun i kort tid.
63
00:02:17,833 --> 00:02:19,966
Hvis det er OK med mor,
er det også fint med mig.
64
00:02:20,701 --> 00:02:22,769
Så, vil du spørge hende for os?
65
00:02:23,370 --> 00:02:26,305
Jeg skal prøve, men det er anden
gang denne morgen,
67
00:02:26,379 --> 00:02:29,580
og det er sværere,
når hun er helt vågen.
68
00:02:31,176 --> 00:02:32,909
Har du et minut?
69
00:02:32,983 --> 00:02:37,286
Jeg har travlt.
Vi lancerer et nyt skab 'Trulhättan'.
71
00:02:37,321 --> 00:02:41,357
Det er svensk og moderne
Vi angriber IKEA i kødbollerne.
73
00:02:41,392 --> 00:02:43,792
Jeg talte lige med Haley og Dylan --
75
00:02:44,829 --> 00:02:47,396
De vil høre om han må
bo i kælderen et par uger.
76
00:02:47,830 --> 00:02:49,731
Phil, det er en dum ide.
77
00:02:49,799 --> 00:02:52,976
De er voksne,
og Dylan har taget sig sammen.
79
00:02:53,020 --> 00:02:54,152
Det generer ikke dig?
80
00:02:54,188 --> 00:02:57,729
Jeg nyder ikke, at skulle spørge
om lov, men sådan er det.
82
00:02:58,726 --> 00:03:01,760
Haley og Dylan i seng sammen.
83
00:03:01,795 --> 00:03:05,330
Lad os være modne væsener.
86
00:03:06,967 --> 00:03:12,503
Er du OK med, at vores søde pige,
hygger med sin hjemløse kæreste?
89
00:03:13,240 --> 00:03:15,474
De skal ikke liste rundt,
som vi skulle.
90
00:03:15,609 --> 00:03:20,045
Jeg var så bange, da jeg bukseløs
skulle tale med din far.
92
00:03:25,519 --> 00:03:29,388
Tag dog trappen ned,
hvis du vil tale med os?
94
00:03:29,423 --> 00:03:32,157
Luke, jeg bor ikke engang
i huset mere.
95
00:03:32,192 --> 00:03:34,059
Og ... jeg savner dig.
96
00:03:34,094 --> 00:03:37,529
Jeg prøver mors mobil.
Det er vigtigt.
98
00:03:37,656 --> 00:03:40,824
Hov hov hov hov.
Jeg er her for dig.
100
00:03:40,860 --> 00:03:41,925
Hvad er der sket?
101
00:03:41,961 --> 00:03:46,430
Det er Sanjay.
Jeg føler han undgår mig.
103
00:03:46,465 --> 00:03:47,931
Wauv.
104
00:03:47,967 --> 00:03:49,800
Han har været så fjern.
105
00:03:49,835 --> 00:03:53,170
Fortæl mig alt.
Og tag gerne god tid.
107
00:03:53,205 --> 00:03:58,642
Han skriver aldrig tilbage.
Skulle jeg konfrontere ham?
109
00:03:58,677 --> 00:04:00,644
Ja! Gør det!
110
00:04:00,679 --> 00:04:04,420
Du har ret.
Jeg ringer med det samme.
112
00:04:04,455 --> 00:04:06,489
Og jeg siger til ham
han ikke kan være sådan.
113
00:04:06,524 --> 00:04:06,989
Nej, nej, nej.
114
00:04:07,025 --> 00:04:08,324
Nej, nej, ikke sådan der.
115
00:04:08,359 --> 00:04:10,360
Fint, jeg er med.
Giv ham plads.
117
00:04:10,430 --> 00:04:12,711
Du kan øve dig, ved at
rykke lidt til højre.
119
00:04:12,720 --> 00:04:13,219
Hvad?
120
00:04:13,295 --> 00:04:14,394
Hvem snakker du med?
122
00:04:16,399 --> 00:04:18,066
Min bror.
123
00:04:18,900 --> 00:04:21,284
Han er nuttet.
Hej Alex' bror.
125
00:04:21,319 --> 00:04:24,053
Jeg hedder Luke.
Hvad hedder du?
127
00:04:24,088 --> 00:04:26,856
Brie.
Jeg bor her på gangen.
129
00:04:26,891 --> 00:04:28,331
Tak for kjolen, Alex.
130
00:04:28,359 --> 00:04:29,359
Ses.
131
00:04:29,360 --> 00:04:30,693
Ses, Luke.
132
00:04:30,728 --> 00:04:32,061
Jeg styrketræner!
133
00:04:33,131 --> 00:04:34,196
Hey, hvad så?
134
00:04:34,232 --> 00:04:36,532
Manny, vi to skal på uni.
135
00:04:36,567 --> 00:04:39,802
Selvfølgelig, makker.
Blæs på hvad Studievalg siger.
137
00:04:39,837 --> 00:04:42,938
Der er en pige på min søsters kollegie,
som er helt vild med mig,
139
00:04:42,974 --> 00:04:44,874
og hun bor sammen med en
lækker pige.
140
00:04:44,909 --> 00:04:47,076
- Hvor lækker?
- Brug fantasien.
142
00:04:47,111 --> 00:04:50,646
Wow!.
Det kan hjælpe mig over Carly.
144
00:04:50,682 --> 00:04:53,716
Skal vi aftale hvilken
farve slips vi tager på?
146
00:04:53,751 --> 00:04:55,084
Klik.
148
00:04:57,388 --> 00:04:59,688
Hvem er Carly?
149
00:04:59,724 --> 00:05:01,457
Carly Stevenson.
Hun er min cheerleader,
150
00:05:01,492 --> 00:05:03,426
men hun er vist ikke
vild med det.
152
00:05:05,663 --> 00:05:07,991
Det er en football tradition.
Hver spiller får en cheerleader
154
00:05:07,993 --> 00:05:12,395
som skal pynte hans skab,
og bage småkager.
157
00:05:14,332 --> 00:05:17,534
Igår lignede alle de andres skabe
vognene til karneval.
159
00:05:17,569 --> 00:05:18,835
Men ikke mit.
160
00:05:19,099 --> 00:05:22,767
Måske har hun travlt,
hun skal nok gøre dig glad,
162
00:05:24,071 --> 00:05:28,340
Min cheerleader, Donna Deritzio,
gjorde mig rigtig glad.
164
00:05:28,375 --> 00:05:29,874
Hvis I forstår.
165
00:05:31,963 --> 00:05:35,131
Mitchell. Du er den første.
Kom ind og få en drink.
167
00:05:35,186 --> 00:05:37,152
Nej, far. Der er ingen fest.
168
00:05:37,188 --> 00:05:39,255
Jeg troede jeg havde glemt en fødselsdag.
169
00:05:39,290 --> 00:05:43,425
Der er noget jeg må fortælle.
Jeg har fået en sag.
171
00:05:43,461 --> 00:05:45,427
Men der kan blive et problem.
172
00:05:45,463 --> 00:05:49,632
Hvad nu? Hvaldrab?
Olieboring? Børnearbejde?
174
00:05:49,667 --> 00:05:53,002
Jeg havde en avisrute
da jeg var 7 år.
176
00:05:53,037 --> 00:05:56,439
Og ved du hvad det gav mig?
Arbejdsmoral og muller som Skipper Skræk
178
00:05:56,574 --> 00:06:00,342
Klienten er 'Skabe, Skabe, Skabe--
180
00:06:00,378 --> 00:06:01,510
Du siger ikke 'Skabe'.
181
00:06:01,546 --> 00:06:02,778
Naturligvis, 'Skabe'!
182
00:06:02,813 --> 00:06:04,346
Jeg er forvirret.
183
00:06:04,382 --> 00:06:07,483
Er det 'Skabe, Skabe, Skabe, Skabe',
eller 'Naturligvis, Skabe'?
185
00:06:07,518 --> 00:06:10,486
For Roy Carson er ærlig,
og hans søn er ikke helt normal.
187
00:06:10,521 --> 00:06:13,756
Skal jeg sige det igen?
Det er 'Skabe, Skabe ....
189
00:06:13,791 --> 00:06:16,459
Du arbejder ikke for den
kartotekstyv, Earl Chambers!
191
00:06:16,694 --> 00:06:17,927
Det er kun et par uger.
192
00:06:17,962 --> 00:06:18,728
Hvorfor lige dig?!
193
00:06:18,787 --> 00:06:21,355
Fordi jeg er dygtig
og havde en lignende sag i fjor.
195
00:06:21,390 --> 00:06:23,090
Han vil ramme mig!
196
00:06:23,602 --> 00:06:26,436
Jeg fik opgaven af en anden.
Jeg tror slet ikke Earl ved det.
198
00:06:26,472 --> 00:06:30,907
Det kartotek var fyldt med gode kunder.
Som Erik Estrada,
200
00:06:30,943 --> 00:06:33,210
Fran Tarkenton, Leslie Uggum.
- Findes de personer?
202
00:06:33,245 --> 00:06:35,579
Hvordan mistede du det eksekutor job?
Klienten er død!
204
00:06:36,114 --> 00:06:42,480
Hvorfor skulle jeg tage hensyn til dig,
når du ikke tager hensyn til mig?
207
00:06:42,515 --> 00:06:44,149
Jeg tager jobbet.
208
00:06:44,295 --> 00:06:45,928
Det er som Varnæs
der arbejder for Mads Skjern.
209
00:06:45,964 --> 00:06:49,766
Da Varnæs arbejde for Skjern,
standsede det en tåbelig familiestrid.
211
00:06:49,801 --> 00:06:51,234
Jørgen Buckhøj!
212
00:06:51,269 --> 00:06:53,169
Var i kartoteket!
213
00:06:55,763 --> 00:06:57,896
Haley har du min mobillader?
215
00:07:01,241 --> 00:07:03,308
Har du min oplader?!
216
00:07:03,344 --> 00:07:04,943
Jeg kan ikke høre. Send en SMS.
217
00:07:04,979 --> 00:07:06,378
Bare jeg kunne!
218
00:07:06,413 --> 00:07:10,616
Få din egen lader, skat.
Åh, I er begge i sengen.
220
00:07:10,651 --> 00:07:13,886
- Far, det er OK.
- Du er altid velkommen, Philibuster.
222
00:07:13,921 --> 00:07:18,957
Tak, Dylan.
Jeg leder efter opladeren.
224
00:07:18,993 --> 00:07:20,959
Den er ikke her.
225
00:07:20,995 --> 00:07:24,930
Så må jeg vænne mig til
at lede efter laderen.
226
00:07:27,636 --> 00:07:28,536
Carly?
227
00:07:30,532 --> 00:07:31,532
Carly?
228
00:07:32,601 --> 00:07:34,033
- Carly?
- Ja?
229
00:07:34,069 --> 00:07:35,668
- Hvem er du?
230
00:07:35,704 --> 00:07:40,306
Mannys mor. Og jeg vil vide
hvorfor du ikke har pyntet hans skab?
232
00:07:40,342 --> 00:07:44,177
Fordi det er dumt og diskriminerende.
Hvorfor pynter spillerne ikke mit skab?
234
00:07:44,212 --> 00:07:47,881
Det skulle du have spurgt dig selv,
før du blev cheerleader.
236
00:07:48,683 --> 00:07:54,120
Køb noget pænt.
Og hæng det på min søns skab.
239
00:07:54,156 --> 00:07:57,524
Fru Delgado-Pritchett,
kom med på mit kontor.
241
00:07:57,559 --> 00:08:01,394
Manny skal have en ny cheerleader.
Lad mig finde en i årbogen.
243
00:08:01,430 --> 00:08:05,665
Nej, jeg vil ikke misbruge
min magt her på skolen.
245
00:08:05,700 --> 00:08:07,767
Du har kontor
i et redskabsrum.
246
00:08:07,803 --> 00:08:12,639
Du må lade naturen gå sin gang,
som på dette webcam.
248
00:08:12,674 --> 00:08:15,375
Det er nogle vilde oddere.
249
00:08:15,410 --> 00:08:19,279
Er oddere, små behårede mænd,
eller høje glatte mænd?
251
00:08:19,314 --> 00:08:22,115
Små behårede,
men dette er oddere i naturen.
252
00:08:22,150 --> 00:08:25,652
Se moderen har fået tvillinger.
253
00:08:25,687 --> 00:08:29,556
Den lille har det svært,
men hjælper moderen ham?
255
00:08:29,591 --> 00:08:30,990
Svaret er nej.
256
00:08:31,026 --> 00:08:33,760
Hun er en dårlig mor.
257
00:08:33,795 --> 00:08:37,630
Hun burde fylde ham med selvværd
og fisk, som jeg gør med Manny.
259
00:08:37,666 --> 00:08:43,269
Gymnasiet er hårdt.
Og det er der ikke noget galt i.
261
00:08:43,305 --> 00:08:46,873
Man lærer at håndtere
skuffelse og modgang.
263
00:08:46,908 --> 00:08:49,642
Det er derfor jeg er endt her.
264
00:08:51,646 --> 00:08:54,747
Chuck, nej nej.
Der er ikke plads.
265
00:08:54,783 --> 00:08:56,149
Kom nu!
266
00:08:57,118 --> 00:08:59,018
Mødelokalet er den vej.
267
00:08:59,054 --> 00:08:59,953
Hvor dejligt.
268
00:08:59,988 --> 00:09:03,723
Her er Hr. Chambers kontor.
Lad mig præsentere dig
270
00:09:03,758 --> 00:09:05,225
Earl, forstyrrer jeg?
271
00:09:05,260 --> 00:09:07,927
Jeg skal i Time Magazine.
272
00:09:07,963 --> 00:09:09,496
- 'Skabsnyt'.
- Luk.
273
00:09:09,531 --> 00:09:13,132
- Her er advokaten der tager sig
af Fowler sagen. Mitchell ...
275
00:09:13,168 --> 00:09:14,200
- ...Pritchett.
276
00:09:14,236 --> 00:09:15,902
Pritchett?
277
00:09:15,937 --> 00:09:17,470
Mitch Pritchett.
278
00:09:17,506 --> 00:09:19,272
Søn af svinet
Jay Pritchett?
279
00:09:19,307 --> 00:09:20,340
Til tjeneste.
280
00:09:20,375 --> 00:09:25,879
Du behøver ikke pakke ud.
Jeg kan ikke have en Pritchett her.
282
00:09:25,914 --> 00:09:30,617
Jeg har vigtig information,
din far ville elske at kende.
284
00:09:30,652 --> 00:09:31,851
Det var en pizza menu.
285
00:09:31,887 --> 00:09:33,486
Han skal ikke vide hvor jeg spiser.
286
00:09:34,489 --> 00:09:38,691
Jeg er her for at arbejde.
Jeg er ligeglad med for 30 år siden.
289
00:09:38,727 --> 00:09:41,194
Er det så længe siden?
290
00:09:41,229 --> 00:09:44,931
Jeg var lille dengang.
Jeg kaldte dig onkel Earl.
292
00:09:44,966 --> 00:09:50,937
Du var en nuttet knægt.
Fik du løst den Rubiks terning?
294
00:09:50,972 --> 00:09:52,071
Jeg klarede tre sider.
295
00:09:52,107 --> 00:09:53,107
Flot.
296
00:09:53,742 --> 00:09:56,809
Skidt pyt. Du kan blive.
297
00:09:56,845 --> 00:10:01,881
Måske kan samarbejdet,
blive en ny begyndelse for os.
299
00:10:02,450 --> 00:10:07,921
Sig til din far, at hvis han
vil slutte fred, giver jeg middag.
301
00:10:07,956 --> 00:10:08,988
Virkelig?
302
00:10:09,024 --> 00:10:09,923
Helt sikkert.
305
00:10:13,061 --> 00:10:15,628
Bare min far var
lige så fornuftig.
306
00:10:15,664 --> 00:10:19,432
Og smut så.
Jeg skal skyde forsidebilledet.
308
00:10:19,467 --> 00:10:21,267
- Du er ikke på forsiden.
- Luk!
309
00:10:23,471 --> 00:10:24,804
Hvad laver I her?
310
00:10:24,839 --> 00:10:26,839
Vi støtter vores familie.
Du lød så oprevet igår.
312
00:10:28,543 --> 00:10:31,678
Så I kørte helt herned?
Det var sødt.
314
00:10:31,713 --> 00:10:34,447
Vi stiller op.
Hvordan går det?
316
00:10:34,482 --> 00:10:36,049
Hvor bor din veninde, Brie?
317
00:10:36,084 --> 00:10:38,385
Ned af gangen, til venstre.
319
00:10:38,420 --> 00:10:40,954
Har du et dampstrygejern?
For min blazer er bl...
322
00:10:43,024 --> 00:10:44,357
- Hej skat.
323
00:10:44,392 --> 00:10:48,695
Det var sindssygt på arbejdet idag.
Fra jeg mødte, var det bare
325
00:10:48,730 --> 00:10:51,664
et problem efter det næste.
Men kun om skabe, ikke?
327
00:10:51,700 --> 00:10:52,666
Jo.
328
00:10:52,701 --> 00:10:58,838
Undskyld det med Dylan.
Jeg tog ikke hensyn til dig.
330
00:10:58,873 --> 00:11:03,142
Jeg ved du er meget imod,
de sover sammen,
332
00:11:03,178 --> 00:11:04,777
så jeg syntes vi skal skifte mening.
333
00:11:04,813 --> 00:11:06,079
Ja?
335
00:11:08,817 --> 00:11:10,617
Du bestemmer lige så
meget som jeg.
336
00:11:10,652 --> 00:11:11,884
Det ved jeg.
337
00:11:11,920 --> 00:11:14,253
Lad os give ham sparket.
338
00:11:15,690 --> 00:11:18,257
Har I et sekund?
339
00:11:18,293 --> 00:11:19,926
- Lad os sidde.
340
00:11:19,961 --> 00:11:22,462
Vi skal tale om et vigtigt emne.
342
00:11:23,798 --> 00:11:28,735
Det var præcis sådan her jeg,
fandt ud af min far ikke er astronaut.
344
00:11:30,171 --> 00:11:34,407
Efter grundig overvejelse...
346
00:11:35,910 --> 00:11:37,143
...Vil din mor sige noget.
347
00:11:37,178 --> 00:11:38,211
Claire, din tur.
348
00:11:38,246 --> 00:11:41,648
Det var der jeg opdagede,
at Phil ville have mig til det
350
00:11:41,683 --> 00:11:44,984
så han kunne være cool.
Men jeg kan også være cool.
352
00:11:45,020 --> 00:11:47,387
Jeg er koldere end cool.
Jeg er is.
353
00:11:47,422 --> 00:11:48,521
Mor, hvad er det?
354
00:11:48,556 --> 00:11:52,291
Vi overvejer at
få pizza til aftensmad.
356
00:11:52,327 --> 00:11:53,327
Wow!
357
00:11:53,328 --> 00:11:54,627
Claire.
358
00:11:54,663 --> 00:11:57,597
Jeg ved vi fik pizza forleden,
men jeg er for træt.
361
00:11:59,000 --> 00:12:02,669
Claire, øhm... skatter.
362
00:12:02,704 --> 00:12:03,836
Det var sært.
363
00:12:03,872 --> 00:12:08,941
Det er sært, at man tror ens far
er på Månen, og så ser man ham i Føtex.
366
00:12:10,011 --> 00:12:11,011
Claire, hvad nu?
367
00:12:11,046 --> 00:12:12,812
Vi skulle jo sparke Dylan ud?
368
00:12:12,847 --> 00:12:15,214
Ja, men så tænkte jeg...
370
00:12:16,651 --> 00:12:18,451
Du holder jo af Dylan.
372
00:12:19,721 --> 00:12:23,890
Skat, kig på mig.
Du bestemmer også her.
374
00:12:23,925 --> 00:12:24,691
Gør jeg?
375
00:12:24,726 --> 00:12:29,662
Og bestil så den pizza.
De to små, skal snart i seng.
377
00:12:33,001 --> 00:12:37,136
Hej Mitchell, hvor rart.
Jeg trængte lige til en kniv i ryggen.
379
00:12:37,172 --> 00:12:40,406
Jeg ville bare fortælle
at du tog fejl med Earl.
381
00:12:40,442 --> 00:12:43,209
- Han er ikke så slem.
- Jeg har set ham spise panda bøf.
383
00:12:43,244 --> 00:12:47,346
Han er lidt kantet,
men han vil slutte fred.
385
00:12:47,382 --> 00:12:48,314
Aldrig!
386
00:12:48,349 --> 00:12:51,651
Han er ikke problemet.
Det er du!
388
00:12:51,686 --> 00:12:55,388
Blændet af smålighed.
Manden rækker jo hånden frem,
390
00:12:55,423 --> 00:12:57,523
- og -- du godeste.
- Hvad?
391
00:12:57,559 --> 00:13:01,694
OK, der er to sider af enhver sag,
måske har du ret.
393
00:13:01,730 --> 00:13:04,497
Lad os gå ind og --
395
00:13:09,538 --> 00:13:10,905
- Sagde du noget?
- Nej, intet.
396
00:13:10,929 --> 00:13:12,929
Jeg siger aldrig mere noget.
397
00:13:20,274 --> 00:13:21,273
Gloria?
398
00:13:21,175 --> 00:13:21,840
Nej.
399
00:13:21,875 --> 00:13:23,108
Gloria.
400
00:13:23,143 --> 00:13:24,509
Ja.
401
00:13:24,545 --> 00:13:27,379
Crepebånd, LED lys.
402
00:13:27,414 --> 00:13:29,247
"Frække Manny"?
403
00:13:29,283 --> 00:13:31,650
Jeg håber du også har
nummeret på en god psykolog.
404
00:13:31,685 --> 00:13:32,984
Jeg har ikke tid til det her.
405
00:13:35,656 --> 00:13:36,656
Hvad er det?
407
00:13:37,791 --> 00:13:39,024
Ser man det?
408
00:13:39,059 --> 00:13:41,193
Hvad sker der når man
blander sig udenom?
409
00:13:41,228 --> 00:13:43,528
Cheerleaderen besindede sig,
af sig selv.
410
00:13:43,564 --> 00:13:46,565
Hvad snakker du om?
Det var fordi jeg skræmte hende.
412
00:13:46,600 --> 00:13:52,404
Uanset hvad, så løste det sig,
så vi kan gå.
415
00:13:53,774 --> 00:13:58,910
Carly, hej.
Tak for at du pyntede Mannys skab.
417
00:13:58,946 --> 00:13:59,911
Jeg er ikke begyndt.
418
00:13:59,947 --> 00:14:01,546
Hvem er det så?
419
00:14:01,582 --> 00:14:04,149
Det finder vi nok aldrig ud af...
420
00:14:04,184 --> 00:14:06,084
Cameron.
421
00:14:06,119 --> 00:14:07,786
Okay, det var mig.
422
00:14:07,821 --> 00:14:12,090
Hvad blev der af naturens gang,
som med odderne på computeren?
424
00:14:12,125 --> 00:14:16,394
Den lille døde. Og moderen
gjorde intet, mens en ørn hakkede den.
426
00:14:16,430 --> 00:14:17,929
Naturen er ond.
428
00:14:18,432 --> 00:14:19,331
Du pyntede Mannys skab?
429
00:14:19,366 --> 00:14:22,968
Jeg pyntede otte skabe.
Traditionen er ved at dø.
432
00:14:25,305 --> 00:14:27,205
Så er vi her?
433
00:14:27,241 --> 00:14:28,874
Rottereden.
434
00:14:29,709 --> 00:14:32,711
Ser man det,
aloha, Jack Lord.
435
00:14:32,746 --> 00:14:34,846
Jeg husker dig fra kartoteket.
436
00:14:34,882 --> 00:14:37,749
Det er så flovt
at jeg hoppede på den.
437
00:14:37,784 --> 00:14:40,819
Nu har du da opdaget,
at det ikke bare er pjat.
439
00:14:40,854 --> 00:14:43,455
Nu skal jeg bare finde hans cigarer
og gnide min 'tingest' på dem.
440
00:14:43,490 --> 00:14:47,926
Whiskeyen er ved at fordampe,
så jeg fortryder planen, far.
443
00:14:47,961 --> 00:14:50,129
Hvorfor det?
Du tager et billede
445
00:14:50,130 --> 00:14:51,863
af mig der gnider min 'tingest'
hen over cigarerne,
446
00:14:51,898 --> 00:14:54,099
han ryger dem,
og så sender vi billedet til Earl.
448
00:14:54,134 --> 00:14:57,502
Så har Earl et billede
af dig uden bukser
450
00:14:57,538 --> 00:15:00,772
og det har jeg også,
ætset i hukommelsen.
452
00:15:00,807 --> 00:15:04,943
Har du nu et problem med 'tingester'?
Han gjorde dig til grin, Mitchell.
454
00:15:04,978 --> 00:15:07,512
Du har ret.
Hiv den frem!
456
00:15:07,548 --> 00:15:10,916
- Hold den tingest i bukserne, Pritchett!
- Hedder den en 'tingest' nu?
459
00:15:12,519 --> 00:15:15,820
Du er gået for vidt, Earl.
At blande min familie ind i det.
461
00:15:15,856 --> 00:15:19,658
Jeg stolede på dig.
Og forsvarede dig overfor min far.
463
00:15:19,693 --> 00:15:24,396
Du gjorde mig til grin!
Og for hvad? Skabe!
465
00:15:24,431 --> 00:15:28,266
Mener du stedet hvor folk,
vælger det tøj som giver
467
00:15:28,302 --> 00:15:30,201
styrken til at opfylde drømme?
468
00:15:30,237 --> 00:15:35,674
Eller det magiske sted,
der gør et hus til et hjem?
470
00:15:35,709 --> 00:15:39,444
Dine skabe gør folks huse,
til en brandfælde.
472
00:15:39,479 --> 00:15:42,547
Vi indgik forlig.
Det er ikke en indrømmelse.
474
00:15:42,583 --> 00:15:43,648
Nu finder jeg 'tingesten' frem.
475
00:15:43,684 --> 00:15:46,117
Gu' gør du ej!
477
00:15:54,193 --> 00:15:56,795
Og i slutningen af semesteret,
kan vi sekventere genomer.
479
00:15:56,830 --> 00:16:03,034
På min fars side af familien,
har de en gnom i forhaven,
482
00:16:03,070 --> 00:16:04,836
Han har en paddehat som paraply.
483
00:16:07,274 --> 00:16:08,707
Manny, din tur.
484
00:16:08,742 --> 00:16:17,182
Det er så rart, at snakke med Jer to.
Jeg er træt af selvglade gymnasietøser.
488
00:16:17,217 --> 00:16:21,086
Jeg hadede de tøser.
Især cheerleadere.
490
00:16:21,121 --> 00:16:23,521
De grinte bag min ryg-skinne.
491
00:16:23,557 --> 00:16:28,593
Ingen griner mere.
Nu skinner du.
493
00:16:29,696 --> 00:16:30,962
Manny, din tur.
494
00:16:30,998 --> 00:16:34,633
Tilgiv ham.
I er bare så smukke,
496
00:16:34,668 --> 00:16:35,967
at det gør ham nervøs.
498
00:16:38,071 --> 00:16:43,274
Uni er ikke som vi planlagde.
Vi har ikke kysset nogen endnu.
500
00:16:43,310 --> 00:16:45,510
Så...
501
00:16:45,545 --> 00:16:46,344
Du mener os?
502
00:16:46,380 --> 00:16:47,946
- Ja.
- Nu?
503
00:16:47,981 --> 00:16:51,016
Ifølge ordensreglerne,
har I nu fået lov.
506
00:16:52,419 --> 00:16:54,686
Jeg er straks tilbage.
507
00:16:57,591 --> 00:16:59,691
Jeg skal bruge tyggegummi.
508
00:16:59,726 --> 00:17:01,226
Jeg har ikke noget.
509
00:17:06,099 --> 00:17:08,933
Tak.
510
00:17:08,969 --> 00:17:10,835
Jeg fik fat i Sanjay.
511
00:17:13,807 --> 00:17:18,276
Lyder personligt.
Jeg vil ikke blande mig.
513
00:17:18,311 --> 00:17:23,114
Han slog op.
Han har en anden.
515
00:17:23,150 --> 00:17:27,886
Så vil du nok
gerne være alene.
516
00:17:27,921 --> 00:17:29,487
Jeg er alene.
519
00:17:35,829 --> 00:17:37,729
Du klarer den.
521
00:17:41,868 --> 00:17:43,635
Det er alt jeg har.
522
00:17:44,938 --> 00:17:47,372
Luke, hurtigt.
Før de kommer til fornuft.
524
00:17:47,407 --> 00:17:49,107
Gå bare. Det er OK.
525
00:17:54,047 --> 00:17:56,147
Jeg bliver her ved Alex.
526
00:17:56,216 --> 00:17:58,750
Kan jeg gøre noget?
527
00:17:58,785 --> 00:18:00,218
Ikke rigtigt.
528
00:18:00,253 --> 00:18:01,686
Kryds fingrene.
529
00:18:05,058 --> 00:18:11,062
Det gik ikke helt efter planen.
Men jeg fik da clipset ham i panden.
532
00:18:11,098 --> 00:18:15,100
Jeg gjorde det i en god mening.
For min familie.
534
00:18:15,135 --> 00:18:17,068
Men du er også min familie.
535
00:18:17,104 --> 00:18:23,508
Det bedste var, at det ikke var
mig mod Earl. Det var os!
538
00:18:23,543 --> 00:18:24,543
539
00:18:24,578 --> 00:18:26,177
Det var rart.
540
00:18:26,213 --> 00:18:30,081
Jeg lover jeg ikke vil gå
imod dig fremover.
541
00:18:30,117 --> 00:18:33,151
Med mindre du tager fejl,
jeg har stadig mine principper.
544
00:18:34,421 --> 00:18:35,620
Smut du bare.
545
00:18:35,655 --> 00:18:39,023
Først har jeg noget til dig.
546
00:18:39,059 --> 00:18:40,992
- Mit gamle kartotek!
- Ja.
547
00:18:41,027 --> 00:18:42,393
Jeg stjal det på kontoret.
548
00:18:42,429 --> 00:18:43,728
Hvornår?
549
00:18:43,764 --> 00:18:46,631
I rullede rundt
i cirka 10 minutter.
551
00:18:46,666 --> 00:18:48,299
Jeg havde endda tid til at
svare på e-mails.
552
00:18:48,335 --> 00:18:50,235
Tak for det.
553
00:18:50,270 --> 00:18:51,770
Det er en vigtig tingest.
554
00:18:51,805 --> 00:18:55,673
Det ord betyder noget
andet nu...
555
00:18:57,043 --> 00:18:59,978
Fryser I?
Vi kan da tænde for varmen.
557
00:19:00,013 --> 00:19:01,379
Nej tak, L.A.P.D.
558
00:19:02,816 --> 00:19:07,218
Jeg ville ikke blande mig.
Phil skulle gøre det.
560
00:19:07,254 --> 00:19:12,991
Han skulle være hård som ørnen
på Internettet, der ordnede den odder.
562
00:19:13,026 --> 00:19:14,993
Det kilder!
564
00:19:15,896 --> 00:19:16,795
Er du OK, Phil?
565
00:19:16,830 --> 00:19:18,263
Jeg nyder filmen.
566
00:19:18,298 --> 00:19:22,667
Den er ikke uhyggelig.
Det er et lamt havuhyre.
568
00:19:22,702 --> 00:19:24,669
Fordi du kan se det.
569
00:19:24,704 --> 00:19:29,741
Det er skræmmende hvis du skal
forestille dig hvad der foregår.
571
00:19:29,776 --> 00:19:32,110
Så er det nok!
573
00:19:32,145 --> 00:19:34,946
Haley, Dylan,
det her med at bo sammen
575
00:19:34,981 --> 00:19:37,282
fungerer ikke,
og skal ændres.
576
00:19:37,317 --> 00:19:38,650
Far, hvad hidser du dig op for?
577
00:19:38,685 --> 00:19:43,888
Jeg er din far, og I to må ikke
sove sammen som om det er normalt.
579
00:19:43,924 --> 00:19:47,992
I må vise mig den respekt,
at liste rundt bag min ryg.
581
00:19:48,028 --> 00:19:49,127
A hva'?
582
00:19:49,162 --> 00:19:50,162
Jeg er ikke med.
583
00:19:50,197 --> 00:19:52,430
Fra og med nu,
sover du på Alex' værelse.
585
00:19:52,465 --> 00:19:55,266
og hvis der skal være noget pjank,
er det efter jeg er faldet i søvn.
587
00:19:55,302 --> 00:19:56,467
Seriøst?!
588
00:19:56,503 --> 00:19:58,236
- OK med mig.
- Og mig.
589
00:19:58,271 --> 00:20:01,339
Det er ikke OK med mig.
Intet af det.
591
00:20:01,374 --> 00:20:05,844
Haley, koncentrer dig om dit arbejde.
Dylan, du flytter i morgen.
593
00:20:05,879 --> 00:20:09,914
Slut prut!
Jeg er ikke nogen cool mor.
596
00:20:12,052 --> 00:20:14,819
Jeg forsøgte.
597
00:20:16,590 --> 00:20:17,590
Tak.
598
00:20:42,148 --> 00:20:43,615
Hvorfor er du i min seng?!
599
00:20:43,650 --> 00:20:45,183
Jeg venter på din far falder i søvn.
600
00:20:45,218 --> 00:20:47,318
Hvad foregår der?!
601
00:20:47,354 --> 00:20:48,953
Alex, hvorfor er du her?
602
00:20:50,024 --> 00:20:51,704
Sanjay slog op.
603
00:20:51,728 --> 00:20:53,728
Åh.
604
00:20:53,752 --> 00:20:55,252
- Det gør ondt.
- Det skal nok gå.
605
00:20:55,276 --> 00:20:57,276
Gå bare ned til Haley.