1 00:00:03,331 --> 00:00:05,162 - Ne demande pas. - Ne le dis pas. 2 00:00:05,233 --> 00:00:07,827 C'est probablement évident. J'ai pleuré toute la nuit. 3 00:00:07,903 --> 00:00:10,030 Je vais voir si elle est ici. Gloria ? 4 00:00:10,105 --> 00:00:14,565 Sarah Fink, mon associée de labo dont j'espérais faire ma partenaire. 5 00:00:14,643 --> 00:00:17,203 J'ai surpris un de mes prétendus amis à lui faire une passe... 6 00:00:17,279 --> 00:00:19,941 et elle est maintenant comme le cochon fœtal que nous partagions... 7 00:00:20,015 --> 00:00:22,882 froide, insensible, sans cœur. 8 00:00:22,951 --> 00:00:24,441 Tu as deux choix... 9 00:00:24,519 --> 00:00:27,044 Ou tu montes au deuxième et t'apitoies sur ton sort... 10 00:00:27,122 --> 00:00:30,057 ou tu te ressaisis, rentres à l'école... 11 00:00:30,125 --> 00:00:32,559 et agis comme si tu ne connaissais pas cette fille. 12 00:00:33,595 --> 00:00:34,595 Merci. 13 00:00:34,663 --> 00:00:36,903 Si maman demande, j'ai emprunté son coussin de baignoire. 14 00:00:37,499 --> 00:00:41,162 Jay, n'oublie pas de déposer Joe chez Mitch et Cam plus tard ! 15 00:00:41,236 --> 00:00:43,704 À quelle heure m'attendent-ils... 16 00:00:43,772 --> 00:00:45,262 Que diable ? 17 00:00:45,340 --> 00:00:46,864 N'est-ce pas mignon ? 18 00:00:46,942 --> 00:00:50,173 Durant mon manucure hier soir, les filles l'ont fait pour s'amuser. 19 00:00:50,245 --> 00:00:53,146 Qu'y a-t-il d'amusant à une vie de confusion sexuelle ? 20 00:00:53,215 --> 00:00:55,693 C'est pareil que lorsque tu l'as emmené à un match des Dodgers... 21 00:00:55,717 --> 00:00:57,528 et que tu l'as ramené avec une casquette des Dodgers. 22 00:00:57,552 --> 00:00:58,712 Tu crois ? 23 00:00:58,787 --> 00:01:00,914 Ou est-ce entièrement différent ? 24 00:01:00,989 --> 00:01:04,015 N'oublie pas que Phil te rejoindra chez Mitch et Cam... 25 00:01:04,092 --> 00:01:06,452 pour t'aider à apporter le château de princesse de Lily ici. 26 00:01:06,962 --> 00:01:09,173 Elle est trop grande pour jouer avec, mais Joe adore ce truc. 27 00:01:09,197 --> 00:01:10,957 Ne fais pas la moue. Tu vas l'apporter, oui ? 28 00:01:10,999 --> 00:01:13,331 - Bien sûr, chérie. - Tiens-le. 29 00:01:13,401 --> 00:01:16,996 Quel moment pour manquer de mousse de bain à la lavande ! 30 00:01:17,072 --> 00:01:18,801 Je voulais deux garçons durs. 31 00:01:18,874 --> 00:01:21,604 J'ai un Manny... et un pédi. 32 00:01:34,489 --> 00:01:37,049 Elle est ma première copine. 33 00:01:37,125 --> 00:01:39,184 À cette heure demain, elle sera dans notre salon... 34 00:01:39,261 --> 00:01:40,922 si nous pouvons lui faire passer la porte. 35 00:01:40,996 --> 00:01:42,827 Je me sens obligée de demander. 36 00:01:42,898 --> 00:01:44,559 Papa achète une Mlle Pac-Man. 37 00:01:44,633 --> 00:01:47,329 "Mme". Pourquoi s'est-on battus ? 38 00:01:47,402 --> 00:01:50,303 Et pas n'importe quelle Mme Pac-Man, mais une originale de 1982... 39 00:01:50,372 --> 00:01:52,806 remise à neuf. 40 00:01:53,608 --> 00:01:55,269 Avec restitution de pièces. 41 00:01:55,343 --> 00:01:57,004 Elle vient avec le tabouret. 42 00:01:57,078 --> 00:01:58,078 Allez ! 43 00:01:58,780 --> 00:02:00,270 Tu as raison. C'est stupide. 44 00:02:00,348 --> 00:02:03,181 Ça occuperait l'espace de ce que nous utilisons, comme le piano. 45 00:02:03,251 --> 00:02:04,809 - Oh, attends. - Qu'est-ce que tu as ? 46 00:02:04,886 --> 00:02:06,751 J'ai mal à la tête. 47 00:02:06,821 --> 00:02:09,551 - C'est difficile de... - Prétendre que tu es malade ? 48 00:02:09,624 --> 00:02:11,353 Tu viens de manger un boisseau de céréales. 49 00:02:11,426 --> 00:02:13,894 Vérifiez l'intégrité structurelle du cabinet des trophées... 50 00:02:13,962 --> 00:02:16,089 parce que maman rapporte de la quincaillerie ! 51 00:02:16,164 --> 00:02:18,132 Remise de prix à l'école... 52 00:02:18,199 --> 00:02:21,691 la seule journée de l'année où Alex a l'air fanfaron. 53 00:02:21,770 --> 00:02:23,881 Ironiquement, le seul truc pour lequel elle est sans talent. 54 00:02:23,905 --> 00:02:25,449 Quand je dis "trophée", tu dis "trophée" ! 55 00:02:25,473 --> 00:02:26,565 Trophée ! 56 00:02:26,641 --> 00:02:27,972 Trophée ! 57 00:02:28,043 --> 00:02:30,204 - Puis-je avoir un quoi-quoi ? - Quoi ? 58 00:02:30,278 --> 00:02:31,768 Bam ! 59 00:02:32,514 --> 00:02:33,845 Bam ! 60 00:02:34,349 --> 00:02:35,349 Bam ! 61 00:02:35,417 --> 00:02:37,728 Je crains toujours que le fait qu'Alex remporte tous ces prix... 62 00:02:37,752 --> 00:02:40,186 affecte Luke et ça semble être enfin le cas. 63 00:02:40,255 --> 00:02:44,055 C'est sans doute dur de vivre dans l'ombre d'une super étoile. 64 00:02:44,125 --> 00:02:45,786 Regardez Mitchell. 65 00:02:45,860 --> 00:02:46,918 Bam. 66 00:02:48,363 --> 00:02:50,331 As-tu des reines ? 67 00:02:50,398 --> 00:02:51,888 Oui, deux grosses. 68 00:02:51,967 --> 00:02:54,697 C'était drôle la première fois. Maintenant c'est mesquin. 69 00:02:55,203 --> 00:02:56,693 Qu'est-ce que c'était ? 70 00:02:56,771 --> 00:02:59,331 M. Polasky, notre voisin d'en haut, est mort la semaine dernière. 71 00:02:59,374 --> 00:03:02,002 Il avait 93 ans et il était malade depuis un moment. 72 00:03:02,077 --> 00:03:05,535 Nous avons tenté de lui faire prendre courage avec un souhait devant. 73 00:03:05,613 --> 00:03:06,613 PROMPT RÉTABLISSEMENT 74 00:03:06,681 --> 00:03:08,410 - De quoi ça a l'air ? - Super. 75 00:03:08,483 --> 00:03:09,643 - Oui. - Franchement. 76 00:03:09,718 --> 00:03:11,379 - Non ! - Non ! 77 00:03:11,453 --> 00:03:12,943 "Rompt rétablissement" ? 78 00:03:13,021 --> 00:03:15,990 Tu sais quoi ? "Prompt" semblait un peu autoritaire. 79 00:03:16,057 --> 00:03:18,491 Mitchell et moi avons toujours parlé d'acheter la maison... 80 00:03:18,560 --> 00:03:20,050 si quelque chose arrivait à Stan. 81 00:03:20,128 --> 00:03:23,620 L'espace pourrait servir à une chambre d'invité, un bureau ou même... 82 00:03:23,698 --> 00:03:25,791 Une chambre d'enfant. 83 00:03:25,867 --> 00:03:27,801 J'aimerais avoir un autre enfant. 84 00:03:27,869 --> 00:03:30,702 Je n'ose pas en parler à Mitchell et faire pression sur lui. 85 00:03:30,772 --> 00:03:32,750 Il maintient catégoriquement qu'il n'en veut pas un autre. 86 00:03:32,774 --> 00:03:34,571 La dernière chose à laquelle il pense est... 87 00:03:34,642 --> 00:03:35,768 Une chambre d'enfant. 88 00:03:35,844 --> 00:03:37,607 J'ai des velléités depuis quelque temps... 89 00:03:37,679 --> 00:03:40,807 mais parce qu'il y a eu un tel tourbillon d'émotions dans le passé... 90 00:03:40,882 --> 00:03:43,817 je ne veux pas aborder le sujet à moins d'avoir une indication... 91 00:03:43,885 --> 00:03:45,978 Que nous sommes sur la même page. 92 00:03:46,054 --> 00:03:50,047 C'est pourquoi j'ai accepté de garder Joe, à la demande de Gloria. 93 00:03:50,125 --> 00:03:55,427 C'est l'occasion de rappeler à Mitchell comme c'est gentil... d'avoir un bébé. 94 00:03:59,034 --> 00:04:01,832 Claire Dunphy. Que puis-je te faire ? 95 00:04:01,903 --> 00:04:03,928 Ce n'est pas tant ce que tu peux me faire. 96 00:04:04,005 --> 00:04:06,269 Ça a un petit air de prostitution. Désolée. 97 00:04:06,341 --> 00:04:08,536 Je veux demander une petite faveur. 98 00:04:08,610 --> 00:04:10,100 J'adore ta famille. 99 00:04:10,178 --> 00:04:11,941 Haley, reine de la fête annuelle. 100 00:04:12,013 --> 00:04:14,641 Et Alex qui remporte presque tous les prix scolaires. 101 00:04:14,716 --> 00:04:15,716 Je sais. 102 00:04:15,784 --> 00:04:17,718 C'est un honneur d'enseigner aux enfants Dunphy. 103 00:04:17,786 --> 00:04:19,481 Je viens parler de Luke. 104 00:04:21,256 --> 00:04:23,724 - Est-ce le lapin des sciences ? - C'est mon fils. 105 00:04:23,792 --> 00:04:25,521 Oui. Bien sûr. 106 00:04:25,593 --> 00:04:28,357 Je pense qu'il se sent un peu négligé. 107 00:04:28,430 --> 00:04:32,264 Je me demandais si tu pouvais lui glisser un de ces prix aujourd'hui. 108 00:04:32,333 --> 00:04:33,459 C'est que... 109 00:04:33,535 --> 00:04:37,027 Tous les gagnants ont déjà été décidés. 110 00:04:37,572 --> 00:04:38,572 Oui. 111 00:04:38,640 --> 00:04:40,835 Mais si ça peut le consoler... 112 00:04:40,909 --> 00:04:43,139 il était en lice pour le prix d'intégrité. 113 00:04:43,211 --> 00:04:45,304 - Il a été devancé par... - Scott Wheeler ? 114 00:04:45,380 --> 00:04:46,870 Cette petite fouine. 115 00:04:46,948 --> 00:04:48,438 Carnaval de l'Halloween, 2008... 116 00:04:48,516 --> 00:04:52,043 "Le jus de raisin de Mme Dunphy sent le médicament." 117 00:04:52,120 --> 00:04:53,781 Ça a été une longue matinée. 118 00:04:53,855 --> 00:04:56,722 Ça signifierait tant pour lui. 119 00:04:56,791 --> 00:04:59,385 Mais, Claire. Ce ne serait pas juste. 120 00:04:59,461 --> 00:05:01,895 Je sais. Je suis désolée. 121 00:05:01,963 --> 00:05:03,624 Je suis désolée. 122 00:05:03,698 --> 00:05:05,893 Vraiment. C'est embarrassant. 123 00:05:05,967 --> 00:05:08,561 Il y a peut-être une sorte de... je ne sais pas... 124 00:05:08,636 --> 00:05:11,400 don ou quelque chose que je pourrais donner à la mécanique... 125 00:05:11,473 --> 00:05:13,441 pour lubrifier les roues. 126 00:05:13,508 --> 00:05:16,909 Nous sommes bien lubrifiés. Mais on n'a jamais trop de liquide de frein. 127 00:05:16,978 --> 00:05:20,744 Ou l'équipe de soccer a peut-être besoin de crampons... 128 00:05:20,815 --> 00:05:22,305 pour améliorer ses bottés. 129 00:05:22,383 --> 00:05:23,383 Bottés ? 130 00:05:23,451 --> 00:05:25,544 Mme Dunphy, je fais vraiment tout ce que je peux... 131 00:05:25,620 --> 00:05:28,111 pour ignorer le fait que vous tentez de me soudoyer... 132 00:05:28,189 --> 00:05:30,089 pour le prix d'intégrité Marlon Boniface. 133 00:05:30,158 --> 00:05:33,719 Tu te souviens de ce nom, mais pas de celui de Luke. 134 00:05:34,429 --> 00:05:37,956 Mon premier congé en un mois, je veux magasiner avec Gloria... 135 00:05:38,032 --> 00:05:40,865 et mon patron stupide a besoin de moi pour choisir une orchidée. 136 00:05:40,935 --> 00:05:42,926 Comme si mon temps n'était pas précieux ? 137 00:05:43,004 --> 00:05:45,632 Gloria allait m'aider à choisir une bague d'orteil. 138 00:05:45,707 --> 00:05:49,643 Je me fiche que tu sois au pays illégalement, tu es splendide. 139 00:05:49,711 --> 00:05:51,655 Écoutez, monsieur, pour votre information, je suis... 140 00:05:51,679 --> 00:05:53,840 Fleur. Il parle de la fleur. 141 00:05:53,915 --> 00:05:55,473 Gavin, je voudrais te présenter... 142 00:05:55,550 --> 00:05:57,828 Où sont les photos du défilé de Milan que j'ai demandées ? 143 00:05:57,852 --> 00:05:59,752 Je ne me souviens pas que tu les aies demandées. 144 00:05:59,821 --> 00:06:02,381 L'un de nous se trompe, mais qui ? 145 00:06:02,457 --> 00:06:05,688 L'icône de la mode vantée par Vanity Fair pour ses nouveaux bas... 146 00:06:05,760 --> 00:06:09,127 ou l'employée à temps partiel qui partage une agrafeuse ? 147 00:06:09,197 --> 00:06:10,687 Oui. Désolée. 148 00:06:11,833 --> 00:06:13,858 Désolée, désolée. Les voici. 149 00:06:13,935 --> 00:06:16,301 Voilà la nouveauté de l'automne. Des empreintes du pouce. 150 00:06:16,971 --> 00:06:20,338 Tu connais le food truck thaï allemand argentin mexicain Retour aux sources ? 151 00:06:20,408 --> 00:06:21,408 Oui. 152 00:06:21,476 --> 00:06:23,137 Réserve-moi une place debout. 153 00:06:23,211 --> 00:06:25,289 - Comment je réserve une place debout ? - C'est impossible de garer. 154 00:06:25,313 --> 00:06:28,805 Je veux que tu trouves une place et y restes debout jusqu'à ce que j'arrive. 155 00:06:29,918 --> 00:06:32,352 Je voulais le tuer. 156 00:06:32,420 --> 00:06:34,431 Mais je me mords la langue parce que dans cette famille... 157 00:06:34,455 --> 00:06:36,286 je passe pour une tête brûlée colombienne... 158 00:06:36,357 --> 00:06:38,552 ce qui est fou parce qu'une tête brûlée colombienne... 159 00:06:38,626 --> 00:06:40,753 c'est lorsqu'on met le feu à la tête de quelqu'un. 160 00:06:40,828 --> 00:06:43,160 Ça sent mauvais, mais ça envoie un message. 161 00:06:49,304 --> 00:06:50,794 Allez ailleurs. 162 00:06:50,872 --> 00:06:54,535 - C'est moi, Gloria. - Va magasiner sans moi. 163 00:06:54,609 --> 00:06:58,340 Je ne m'amuserais pas sachant que tu es ici comme un cône orange. 164 00:06:58,413 --> 00:06:59,937 C'est mon travail. Ça va. 165 00:07:00,014 --> 00:07:03,142 Non, ça ne va pas. C'est un homme terrible. 166 00:07:03,218 --> 00:07:05,812 Mais j'ai fait quelque chose qui te fera mieux te sentir. 167 00:07:06,754 --> 00:07:08,332 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que tu as fait ? 168 00:07:08,356 --> 00:07:11,757 Il touche à une fille que j'aime, je touche à un truc qu'il aime. 169 00:07:11,826 --> 00:07:14,271 Dès qu'il verra qu'elle est disparue, il vérifiera les vidéos de surveillance... 170 00:07:14,295 --> 00:07:15,887 et je serai virée. 171 00:07:15,964 --> 00:07:18,626 Et alors ? Il est le pire homme que j'aie connu... 172 00:07:18,700 --> 00:07:22,227 et il y avait un homme dans mon village appelé Flavio le Puncheur bébé. 173 00:07:24,172 --> 00:07:26,197 Hé, cône. Bouge. 174 00:07:26,274 --> 00:07:29,141 D'accord. Je pars. 175 00:07:33,381 --> 00:07:34,871 - Allô ? - Plus vite. 176 00:07:36,718 --> 00:07:38,996 J'avais déjà été prise à tenter de soudoyer le directeur... 177 00:07:39,020 --> 00:07:43,013 mais j'essayais quand même de faire remettre le prix à Luke. 178 00:07:44,826 --> 00:07:46,521 Puis, j'ai vu Scott Wheeler. 179 00:07:46,594 --> 00:07:50,894 Il était un petit saint, mais il n'était qu'un enfant. 180 00:07:50,965 --> 00:07:53,024 Et je savais quoi faire. 181 00:07:53,101 --> 00:07:55,092 Il suffit d'un petit coup de coude des fois. 182 00:08:00,642 --> 00:08:01,768 Quoi ? 183 00:08:09,951 --> 00:08:11,543 Il est si adorable. 184 00:08:11,619 --> 00:08:14,213 Je sais. Tu te souviens quand Lily était comme ça ? 185 00:08:14,289 --> 00:08:15,916 Que dis-tu quand je n'y suis pas ? 186 00:08:17,659 --> 00:08:21,186 Joe, montrons à Mitchell comme tu attrapes et lances la balle. 187 00:08:21,262 --> 00:08:23,230 Voyons voir. 188 00:08:23,298 --> 00:08:24,890 Est-ce pour que j'apprenne ? 189 00:08:24,966 --> 00:08:27,594 Oui... Eh bien, non. Mais si tu apprends, tant mieux. 190 00:08:27,669 --> 00:08:30,763 Joe, montrons à Cam comme nous pouvons danser, hein ? 191 00:08:30,838 --> 00:08:33,398 - J'aime danser. - Voilà. J'aime ce rythme. 192 00:08:33,474 --> 00:08:35,219 - Devrais-je me joindre à vous ? - Oui, bien sûr. 193 00:08:35,243 --> 00:08:37,473 D'accord, si tu insistes. 194 00:08:37,545 --> 00:08:40,378 - N'est-ce pas amusant ? - Oui. 195 00:08:40,448 --> 00:08:42,448 - Tu as l'air si heureux. - Tu as l'air si heureux. 196 00:08:42,517 --> 00:08:45,918 Sans blague, tu devrais voir ton air épanoui. 197 00:08:45,987 --> 00:08:48,717 S'il est à moitié aussi épanoui que le tien... 198 00:08:50,692 --> 00:08:54,753 Mitchell, parlons-nous presque de ce que je pense que nous parlons ? 199 00:08:54,829 --> 00:08:57,798 - Je veux un autre bébé. - Moi aussi. Je n'osais pas le dire. 200 00:08:57,865 --> 00:09:01,164 Moi aussi. Mais il serait temps, oui ? 201 00:09:01,235 --> 00:09:03,226 Nous semblons tous deux sur la même page. 202 00:09:03,304 --> 00:09:05,295 J'ai envie d'avoir un bébé. 203 00:09:05,373 --> 00:09:08,467 - C'est écrit sur le mur. - Mais surtout sur les rideaux. 204 00:09:08,543 --> 00:09:11,273 Oh, non. D'accord. D'accord. Ça va. 205 00:09:19,821 --> 00:09:22,881 Il y a de l'eau sous la banquette si tu en veux. 206 00:09:26,194 --> 00:09:28,924 Les types au quai de chargement ont bien ri... 207 00:09:28,996 --> 00:09:31,590 quand ils ont vu que je camionnais un château de princesse. 208 00:09:36,070 --> 00:09:39,096 Quelque chose le tracassait. Il avait besoin de parler. 209 00:09:39,974 --> 00:09:41,965 C'est comme si je ne voulais pas être heureux. 210 00:09:42,477 --> 00:09:45,640 Quelque chose te tracasse manifestement. 211 00:09:45,713 --> 00:09:48,443 Claire et moi nous sommes disputés. Tu vas rire de moi. 212 00:09:48,516 --> 00:09:50,984 Je promets de ne pas rire de toi. 213 00:09:52,353 --> 00:09:55,754 J'ai toujours voulu une machine Mme Pac-Man, mais Claire refuse. 214 00:09:55,823 --> 00:09:57,586 En fait, elle n'a rien dit. 215 00:09:57,658 --> 00:10:00,149 Elle a juste fait un bruit de désaccord et j'ai capitulé. 216 00:10:00,228 --> 00:10:02,321 - Mauviette, hein ? - Non. J'ai fait de même. 217 00:10:02,397 --> 00:10:03,955 - Vraiment ? - Il le faut des fois. 218 00:10:04,031 --> 00:10:05,692 C'est ainsi que font les ménages. 219 00:10:05,767 --> 00:10:09,203 Tout ce truc de "femme heureuse, vie heureuse". 220 00:10:09,270 --> 00:10:12,603 Je vais dire ce qui me comblerait. Ce méchant garnement. 221 00:10:12,673 --> 00:10:15,513 C'est encore dans mon panier d'achat virtuel, je ne peux pas y renoncer. 222 00:10:15,543 --> 00:10:17,621 Qui ne veut pas une vie heureuse ? Mais bientôt tu dis... 223 00:10:17,645 --> 00:10:20,307 "Oui, chérie" et "Comme tu veux" sans même y penser. 224 00:10:20,381 --> 00:10:22,281 Plexi antireflet, base renforcée. 225 00:10:22,350 --> 00:10:25,148 Si tu ne résistes pas à l'occasion, tu perds tout ton pouvoir. 226 00:10:25,219 --> 00:10:27,710 Même un appuie-poignets pour la manette. 227 00:10:27,789 --> 00:10:31,657 Bientôt tu charries un château rose pour ton bambin de deux ans... 228 00:10:31,726 --> 00:10:35,685 renonçant à ta dernière chance d'avoir un homme dans la famille. 229 00:10:35,763 --> 00:10:37,594 Achète la fichue machine, Phil ! 230 00:10:37,665 --> 00:10:41,362 Qu'as-tu fait au nom du créateur de Pac-Man Toru Iwatani ? 231 00:10:41,436 --> 00:10:43,336 Tu la mérites. Tu travailles fort. 232 00:10:43,404 --> 00:10:45,395 Tu supportes ta famille. Aucun regret. 233 00:10:46,040 --> 00:10:47,530 Tu sais quoi ? Je ne la regrette pas. 234 00:10:47,608 --> 00:10:49,166 Bien sûr que non. 235 00:10:49,243 --> 00:10:52,269 Je suis propriétaire d'une Mme Pac-Man ! 236 00:10:53,381 --> 00:10:55,474 C'est grisant ! 237 00:10:55,550 --> 00:10:57,575 Merci, Jay. 238 00:10:57,652 --> 00:11:00,519 De temps à autre, je me demande ce que tu penses de moi... 239 00:11:00,588 --> 00:11:02,886 Tu ferais de même pour moi. 240 00:11:03,925 --> 00:11:05,415 - Je t'ai. - Bien. 241 00:11:05,993 --> 00:11:07,961 - Message reçu. - Bien. 242 00:11:12,767 --> 00:11:14,257 Que diable as-tu fait ? 243 00:11:14,335 --> 00:11:16,929 - Tu m'as envoyé un message ! - As-tu perdu la tête ? 244 00:11:17,004 --> 00:11:19,598 Dieu merci il est presque intact. Nous pouvons probablement... 245 00:11:20,107 --> 00:11:21,734 Non ! 246 00:11:30,218 --> 00:11:31,708 Bon, petit malin. 247 00:11:31,786 --> 00:11:35,313 Nous allons rebâtir ce château et Gloria n'en saura jamais rien. 248 00:11:35,389 --> 00:11:38,825 Ne fais pas ça, Jay. Je t'en supplie en ami. 249 00:11:38,893 --> 00:11:41,885 Si nous le rebâtissons, nous annulons ce que nous venons de bâtir. 250 00:11:41,963 --> 00:11:43,487 Quoi ? Et quoi ? 251 00:11:43,564 --> 00:11:46,260 Nous avons tenu notre bout. Pas de retour en arrière. 252 00:11:46,334 --> 00:11:49,098 Nous dirons à Claire et à Gloria ce que nous avons fait. 253 00:11:49,170 --> 00:11:51,502 J'ai peur, Phil, d'accord ? 254 00:11:51,572 --> 00:11:53,802 Elles comptent sur cette peur. Elles s'en nourrissent. 255 00:11:53,875 --> 00:11:55,502 Plus maintenant. 256 00:11:56,244 --> 00:11:59,475 Quelqu'un a l'air sexy et en sueur. 257 00:11:59,547 --> 00:12:01,481 Oui. Et cet homme sexy et en sueur... 258 00:12:01,549 --> 00:12:04,017 est le fier propriétaire d'une Mme Pac-Man classique. 259 00:12:04,085 --> 00:12:05,575 Oh, elle est arrivée ? 260 00:12:05,653 --> 00:12:07,848 Ils ont promis de ne pas la livrer avant demain. 261 00:12:07,922 --> 00:12:10,015 Je voulais y être pour voir ton visage. 262 00:12:10,091 --> 00:12:13,117 Ça me tuait ce matin quand tu as dit que tu voulais l'acheter. 263 00:12:13,194 --> 00:12:14,923 L'aimes-tu ? 264 00:12:14,996 --> 00:12:16,486 - Je t'aime. - Oui. 265 00:12:16,564 --> 00:12:18,054 Jay ? 266 00:12:18,132 --> 00:12:21,863 Tu en as mis du temps. Joe sera ici dans 30 minutes. 267 00:12:21,936 --> 00:12:23,665 Qu'est-il arrivé au château ? 268 00:12:23,738 --> 00:12:25,968 Un petit accident. À propos de ce château... 269 00:12:26,040 --> 00:12:27,530 Qu'est-ce ? 270 00:12:27,608 --> 00:12:31,942 De la peinture noire et un drapeau pour en faire un château de pirate. 271 00:12:32,013 --> 00:12:33,503 - Un château de pirate ? - Ay, oui. 272 00:12:33,581 --> 00:12:35,879 C'est un garçon. Nous en avons parlé. 273 00:12:35,950 --> 00:12:37,815 Les hommes n'écoutent donc jamais ? 274 00:12:37,885 --> 00:12:39,696 C'est toujours "Bien sûr, chérie. Bien sûr, chérie." 275 00:12:39,720 --> 00:12:41,813 Je ne sais pas. Le mariage est difficile. 276 00:12:41,889 --> 00:12:43,689 Nous pouvons tous deux résoudre nos problèmes. 277 00:12:43,724 --> 00:12:46,003 Nous remontons ce château dans les 30 minutes qui viennent. 278 00:12:46,027 --> 00:12:47,790 - Allons ! - Comment ça résout mon problème ? 279 00:12:47,862 --> 00:12:49,352 Allez ! 280 00:12:51,632 --> 00:12:54,465 - Oh, ciel, qu'est-il arrivé ? - Joe a pris la voiture de Lily. 281 00:12:54,535 --> 00:12:56,901 Il a renversé la fougère. 282 00:12:56,971 --> 00:12:59,565 Les rideaux devront être nettoyés professionnellement... 283 00:12:59,640 --> 00:13:01,130 mais ils en avaient besoin. 284 00:13:01,208 --> 00:13:03,540 C'est amusant de retrouver cette énergie dans la maison. 285 00:13:03,611 --> 00:13:06,876 Oui. Où est cette petite fusée de toute façon ? 286 00:13:07,448 --> 00:13:08,938 Le voilà. 287 00:13:09,016 --> 00:13:10,711 - Tu le vois ? - Il va à la salle de bains. 288 00:13:10,785 --> 00:13:12,329 - Elle est fermée à clé. - Fermée à clé ? 289 00:13:12,353 --> 00:13:14,719 - Je vais aller par l'autre porte. - Joe ! 290 00:13:16,724 --> 00:13:18,658 Ça va la boucher. Je vais chercher le débouchoir. 291 00:13:18,726 --> 00:13:19,726 Chéri, écoute. 292 00:13:19,794 --> 00:13:23,252 Nous ne pouvons pas utiliser autant de papier parce que c'est du gaspillage. 293 00:13:23,331 --> 00:13:24,992 Oh, mon Dieu ! Mes clés. 294 00:13:25,066 --> 00:13:27,534 Non, non ! 295 00:13:27,602 --> 00:13:29,570 Bien, ce n'est pas bouché. 296 00:13:29,637 --> 00:13:31,537 Oh, ciel ! 297 00:13:33,207 --> 00:13:35,607 Lily, as-tu répandu de la peinture violette sur le plancher ? 298 00:13:35,676 --> 00:13:37,507 Oui, je suis le problème aujourd'hui. 299 00:13:38,613 --> 00:13:40,410 Oh, mon Dieu ! Le Vanderkoff ! 300 00:13:40,481 --> 00:13:41,481 Quoi ? 301 00:13:41,549 --> 00:13:43,039 Oh, mon Dieu ! Le Vanderkoff ! 302 00:13:43,117 --> 00:13:45,347 Ça va. Nous le ferons nettoyer professionnellement. 303 00:13:45,419 --> 00:13:47,683 Oui, nous l'enverrons avec les rideaux. 304 00:13:47,755 --> 00:13:49,552 Balle ! 305 00:13:49,624 --> 00:13:51,182 Oh, non, ce n'est pas une balle. 306 00:13:51,258 --> 00:13:53,556 Non, non. C'est un bol Santangelo terriblement cher. 307 00:13:53,628 --> 00:13:56,062 Je vais l'approcher par-derrière tandis que tu lui parles. 308 00:13:56,130 --> 00:13:58,155 Joe, tu ne veux pas faire cela. 309 00:13:58,232 --> 00:14:00,462 Jusqu'ici, tu n'as rien fait de mal. 310 00:14:00,534 --> 00:14:04,026 Donne-le-moi et on n'en parlera plus. 311 00:14:04,105 --> 00:14:06,232 Il n'est pas Baby Face Nelson. C'est un bébé. 312 00:14:06,307 --> 00:14:08,775 Tu veux aider ? Glisse un coussin dessous. 313 00:14:08,843 --> 00:14:10,242 Lancer ! 314 00:14:14,148 --> 00:14:16,742 On oublie comme les petits nous donnent du fil à retordre. 315 00:14:16,817 --> 00:14:20,480 Je ne me rendais pas compte comme c'est facile avec Lily. 316 00:14:20,554 --> 00:14:23,045 Nous sommes moins jeunes que lorsqu'elle avait l'âge de Joe. 317 00:14:23,124 --> 00:14:25,820 Parlons-nous presque de ce que je pense que nous parlons ? 318 00:14:25,893 --> 00:14:28,205 Nous ne devrions pas nous presser d'avoir un autre enfant peut-être ? 319 00:14:28,229 --> 00:14:31,096 C'est une grosse décision et j'aime notre vie actuelle. 320 00:14:31,165 --> 00:14:33,395 Oh, mon Dieu, moi aussi ! 321 00:14:33,467 --> 00:14:35,667 Ça ne fait pas de nous des gens égoïstes, n'est-ce pas ? 322 00:14:35,736 --> 00:14:37,260 Bien sûr que non. 323 00:14:37,338 --> 00:14:39,806 Bébé Joe est coincé. 324 00:14:41,575 --> 00:14:43,475 - Laisse-le. - Il est bien. 325 00:14:46,414 --> 00:14:47,904 Non. Un peu plus à gauche. 326 00:14:47,982 --> 00:14:50,849 Pourquoi es-tu là ? Dois-je te supplier d'aller magasiner ? 327 00:14:50,918 --> 00:14:53,682 Je devais m'assurer que tu mets ce truc à la bonne place... 328 00:14:53,754 --> 00:14:56,188 puisque tu tiens tant à ce boulot horrible. 329 00:14:56,257 --> 00:15:00,159 Haley, je dois dire, j'ai perdu un peu de respect pour toi. 330 00:15:00,227 --> 00:15:01,854 Au revoir, Gloria. 331 00:15:01,929 --> 00:15:03,863 Tu dois apprendre à tenir ton bout. 332 00:15:03,931 --> 00:15:06,422 C'est facile à dire pour toi. 333 00:15:06,500 --> 00:15:09,196 Non. Rien n'est facile à dire pour moi en anglais. 334 00:15:09,270 --> 00:15:11,602 Contrairement à toi, je n'ai pas un mari riche. 335 00:15:11,672 --> 00:15:14,038 Ce que j'ai, c'est une réputation de branleuse... 336 00:15:14,108 --> 00:15:15,598 qui ne fait jamais rien de bon. 337 00:15:16,477 --> 00:15:18,274 C'est pourquoi je suis... 338 00:15:18,345 --> 00:15:20,624 dans ma troisième année d'un cours collégial de deux ans... 339 00:15:20,648 --> 00:15:22,688 et j'habite le sous-sol de la maison de mes parents. 340 00:15:22,750 --> 00:15:27,551 Je sais que ce travail est minable, mais il peut mener quelque part. 341 00:15:27,621 --> 00:15:29,384 Tu sais qui le faisait il y a cinq ans ? 342 00:15:29,457 --> 00:15:32,620 Gavin. Et il travaillait pour un pire crétin que lui. 343 00:15:32,693 --> 00:15:34,957 Hé ! Le dîner a été rapide. 344 00:15:35,029 --> 00:15:37,725 La file était trop courte. Je ne veux pas être vu là. 345 00:15:37,798 --> 00:15:40,733 Je ne voudrais pas qu'on pense que je suis crétin. 346 00:15:41,936 --> 00:15:43,927 Écoute, quand j'ai dit ça... 347 00:15:44,004 --> 00:15:45,494 D'abord, tu partais. 348 00:15:45,573 --> 00:15:47,063 Ensuite, peut-être pour de bon. 349 00:15:48,242 --> 00:15:49,732 Oui. 350 00:15:51,679 --> 00:15:52,679 Plus vite. 351 00:15:52,747 --> 00:15:54,237 Tu sais quoi, Gavin ? J'en ai assez... 352 00:15:54,315 --> 00:15:55,805 - Non. - Quoi ? Pourquoi pas ? 353 00:15:55,883 --> 00:15:58,361 Il est temps que je tienne mon bout. Je serai probablement virée... 354 00:15:58,385 --> 00:16:00,897 alors je devrais riposter avant de perdre mon assurance dentaire. 355 00:16:00,921 --> 00:16:02,081 Non, tu avais raison. 356 00:16:02,156 --> 00:16:05,023 C'est trop facile d'être comme moi, de crier d'abord et de penser après. 357 00:16:05,092 --> 00:16:07,560 Mais le monde marche autrement. Laisse-moi lui parler. 358 00:16:07,628 --> 00:16:09,027 Non. 359 00:16:09,096 --> 00:16:10,927 Oui. J'ai causé tout ça. 360 00:16:10,998 --> 00:16:13,728 De toute façon, c'est bon pour moi de marcher sur mon orgueil... 361 00:16:13,801 --> 00:16:15,792 de temps à autre. 362 00:16:18,572 --> 00:16:20,563 Qu'est-ce que tu veux ? 363 00:16:20,641 --> 00:16:23,701 Je veux que tu m'écoutes, que tu me regardes dans les yeux... 364 00:16:23,778 --> 00:16:25,405 et que tu te demandes... 365 00:16:25,479 --> 00:16:28,073 "Cette femme est-elle venue de la Colombie... 366 00:16:28,149 --> 00:16:30,481 sans connaître des méchants... 367 00:16:30,551 --> 00:16:33,918 qui aimeraient lui faire une faveur ?" 368 00:16:36,657 --> 00:16:39,182 Bon. Je ne sais pas ce qui va arriver... 369 00:16:39,260 --> 00:16:41,353 mais ça m'a fait du bien de m'excuser. 370 00:16:43,397 --> 00:16:45,058 Oh, j'ai encore mon travail. 371 00:16:45,132 --> 00:16:47,726 C'est super ! Allons fêter ! 372 00:16:47,802 --> 00:16:49,292 Tu sais quoi ? Je ne peux pas. 373 00:16:49,370 --> 00:16:51,250 Je dois répandre des graines sur son parterre... 374 00:16:51,305 --> 00:16:53,830 pour qu'il soit couvert d'oiseaux lorsqu'il rentrera. 375 00:16:53,908 --> 00:16:57,071 J'ai encore un truc dont je veux m'excuser. 376 00:16:58,979 --> 00:17:01,971 Appelez-moi le tableau périodique parce que j'ai toutes les médailles. 377 00:17:02,049 --> 00:17:03,710 - Oui ! - C'est formidable, chérie. 378 00:17:03,784 --> 00:17:05,274 Luke, comment a été ta journée ? 379 00:17:05,352 --> 00:17:09,015 Luke a remporté le prix d'intégrité alors que j'ai... 380 00:17:09,089 --> 00:17:10,920 Tu plaisantes ? 381 00:17:10,991 --> 00:17:12,822 C'est fantastique ! Je suis fière de toi... 382 00:17:12,893 --> 00:17:14,224 Le Bonerface ! 383 00:17:14,295 --> 00:17:16,239 Si tu gagnes ce prix, tout le monde t'appelle "Bonerface". 384 00:17:16,263 --> 00:17:17,753 C'est le prix du super ringard. 385 00:17:17,832 --> 00:17:20,528 Une fille m'a couvert la tête de mon sous-vêtement. 386 00:17:20,601 --> 00:17:22,312 Il est toujours remporté par Scott Wheeler... 387 00:17:22,336 --> 00:17:24,614 mais quelqu'un a poussé sa voiture sur un espace pour handicapés... 388 00:17:24,638 --> 00:17:26,265 pour que je remporte le prix. 389 00:17:26,340 --> 00:17:28,331 Je pense savoir qui c'est. 390 00:17:28,409 --> 00:17:29,899 - Eh bien... - Manny ! 391 00:17:29,977 --> 00:17:32,309 Tu as piégé Scott Wheeler pour que j'aie le Bonerface. 392 00:17:32,379 --> 00:17:33,379 Ça a du sens. 393 00:17:33,447 --> 00:17:35,559 D'abord, baisse le ton. Nous ne sommes pas débardeurs. 394 00:17:35,583 --> 00:17:37,073 Ensuite, tu as tort. 395 00:17:37,151 --> 00:17:39,346 Troisièmement, ça t'apprendra à courtiser Sarah Fink. 396 00:17:39,420 --> 00:17:42,082 Pour l'amour du ciel. Il y a bien d'autres filles. 397 00:17:42,156 --> 00:17:43,851 Reviens-en. 398 00:17:43,924 --> 00:17:46,950 Ce bâton de cannelle vient du Sri Lanka ! 399 00:17:47,027 --> 00:17:49,086 Me touche pas ! Tu sens la chandelle. 400 00:17:49,163 --> 00:17:51,791 Ce sont des bulles de lavande, innocent ! 401 00:17:51,866 --> 00:17:54,664 Et le prix pour la plus triste bagarre va à... 402 00:17:54,735 --> 00:17:56,225 D'accord, arrêtez ! Arrêtez ! 403 00:17:56,303 --> 00:17:58,863 C'est vrai ! C'est vrai ! Je t'ai eu le Bonerface ! 404 00:17:58,939 --> 00:18:00,907 Le Bonifa... Comment ça s'appelle ? 405 00:18:00,975 --> 00:18:02,636 Allez-vous-en. 406 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 - Toi ? - Oui. 407 00:18:03,777 --> 00:18:06,837 - Pourquoi ? - Je ne connaissais pas le prix. 408 00:18:06,914 --> 00:18:09,781 Je savais juste que c'était un prix et je voulais que tu l'aies. 409 00:18:09,850 --> 00:18:12,648 Tu étais le deuxième en lice pour l'obtenir de toute façon... 410 00:18:12,720 --> 00:18:17,054 Tu l'as truqué parce que tu crois que je ne pourrais jamais gagner rien ? 411 00:18:17,124 --> 00:18:20,321 Non. C'est... Alex a ses prix... 412 00:18:20,394 --> 00:18:22,385 Merci de croire en moi. 413 00:18:25,766 --> 00:18:28,360 Joe sera de retour bientôt. Pressons le pas. 414 00:18:28,435 --> 00:18:30,232 La fenêtre est en place. Relevons le toit. 415 00:18:30,304 --> 00:18:31,828 Il est trop tôt pour célébrer. 416 00:18:31,906 --> 00:18:33,897 Nous n'avons même pas posé le toit... 417 00:18:39,413 --> 00:18:42,246 Chéri. Je suis désolé. 418 00:18:42,316 --> 00:18:44,147 Tu semblais si chaviré ce matin... 419 00:18:44,218 --> 00:18:47,847 et j'ai supposé que c'était à propos des prix et d'Alex. 420 00:18:47,922 --> 00:18:50,254 Je me fiche des prix. 421 00:18:50,324 --> 00:18:53,020 Pourquoi ne voulais-tu pas aller à l'école ? 422 00:18:53,093 --> 00:18:57,427 Ce n'est pas encore cette querelle avec Manny au sujet de Sarah Fink ? 423 00:18:57,498 --> 00:18:59,261 Je n'aime même pas Sarah Fink. 424 00:18:59,333 --> 00:19:01,198 Je lui ai dit de ne plus m'appeler. 425 00:19:01,268 --> 00:19:03,395 Alors pourquoi Manny pense-t-il... 426 00:19:05,806 --> 00:19:08,240 Tu ne l'as pas courtisée. Elle t'a courtisé. 427 00:19:08,309 --> 00:19:12,177 Et tu essaies d'épargner les sentiments de Manny. 428 00:19:12,246 --> 00:19:15,181 Je suis la plus bête du monde... 429 00:19:15,249 --> 00:19:20,346 de penser que tu as besoin de moi pour gagner un prix d'intégrité. 430 00:19:21,221 --> 00:19:23,519 Je ne saurais être plus fière. 431 00:19:23,590 --> 00:19:25,854 Peut-être l'an prochain, Alex. 432 00:19:25,926 --> 00:19:28,053 D'accord. L'auvent est placé. 433 00:19:28,128 --> 00:19:30,961 C'est censé être un pont-levis. Les chaînes en étaient l'indice. 434 00:19:31,031 --> 00:19:33,898 Beaucoup de critiques de celui qui vient de scier sa chaussure. 435 00:19:33,968 --> 00:19:36,459 Qui bernons-nous ? Un mur est à l'envers. 436 00:19:36,537 --> 00:19:38,767 Je ne sais même pas où vont ces trucs. 437 00:19:38,839 --> 00:19:41,740 - Ça a à peine l'air d'un... - Château ! 438 00:19:41,809 --> 00:19:44,437 - Joe, attends ! - Hé, petit. 439 00:19:44,945 --> 00:19:46,139 Hé. Hé. 440 00:19:46,213 --> 00:19:48,204 Ça sera plus beau une fois peint. 441 00:19:48,282 --> 00:19:50,375 L'auvent est une bonne idée. 442 00:19:50,451 --> 00:19:53,545 Ay, Jay, ce château est-il censé avoir l'air si... 443 00:19:54,688 --> 00:19:56,553 Oh, mon Dieu ! 444 00:19:57,124 --> 00:19:59,115 Joe, regarde ce que tu as fait. 445 00:19:59,626 --> 00:20:03,392 Me dis-tu qu'un enfant de 2 ans peut détruire une maison d'un coup ? 446 00:20:03,464 --> 00:20:05,728 - Facilement. Bien sûr. - Oh, oui. Absolument. 447 00:20:05,799 --> 00:20:08,666 Jay, veux-tu me dire ce qui est vraiment arrivé ? 448 00:20:08,736 --> 00:20:11,671 Personne ne gagne rien sans aide de la famille et des amis... 449 00:20:11,739 --> 00:20:13,502 pour éviter les mauvaises idées... 450 00:20:13,574 --> 00:20:15,906 Attends, Phil ! Phil ! 451 00:20:15,976 --> 00:20:17,466 Et adopter les bonnes. 452 00:20:17,544 --> 00:20:20,274 - Je ne sais pas ce qui nous a pris. - Au sujet du bébé ? 453 00:20:20,347 --> 00:20:22,008 C'est la dernière chose dont j'ai besoin. 454 00:20:22,082 --> 00:20:24,915 C'est la dernière chose dont nous avons besoin. 455 00:20:31,692 --> 00:20:34,252 Parce que chaque fois qu'on réalise quelque chose... 456 00:20:34,328 --> 00:20:38,128 on le réalise avec l'aide d'un millier de héros silencieux. 457 00:20:38,198 --> 00:20:42,259 Les joueurs d'équipe désintéressés qui donnent leur appui, non pas... 458 00:20:42,336 --> 00:20:44,547 pour être reconnus, mais parce que c'est la chose à faire. 459 00:20:44,571 --> 00:20:47,267 Les prix ne sont pas décernés d'ordinaire à une bonne personne... 460 00:20:47,341 --> 00:20:49,673 mais aujourd'hui... ils le sont. 461 00:20:49,743 --> 00:20:54,442 Mesdames et messieurs, le gagnant du prix d'intégrité Marlon Boniface est... 462 00:20:56,216 --> 00:20:58,810 C'est fantastique... Luke Dunphy. 463 00:20:58,886 --> 00:21:00,046 Non ! 464 00:21:03,223 --> 00:21:05,987 Alex Dunphy. 465 00:21:08,829 --> 00:21:11,662 C'est une surprise. 466 00:21:11,732 --> 00:21:14,724 Laissez-moi vous dire à propos d'une petite fille avec un rêve. 467 00:21:14,802 --> 00:21:17,828 Muchas, muchas gracias. 468 00:21:19,973 --> 00:21:21,463 Où en étais-je ? 469 00:21:21,542 --> 00:21:23,032 Jour des prix. 470 00:21:23,110 --> 00:21:25,874 Ou comme dit Sanjay Patel, laissé pour compte. 471 00:21:26,680 --> 00:21:30,138 Tout ce que voulait cette petite fille, c'était une calculatrice et une chance.