1 00:00:03,440 --> 00:00:05,140 - לא לשאול. - לא לומר. 2 00:00:05,141 --> 00:00:07,841 זה קרוב לוודאי ברור, מילא. למעלה כל הלילה בכיתי. 3 00:00:07,865 --> 00:00:09,865 אני אראה אם היא כאן. גלוריה! 4 00:00:09,889 --> 00:00:14,089 שרה פינק. שותף המעבדה שלי שאני קיוויתי יום אחד יהיה שותף האהבה שלי. 5 00:00:14,113 --> 00:00:17,013 תפסתי אחד משלי כביכול ידידים מכים בה. 6 00:00:17,037 --> 00:00:19,637 ועכשיו היא כמו החזיר העוברי אנחנו פעם כל כך בשמחה חילקנו. 7 00:00:19,661 --> 00:00:22,761 קור, לא מגיב, אכזרי. 8 00:00:22,785 --> 00:00:23,985 יש לך שתי בחירות. 9 00:00:24,009 --> 00:00:26,909 אתה יכול לקטר את הדרך שלך למעלה המדרגות האלו ומשרה באמבטית רחמים, 10 00:00:26,933 --> 00:00:29,733 או אתה יכול לאסוף את עצמך, מרץ לתוך בית הספר הזה 11 00:00:29,757 --> 00:00:32,357 ופעולה כמוך לא אפילו יודעת את הילדה הזאת. 12 00:00:33,469 --> 00:00:34,469 מודה. 13 00:00:34,493 --> 00:00:36,493 אם אמא שואלת , לוויתי את כרית הגיגית שלה. 14 00:00:37,564 --> 00:00:40,864 עורב! לא לשכוח להפיל את ג'ו במיצ' והפיקה אחר כך. 15 00:00:40,888 --> 00:00:43,188 מה שזמן הם הם לצפות לי ל, א.ה.... 16 00:00:43,563 --> 00:00:44,763 הו, מה לעזאזל? 17 00:00:45,324 --> 00:00:46,324 האם לא זה חמוד? 18 00:00:47,000 --> 00:00:48,700 אתמול בלילה כאשר הלכתי לעשות את הציפורניים שלי, 19 00:00:48,735 --> 00:00:50,168 הילדות עשו זאת פשוט לכיף. 20 00:00:50,203 --> 00:00:53,105 - מה שהוא כיף על ימי חיים של בילבול מין? - , נא. 21 00:00:53,139 --> 00:00:55,540 זה כמו כאשר אתה לקחת אותו למשחק החומקנים 22 00:00:55,575 --> 00:00:57,442 ואתה החזרת אותו עם שחומקנים מכתירים. 23 00:00:57,477 --> 00:01:00,879 אתה חושב? או הוא זה שונה בכל כבוד אפשרי? 24 00:01:00,913 --> 00:01:02,547 , ולא שוכחים שפיל הולך לפגוש אותך 25 00:01:02,582 --> 00:01:03,782 במיצ' והפיקה 26 00:01:03,816 --> 00:01:06,284 לעזור לך מביא טירה של נסיכה של השושן כאן. 27 00:01:06,319 --> 00:01:08,687 היא נעברת זאת, אבל ג'ו אוהב את הדבר הזה. 28 00:01:08,721 --> 00:01:09,855 , לא עושים שמצפים. 29 00:01:09,889 --> 00:01:11,890 - אתה הולך להביא את זה, נכון? - בטוח, דבש. 30 00:01:11,924 --> 00:01:13,291 בסדר. החזק אותו. 31 00:01:13,326 --> 00:01:17,128 בחרתי זמן טוב לרוץ של חרוזים של אמבטיה של האזובין. 32 00:01:17,163 --> 00:01:18,797 רציתי שני מחוספס ומתגלגל ילדים. 33 00:01:18,831 --> 00:01:20,232 נעשיתי מאני... 34 00:01:20,266 --> 00:01:21,299 ופאדי. 35 00:01:30,639 --> 00:01:33,772 סינכרון ותיקן על ידי גלוריאבג WWW.ADDIC7ED.COM 36 00:01:34,533 --> 00:01:36,102 היא החברה הראשונה שלי, באמת. 37 00:01:36,987 --> 00:01:39,088 זמן/פעם זה מחר, היא תהיה בסלון שלנו, 38 00:01:39,123 --> 00:01:40,824 אם אנחנו יכולים להתאים לה דרך פתח הדלת. 39 00:01:40,858 --> 00:01:42,868 בסדר, אני מרגיש כמו שאני חייב לשאול. 40 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 האבא העומד לקנות מתגעגע לאיש וועדה פוליטית. 41 00:01:44,288 --> 00:01:46,789 <י>מס< \ שאני> מה היה מאבק שלנו ל? 42 00:01:46,824 --> 00:01:48,558 ולא פשוט כל " גברת איש וועדה פוליטית," 43 00:01:48,592 --> 00:01:52,662 אבל מקורי 1982 לגמרי אלף יחידה של סיגנון של הדוכן. 44 00:01:52,696 --> 00:01:53,696 מ"מ. 45 00:01:53,731 --> 00:01:55,231 - עם מטבע מקורי חוזר. - מ"מ. 46 00:01:55,265 --> 00:01:56,666 - הם אפילו זורקים בשרפרף. - מ"מ. 47 00:01:56,700 --> 00:01:57,900 בוא ב! 48 00:01:58,702 --> 00:02:00,169 הו, אתה יודע, אתה נכון. זה טיפש. 49 00:02:00,204 --> 00:02:01,504 פשוט לקחת למעלה רווח אנחנו צריכים 50 00:02:01,538 --> 00:02:03,906 לדברים שאנחנו למעשה משתמשים, כמו הפסנתר, הו, המתנה. 51 00:02:03,941 --> 00:02:04,907 מה קורה עמך? 52 00:02:04,942 --> 00:02:06,576 הו, יש לי כאב ראש פועם. 53 00:02:06,610 --> 00:02:07,944 זה עושה לו קשה ל... 54 00:02:07,978 --> 00:02:09,312 עשה כאילו שאתה חולה? 55 00:02:09,346 --> 00:02:11,214 כן, אתה פשוט אכלת בושל של דגן. 56 00:02:11,248 --> 00:02:13,950 בדוק את ההגינות המבנית של מקרה השלל, כלבות, 57 00:02:13,984 --> 00:02:15,985 'גרום לאמא המביאה הביתה כמה ציוד! 58 00:02:16,019 --> 00:02:18,154 יום פרסים בבית ספר -- 59 00:02:18,188 --> 00:02:21,090 היום אחד של השנה אלכס כמה הליכה רברבנית אמיתית. 60 00:02:21,124 --> 00:02:23,693 באופן אירוני, הדבר האחד היא לא טובה ב. 61 00:02:23,727 --> 00:02:25,127 כאשר אני אומר " שלל," אתה אומר " שלל "! 62 00:02:25,162 --> 00:02:26,128 שלל! 63 00:02:26,163 --> 00:02:27,730 שלל! 64 00:02:27,764 --> 00:02:29,065 אני יכול להיעשות ווהה מה? 65 00:02:29,099 --> 00:02:30,066 מה? 66 00:02:30,100 --> 00:02:31,000 ב.א.מ.! 67 00:02:31,034 --> 00:02:32,234 ( נקישות משקפיים ) 68 00:02:32,269 --> 00:02:33,869 ב.א.מ.! 69 00:02:33,904 --> 00:02:35,204 ב.א.מ.! 70 00:02:35,238 --> 00:02:37,606 אני תמיד מודאג את זה אלכס מנצח כל הפרסים האלו 71 00:02:37,641 --> 00:02:40,576 היה טירדה לוק, ונראה כמו זה סוף סוף עשה. 72 00:02:40,610 --> 00:02:43,779 לא יכול להיות גידול קל למעלה ב צל של אחות סופרסטאר. 73 00:02:43,814 --> 00:02:45,681 הסתכל במיצ'ל. 74 00:02:45,716 --> 00:02:46,715 ב.א.מ.. 75 00:02:48,218 --> 00:02:50,453 בסדר, יש לך כל מלכות? 76 00:02:50,487 --> 00:02:51,754 כן, שני אחדים גדולים. 77 00:02:51,822 --> 00:02:53,556 בסדר, אתה יודע מה? זה היה מצחיק בפעם הראשונה. 78 00:02:53,590 --> 00:02:54,557 עכשיו זה פשוט נעשה רע. 79 00:02:54,591 --> 00:02:56,559 ( קול עמום ) מה היה את זה? 80 00:02:56,593 --> 00:02:59,261 מר פולאסקי, שלנו למעלה שכן, מת בשבוע שעבר. 81 00:02:59,296 --> 00:03:01,797 הוא היה 93, והוא היה נהיה חולה לזמן מה. 82 00:03:01,832 --> 00:03:03,299 כן, ואנחנו -- ניסינו להריע אותו למעלה 83 00:03:03,333 --> 00:03:05,401 עם " נעשה טוב " סימן קדימה חצר. 84 00:03:05,435 --> 00:03:06,936 בסדר, איך שמסתכל? 85 00:03:06,970 --> 00:03:08,170 כאמארון: הראה גדול. 86 00:03:08,205 --> 00:03:09,438 - א.ה. מה. - באמת. 87 00:03:09,472 --> 00:03:11,307 - הו. - אין כל! מספר 88 00:03:11,341 --> 00:03:12,474 מיצ'ל: "השג טוב ילד "? 89 00:03:12,509 --> 00:03:13,709 בסדר, טוב, אתה יודע מה? 90 00:03:13,743 --> 00:03:15,644 "בזמן הקרוב " נראה שתלטן קטן מילא. 91 00:03:15,679 --> 00:03:16,912 מיצ'ל ואני תמיד דן 92 00:03:16,947 --> 00:03:18,013 לנסות לקנות את המקום 93 00:03:18,048 --> 00:03:19,582 בארוע משהו קרה לסטאן. 94 00:03:19,616 --> 00:03:21,550 אנחנו, יכולנו להשתמש הרווח הנוסף לחדר אורח 95 00:03:21,585 --> 00:03:22,951 או משרד או אולי אפילו... 96 00:03:23,592 --> 00:03:25,426 פעוטון. 97 00:03:25,460 --> 00:03:27,328 אני חושב שאני יכול רצה ילד נוסף. 98 00:03:27,362 --> 00:03:28,929 אבל אני לא רוצה ל הבא את זה עד מיצ'ל 99 00:03:28,964 --> 00:03:30,197 ושם לחץ עליו 100 00:03:30,232 --> 00:03:32,199 כי הוא נהיה כל כך עקשני על לא רוצה אחד. 101 00:03:32,234 --> 00:03:34,135 הדבר האחרון הוא חושב על... 102 00:03:34,169 --> 00:03:35,269 פעוטון. 103 00:03:35,304 --> 00:03:37,038 בזמן האחרון, היו לי התעוררויות, 104 00:03:37,072 --> 00:03:39,073 אבל כי זה היה כזה/כל-כך רכבת גן-שעשועים רגשית 105 00:03:39,107 --> 00:03:39,940 בעבר, 106 00:03:40,553 --> 00:03:41,820 אני לא רוצה להביא את זה למעלה 107 00:03:41,854 --> 00:03:43,622 אם לא תהיה לי איזה מין סימן... 108 00:03:43,656 --> 00:03:45,724 זה אנחנו שניהם באותו עמוד. 109 00:03:45,758 --> 00:03:48,226 זה מדוע, כאשר גלוריה שאלה אם היינו מסתכלים בג'ו, 110 00:03:48,294 --> 00:03:49,527 אמרתי " בטוח." 111 00:03:49,562 --> 00:03:51,296 זה יהיה סיכוי להזכיר למיצ'ל 112 00:03:51,330 --> 00:03:54,766 איך זה נחמד ל... בעלת תינוק. 113 00:03:57,718 --> 00:03:58,751 היי. 114 00:03:58,785 --> 00:04:00,453 קלייר דאנפי. 115 00:04:00,487 --> 00:04:01,521 מה אני יכול אותך ל? 116 00:04:01,555 --> 00:04:03,222 הו, זה לא כ"כ הרבה מה שאתה יכול לעשות אותי ל. 117 00:04:03,257 --> 00:04:04,790 השמע -- קצת קטנטן זונה Y. 118 00:04:04,825 --> 00:04:05,825 אני מצטער על זה. 119 00:04:05,859 --> 00:04:08,094 למעשה, יש לי טובה קטנטנה לשאול. 120 00:04:08,128 --> 00:04:09,762 - אתה יודע, אני אוהב את המשפחה שלך. - הו. 121 00:04:09,796 --> 00:04:11,797 - אני מתכוון, האלאי, מלכת השיבה הביתה שלנו. - כן. 122 00:04:11,832 --> 00:04:14,033 ועכשיו אלכס מנצח כמעט כל פרס אקדמי. 123 00:04:14,067 --> 00:04:17,003 - הו, אני יודע. - זה היה כבוד ללמד את הילדים של דאנפי. 124 00:04:17,664 --> 00:04:19,231 טוב, היום אני כאן לדבר על לוק. 125 00:04:20,700 --> 00:04:22,334 האם זה שפן המדע? 126 00:04:22,369 --> 00:04:23,435 זה ילד שלי. 127 00:04:23,470 --> 00:04:25,204 הו! כן. בוודאי. 128 00:04:25,238 --> 00:04:26,205 זה סוג של הנקודה. 129 00:04:26,239 --> 00:04:27,840 אני חושב שהוא מרגיש קצת דילג. 130 00:04:27,874 --> 00:04:29,608 תהיתי אם אתה יכולת פשוט, 131 00:04:29,642 --> 00:04:31,810 אתה יודע, זורק אותו אחד של הפרסים האלו היום. 132 00:04:31,845 --> 00:04:32,878 פשוט... ( מקיש לשון ) 133 00:04:33,477 --> 00:04:35,578 טוב, אני מפחד כל מנצחי הפרס 134 00:04:35,613 --> 00:04:36,913 כבר היה החליט. 135 00:04:36,949 --> 00:04:38,449 ( נאנח ) כן. 136 00:04:38,483 --> 00:04:40,484 הו, אבל, היי, אם זה עושה לו מרגיש יותר טוב, 137 00:04:40,519 --> 00:04:42,787 הוא היה במירוץ לפרס ההגינות. 138 00:04:42,821 --> 00:04:44,055 הוא פשוט נעשה הגיע על ידי -- 139 00:04:44,089 --> 00:04:45,022 גלגלים של סקוט? 140 00:04:45,057 --> 00:04:46,757 הו, הסמור הקטן הזה נארך. 141 00:04:46,792 --> 00:04:48,292 קרנבל של הלוווין, 2008 -- 142 00:04:48,326 --> 00:04:51,495 ( בלגלגנות ) " גברת הדאנפי מיץ ענבים מריח כמו תרופה." 143 00:04:51,530 --> 00:04:53,164 זה היה ארוך לבוקר. 144 00:04:53,654 --> 00:04:56,522 זה היה רע כ"כ הרבה אליו. 145 00:04:56,557 --> 00:04:57,957 טוב, קלייר... 146 00:04:57,992 --> 00:04:59,092 זה לא יהיה הוגן. 147 00:04:59,641 --> 00:05:01,976 אני יודע. אני מצטער. ( נאנח ) 148 00:05:02,010 --> 00:05:03,711 - אני כל כך מצטער. - מ"מ המ.... 149 00:05:03,745 --> 00:05:05,946 3 באמת -- אז מביך. 150 00:05:05,981 --> 00:05:07,581 אולי יש איזה מין, א.מ. -- 151 00:05:07,616 --> 00:05:09,917 אני לא יודע, אוהב,-- תרומה או משהו 152 00:05:09,951 --> 00:05:13,320 יכולתי לתת למכונית חנות ל, א.מ.... שמן את הגלגלים. 153 00:05:13,355 --> 00:05:14,622 אנחנו טובים בגריז. 154 00:05:14,656 --> 00:05:16,657 אבל אתה יכול מעולם לא להיות בעל יותר מדי בלם זורמי, כל כך -- 155 00:05:16,691 --> 00:05:20,427 או אולי צוות הכדורגל יכל להשתמש בכמה מאחזים חדשים, 156 00:05:20,462 --> 00:05:22,997 - עזרה אותם נעשה שלהם... - בעוט בגב? 157 00:05:23,031 --> 00:05:25,032 בסדר, גברת דאנפי, אני באמת לעשות הכל אני יכול 158 00:05:25,066 --> 00:05:27,401 להתעלם מהעובדה זה אתה מנסה להשחיד אותי 159 00:05:27,435 --> 00:05:29,503 למארלון בוניפאך פרס הגינות. 160 00:05:29,537 --> 00:05:31,038 הו! אני כל כך שמח אתה יכול לזכור את השם הזה, 161 00:05:31,072 --> 00:05:32,673 LUKE אבל אתה לא יכול לזכור. 162 00:05:34,294 --> 00:05:35,695 היום חופש הראשון שלי בחודש, 163 00:05:35,729 --> 00:05:37,596 אני מובל הדלת לעשות קניות עם גלוריה, 164 00:05:37,631 --> 00:05:40,566 ובוס הטיפש שלי צריך אותי להיאסף כמה סחלב טיפש. 165 00:05:40,600 --> 00:05:42,301 כמו הזמן שלי לא יקר ערך? 166 00:05:42,335 --> 00:05:45,204 גלוריה הלכה לעזור לי בחר אצבע רגל צלצול. 167 00:05:45,238 --> 00:05:47,807 הו, לא איכפת לי אם אתה כאן באופן לא חוקי, 168 00:05:47,841 --> 00:05:49,308 אתה מאוד יפה. 169 00:05:49,573 --> 00:05:51,207 הקשב, מר, לשלך מידע, אני -- 170 00:05:51,242 --> 00:05:53,343 פרוח. הוא מדבר... פרוח. 171 00:05:53,376 --> 00:05:55,544 גאוין, הייתי אוהב להציג אותך -- 172 00:05:55,578 --> 00:05:57,279 איפה הצילומים מהמילנו הצגה שאני שאלתי ל? 173 00:05:57,313 --> 00:05:59,214 שתיים לא זוכר אתה שואל בשבילם. 174 00:05:59,249 --> 00:06:01,383 הו. אני מנחש שאחד ממנו האם טועה, אבל מי? 175 00:06:01,417 --> 00:06:03,485 איקון האופנה תאר גאווה של בי<י> פאיר< \ אני> 176 00:06:03,520 --> 00:06:05,220 לחלוצי אורך גרב חדש, 177 00:06:05,255 --> 00:06:08,290 או העובד הלא מלא מי מחלק שדכן? 178 00:06:09,153 --> 00:06:10,087 אני מצטער. 179 00:06:11,989 --> 00:06:13,924 אני מצטער, מצטער, מצטער. כאן הם. 180 00:06:13,958 --> 00:06:15,392 הו, מבט מה שחדש לסתו. 181 00:06:15,426 --> 00:06:16,626 טאמבפרינץ. 182 00:06:16,661 --> 00:06:18,662 עשה אותך ידע את הגרמני תיילנדי, מקסיקני ארגנטיני 183 00:06:18,729 --> 00:06:20,597 - משאית של אוכל של גב האכלן לבסיסית? - כן. 184 00:06:20,631 --> 00:06:22,833 אני צריך אותך לעשות לי הזמנה מעמידה שם. 185 00:06:22,867 --> 00:06:23,934 איך עושה אני עושה הזמנה מעמידה? 186 00:06:23,968 --> 00:06:24,935 לחנות כלבה. 187 00:06:24,969 --> 00:06:26,236 אני צריך אותך ללכת שם, מצא נקודה , 188 00:06:26,270 --> 00:06:28,138 ועומד בזה עד שאני מגיע. 189 00:06:29,474 --> 00:06:31,441 רציתי להרוג אותו. 190 00:06:31,876 --> 00:06:34,144 אבל אני נושך את הלשון שלי, כי במשפחה הזאת, 191 00:06:34,179 --> 00:06:36,313 הם חושבים שאני רתחן קולומביני, 192 00:06:36,348 --> 00:06:38,649 שמשוגע כי ראש חם קולומביני 193 00:06:38,683 --> 00:06:40,617 כאשר אתה קובע את המישהו הובל באש. 194 00:06:40,652 --> 00:06:42,586 זה מריח נורא, אבל זה שולח מסר. 195 00:06:46,956 --> 00:06:48,857 ( קרן מצפצפת ) 196 00:06:48,891 --> 00:06:50,258 לך איפשהו אחר. 197 00:06:50,292 --> 00:06:51,693 זה אותי, גלוריה. 198 00:06:51,727 --> 00:06:53,862 מה אתה עושה? אמרתי לך לעשות קניות בלעדי. 199 00:06:54,597 --> 00:06:56,932 אני לא יכולתי להנות מזה לדעת אותך עומד שם 200 00:06:56,966 --> 00:06:58,200 כמו קונוס כתום קטן. 201 00:06:58,234 --> 00:06:59,734 זה העבודה שלי. זה טוב. 202 00:06:59,769 --> 00:07:02,937 לא, זה לא טוב. הוא איש נורא. 203 00:07:02,972 --> 00:07:05,307 אבל אני עשיתי קטן משהו לעשות לך מרגיש יותר טוב. 204 00:07:05,975 --> 00:07:07,776 ( מתנשף ) הו, אלוהים אדירים, מה אתה עשית? 205 00:07:07,810 --> 00:07:09,577 הוא מתחרבן למשהו אני אוהב -- 206 00:07:09,612 --> 00:07:10,879 אני מתחרבן למשהו הוא אוהב. 207 00:07:11,628 --> 00:07:12,728 הזה השני הולך נעדר ל, 208 00:07:12,763 --> 00:07:14,263 הוא הולך לבדוק מצלמות בטחון, 209 00:07:14,297 --> 00:07:15,498 ואני הולך לו נורה. 210 00:07:15,532 --> 00:07:16,265 אז מה? 211 00:07:16,270 --> 00:07:17,870 הוא בן האדם הכי גרוע אני אי פעם פגשתי , 212 00:07:17,871 --> 00:07:19,438 והיה איש בכפר שלי 213 00:07:19,461 --> 00:07:21,496 קרא את פאביו התינוק אגרופים. 214 00:07:22,200 --> 00:07:23,167 ו.ה.ה.. 215 00:07:23,201 --> 00:07:24,168 ( קרן מצפצפת ) 216 00:07:24,202 --> 00:07:26,203 היי, קונוס. זוז. 217 00:07:26,237 --> 00:07:28,939 א.מ., בסדר. א.מ., פשוט, פשוט עוזב. 218 00:07:30,942 --> 00:07:32,976 ( טלפון סלולרי מצלצל ) 219 00:07:33,011 --> 00:07:33,844 שלום? 220 00:07:33,878 --> 00:07:34,645 יותר מהיר. 221 00:07:34,679 --> 00:07:36,380 הו. ( צוחק ) 222 00:07:36,414 --> 00:07:38,482 קלייר : הייתי כבר נהיה תפסתי לנסות להשחיד את הראשי, 223 00:07:38,516 --> 00:07:39,450 אבל תאמינו או לא, 224 00:07:39,484 --> 00:07:41,217 הייתי עדיין לנסות לחשוב על דרך 225 00:07:41,252 --> 00:07:42,786 להשיג את לוק שמעניק. 226 00:07:44,695 --> 00:07:46,162 אז ראיתי גלגלים של סקוט. 227 00:07:46,196 --> 00:07:48,431 כן, הוא היה נארך וגודי שתי נעליים, 228 00:07:48,465 --> 00:07:50,466 אבל הוא היה גם פשוט ילד. 229 00:07:50,501 --> 00:07:52,602 וידעתי הדבר הנכון לעשות. 230 00:07:52,636 --> 00:07:54,604 לפעמים כל זה לוקח קטן דוחף. 231 00:08:00,010 --> 00:08:01,077 מה? 232 00:08:04,848 --> 00:08:06,082 ( מקיש לשון ) 233 00:08:09,921 --> 00:08:12,022 - הוא כל כך נחמד. - אני יודע, הוא לא? 234 00:08:12,056 --> 00:08:14,057 זכור כאשר שושן האם כמו זה? 235 00:08:14,092 --> 00:08:15,759 מה שעושה אותך אומר מתי אני לא כאן? 236 00:08:15,793 --> 00:08:17,327 א.מ.... 237 00:08:17,362 --> 00:08:18,528 ג'ו, אנחנו נראה את מיצ'ל 238 00:08:18,563 --> 00:08:20,330 איך אתה יכול לתפוס וזורק את הכדור. 239 00:08:21,071 --> 00:08:22,004 אנחנו נראה. 240 00:08:22,272 --> 00:08:23,172 יאו! ( צוחק ) 241 00:08:23,201 --> 00:08:24,568 האם זה כל כך שאני אלמד? 242 00:08:24,602 --> 00:08:25,902 הו, כן -- טוב, לא, אבל, אני מתכוון, 243 00:08:25,937 --> 00:08:27,304 אם אתה נאסף עליו, זה יהיה גדול. 244 00:08:27,338 --> 00:08:28,438 בסדר, טוב, לא, למעשה, כאן -- 245 00:08:28,473 --> 00:08:30,507 ג'ו, אנחנו נראה פיקה איך אנחנו יכולים לרקוד, מה? 246 00:08:30,541 --> 00:08:31,842 ( מוסיקה עם הרבה מרץ פלאיס< \ י.>. ) אני אוהב מסיבת ריקודים. 247 00:08:31,876 --> 00:08:33,009 הו, שם אנחנו. אני אוהב את הקצב הזה. 248 00:08:33,044 --> 00:08:34,644 - צריך אני להצטרף לך? - כן, בוודאי. 249 00:08:34,679 --> 00:08:35,746 בסדר, אם אתה מתעקש. 250 00:08:35,780 --> 00:08:37,113 ( שניהם צוחק ) 251 00:08:37,148 --> 00:08:38,648 הו, איך כיף את זה? 252 00:08:38,683 --> 00:08:39,816 אז כיף. 253 00:08:40,237 --> 00:08:42,304 - אתה מסתכל כל כך שמח. - <י.>. יאו< \ י.>. מבט כל כך שמח. 254 00:08:42,339 --> 00:08:43,672 לא, ברצינות, הלוואי אתה יכולת לראות 255 00:08:43,707 --> 00:08:45,107 המבט השמח בפנים שלך. 256 00:08:45,142 --> 00:08:47,409 טוב, אם זה חצי כ/כפי שמח כ/כפי שהמבט בפנים שלך... 257 00:08:49,479 --> 00:08:50,379 ( מקיש ) ( מוסיקה סטופס< \ י.>. ) 258 00:08:50,413 --> 00:08:52,214 מיצ'ל, הם אנחנו כמעט דנים 259 00:08:52,249 --> 00:08:54,183 מה שאני חושב אנחנו כמעט דנים? 260 00:08:54,217 --> 00:08:55,751 - אני רוצה להיות בעל תינוק נוסף. - אני עושה, גם כן. 261 00:08:55,785 --> 00:08:57,152 אני פשוט הייתי מפחד לומר משהו. 262 00:08:57,187 --> 00:08:58,254 הייתי, גם כן. 263 00:08:58,288 --> 00:08:59,955 אני, אבל התזמון נראה נכון נכון? 264 00:09:00,653 --> 00:09:02,620 אני מתכוון, אנחנו כנראה באותו עמוד. 265 00:09:02,655 --> 00:09:05,089 שתיים פשוט באמת מתגעגע לו תינוק בסביבות. 266 00:09:05,124 --> 00:09:06,391 הכתיבה על הקיר. 267 00:09:06,425 --> 00:09:08,092 אבל בעיקר על הוילונות. 268 00:09:08,127 --> 00:09:09,060 הו, ילד, בסדר. 269 00:09:09,094 --> 00:09:10,828 הו. בסדר. זה טוב. 270 00:09:16,402 --> 00:09:18,970 ( נאנח ) 271 00:09:19,727 --> 00:09:22,496 יש מים מתחת המושב שם אם אתה רוצה את זה. 272 00:09:26,234 --> 00:09:27,367 הבחורים האלו ברציף המטעין 273 00:09:27,401 --> 00:09:28,602 באמת נתן לי את העסק 274 00:09:28,636 --> 00:09:31,004 כאשר הם מצאו גררתי טירת נסיכה. 275 00:09:31,038 --> 00:09:32,172 ( צוחק ) 276 00:09:35,510 --> 00:09:39,012 משהו הציק לו. הוא הצטרך לדבר. 277 00:09:39,858 --> 00:09:42,026 זה כמו שאני לא רצון שיהיה שמח. 278 00:09:42,061 --> 00:09:45,263 טוב, אתה מטבע הדברים נעשית משהו במוח שלך. 279 00:09:45,998 --> 00:09:46,931 קלייר והיה לי דבר. 280 00:09:46,965 --> 00:09:48,166 הו, אתה פשוט ללכת לעשות כיף שלי. 281 00:09:48,200 --> 00:09:50,569 לא, אני מבטיח אני לא אעשה כיף מכם. 282 00:09:51,904 --> 00:09:54,005 אני תמיד רציתי " גברת איש וועדה פוליטית " מכונה, 283 00:09:54,039 --> 00:09:55,273 אבל קלייר לא אמרה לא. 284 00:09:55,307 --> 00:09:57,208 למעשה, היא לא אמרה משהו. 285 00:09:57,242 --> 00:09:59,610 היא פשוט עשתה שוללת רעש, ואני התגלגלנו מעל. 286 00:09:59,645 --> 00:10:00,611 חלשלוש יפה, מה? 287 00:10:00,646 --> 00:10:01,846 מספר הייתי שם. 288 00:10:01,880 --> 00:10:03,447 - באמת? - אתה חייב לפעמים. 289 00:10:03,482 --> 00:10:05,249 זה טכסי נשואי הדרך עובדים. 290 00:10:05,284 --> 00:10:08,553 כל האישה השמחה הזאת, סוג חיים שמחים של חומר. 291 00:10:09,183 --> 00:10:11,284 אמר לך מה שהיה עושה לי שמח. 292 00:10:11,318 --> 00:10:12,285 הילד הרע הזה כאן. 293 00:10:12,319 --> 00:10:13,653 זה עדיין בעגלת הקניות שלי 294 00:10:13,687 --> 00:10:15,054 'גרום לאני פשוט לא יכל לומר שלום. 295 00:10:15,089 --> 00:10:16,222 מי לא רוצה חיים שמחים? 296 00:10:16,257 --> 00:10:17,557 אבל בזמן הקרוב אתה אומר, "כן, יקר," 297 00:10:17,591 --> 00:10:18,691 ו, " כל מה שאתה צריך, יקר," 298 00:10:18,726 --> 00:10:19,893 בלי אפילו חושב על זה. 299 00:10:19,927 --> 00:10:21,861 נגד מבהיק את פלאקסי, דוכן מחוזק. 300 00:10:21,896 --> 00:10:24,297 עמוד למעלה מזמן לזמן, אתה מאבד כל הכוח שלך. 301 00:10:24,925 --> 00:10:26,626 זה אפילו מושג לוח כתיבה שורש יד ליד הכפתור שלך. 302 00:10:26,660 --> 00:10:27,727 לפני שאתה יודע את זה , 303 00:10:27,762 --> 00:10:29,829 אתה נאסף טירת נסיכה ורודה 304 00:10:29,864 --> 00:10:31,464 לפאדיכאראד שלך בן 2 שנים, 305 00:10:31,499 --> 00:10:33,299 לומר שלום לסיכוי האחרון שלך 306 00:10:33,334 --> 00:10:35,502 להיות בעל איש חזק אחד במשפחה. 307 00:10:35,536 --> 00:10:37,437 ואתה נעשה זה מקלל משחק, פיל! 308 00:10:37,471 --> 00:10:40,440 מה שבשם של " איש וועדה פוליטית" יוצר טורא יוואטאני 309 00:10:40,474 --> 00:10:41,941 - האם אתה עשית?! - מגיע לך זה. 310 00:10:42,433 --> 00:10:44,467 אתה עובד קשה. אתה מספק למשפחה שלך. 311 00:10:44,501 --> 00:10:45,435 אין כל חרטות. 312 00:10:46,143 --> 00:10:47,277 אתה יודע מה? אני לא מתחרט זה. 313 00:10:47,296 --> 00:10:48,296 'קורס שאתה לא. 314 00:10:49,355 --> 00:10:52,190 אני הבעל של " גברת איש וועדה פוליטית "! 315 00:10:52,224 --> 00:10:53,358 ( שניהם צוחק ) 316 00:10:53,392 --> 00:10:55,393 זה משמח! 317 00:10:55,427 --> 00:10:57,395 מודה, עורב. א.ה.ה.. 318 00:10:57,429 --> 00:10:58,696 אתה יודע, כל מפעם לפעם, 319 00:10:58,731 --> 00:11:00,231 - אני תוהה איך אתה באמת מרגיש עלי-- - ב.א.פ. ב.א.פ. ב.א.פ. ב.א.פ.! 320 00:11:00,266 --> 00:11:02,500 אני בטוח אתה היית עושה אותו בשבילי. 321 00:11:03,869 --> 00:11:05,069 - "תפסתי אותך". - טוב. 322 00:11:05,700 --> 00:11:07,701 - מסר קיבל. - טוב. 323 00:11:12,840 --> 00:11:14,207 מה לעזאזל אתה עשית?! 324 00:11:14,242 --> 00:11:15,542 אני חשבתי אתה שלחת לי מסר! 325 00:11:15,576 --> 00:11:17,077 האם אתה איבדת את המוח שלך?! 326 00:11:17,111 --> 00:11:18,678 תודה לאל זה עדיין בחתיכה אחת. 327 00:11:18,713 --> 00:11:19,779 אנחנו יכולים קרוב לוודאי -- 328 00:11:19,814 --> 00:11:21,548 הו! 329 00:11:30,315 --> 00:11:31,315 בסדר, דמה. 330 00:11:31,339 --> 00:11:33,039 אנחנו משיגים את הדבר הזה על חצר האחורית 331 00:11:33,063 --> 00:11:35,163 אנחנו ממסמרים את זה יחד וגלוריה מעולם לא ימצא . 332 00:11:35,187 --> 00:11:36,087 לא לעשות זה, עורב. 333 00:11:36,111 --> 00:11:38,311 כ/כפי שידיד הכי טוב שלך, אני מפציר בך. 334 00:11:38,535 --> 00:11:41,835 אם אנחנו בונים מחדש את הטירה הזאת, אנחנו קורעים למטה הכל בנינו היום. 335 00:11:41,859 --> 00:11:43,159 מה? ומה?! 336 00:11:43,173 --> 00:11:44,506 עמדנו למעלה לעצמנו. 337 00:11:44,541 --> 00:11:45,841 אין חוזר. 338 00:11:45,875 --> 00:11:48,477 אנחנו הולכים לומר לקלייר וגלוריה מה שאנחנו עשינו. 339 00:11:49,353 --> 00:11:51,021 אני מופחד, פיל, בסדר? 340 00:11:51,036 --> 00:11:53,070 הם דקים על הפחד הזה. הם מאכילים מזה. 341 00:11:53,104 --> 00:11:54,204 אין כל יותר. 342 00:11:54,239 --> 00:11:55,639 ( דלת מכונית סוגרת ) 343 00:11:56,129 --> 00:11:58,965 המישהו המסתכל מלא זעה מיני. 344 00:11:58,999 --> 00:11:59,966 זה נכון. 345 00:12:00,000 --> 00:12:01,267 ומישהו המיני המלא זעה הזה 346 00:12:01,301 --> 00:12:04,103 עכשיו הבעל הגאה של בציר " גברת איש וועדה פוליטית " משחק. 347 00:12:04,186 --> 00:12:05,386 הו, זה בא? 348 00:12:05,420 --> 00:12:07,855 הם הבטיחו להם לא הלכו ל מסור את זה עד זה מחר. 349 00:12:07,890 --> 00:12:09,790 רציתי להיות שם לראות את הפנים שלך. 350 00:12:09,825 --> 00:12:11,058 זה הרג לי הבוקר 351 00:12:11,093 --> 00:12:12,526 כאשר אתה אמרת אתה רצית להיעשות שלך. 352 00:12:12,561 --> 00:12:14,295 האם י.ה. אהבה שזאת? 353 00:12:14,329 --> 00:12:15,196 אהבה, אני אוהב אותך. 354 00:12:15,230 --> 00:12:16,063 כן. 355 00:12:16,452 --> 00:12:17,585 גלוריה : עורב? 356 00:12:17,619 --> 00:12:18,953 מה לקח אותך כל כך ארוך? 357 00:12:18,988 --> 00:12:20,755 הג'ו ההולך להיות כאן ב30 דקות. 358 00:12:20,789 --> 00:12:23,357 ( מתנשף ) מה קרה לטירה? 359 00:12:23,392 --> 00:12:24,258 בעיה קטנה. 360 00:12:24,293 --> 00:12:25,426 על הטירת נסיכה הזאת -- 361 00:12:26,176 --> 00:12:26,825 קלייר : מה את זה? 362 00:12:26,829 --> 00:12:28,430 צבע שחור ודגל גולגולת 363 00:12:28,464 --> 00:12:30,532 אז שאנחנו יכולים לפנות הדבר נסיכה הזה 364 00:12:30,566 --> 00:12:31,666 לתוך טירת שודד ים. 365 00:12:31,700 --> 00:12:32,634 גנוב טירה? 366 00:12:32,668 --> 00:12:33,701 כן. הוא ילד. 367 00:12:33,736 --> 00:12:35,169 דיברנו על זה. 368 00:12:35,688 --> 00:12:37,055 מדוע גברים מעולם לא מקשיבים? 369 00:12:37,089 --> 00:12:39,124 זה תמיד, "בטוח, דבש. בטוח, דבש." 370 00:12:39,158 --> 00:12:40,992 אני לא יודע. נשואים קשים. 371 00:12:41,894 --> 00:12:43,428 בסדר, אנחנו יכולים לפתור שניהם הבעיות שלנו. 372 00:12:43,462 --> 00:12:45,697 אנחנו שמים את הטירת נסיכה הזאת יחד בבא 30 דקות. 373 00:12:45,731 --> 00:12:46,798 אנחנו נלך! לך, לך! 374 00:12:46,832 --> 00:12:48,399 - איך זאת פותר את הבעיה שלי? - פשוט הולך! 375 00:12:51,136 --> 00:12:52,203 הו, שלי אל אלוהים, מה קרה? 376 00:12:52,238 --> 00:12:53,905 ג'ו לקח את מכונית השושן לסיבוב קטן. 377 00:12:54,159 --> 00:12:56,461 היתה בעלת שרך קטן כפיפות, אבל זה בסדר. זה טוב. 378 00:12:56,495 --> 00:12:57,662 טוב, הוילונות שהוא צייר ב 379 00:12:57,696 --> 00:12:59,330 הולך לחייב להיות מבחינה מקצועית ניקה, 380 00:12:59,364 --> 00:13:00,465 - אבל הם היו שעבר זמנו. - הו. 381 00:13:01,064 --> 00:13:03,365 כן. זה כיף הגב אנרגיה הזה בבית. 382 00:13:03,400 --> 00:13:06,602 זה. איפה זה קטן חביצה מילאה רקטה, מילא? 383 00:13:06,636 --> 00:13:07,936 כאמארון : הו, שם הוא. שם הוא הולך. 384 00:13:07,971 --> 00:13:09,672 - אתה רואה אותו? - בסדר, כן, הוא נכנס לחדר האמבטיה. 385 00:13:09,706 --> 00:13:11,140 - בסדר. הו. זה נעל. - נעול? 386 00:13:11,174 --> 00:13:12,307 אני הולך ללכת בסביבות לדלת האחרת. כן. 387 00:13:12,342 --> 00:13:13,442 - ג'ו! - ג'ו! 388 00:13:15,584 --> 00:13:16,451 ( נושף לעומק ) 389 00:13:16,485 --> 00:13:17,518 בסדר, טוב, זה הולך לסתום. 390 00:13:17,553 --> 00:13:18,653 בסדר, אני אשיג את הטובלן. 391 00:13:18,687 --> 00:13:19,854 בסדר, עכשיו, אהובה, מקשיב. 392 00:13:19,889 --> 00:13:21,289 אנחנו לא יכולים להשתמש זה הרבה נייר שימוש 393 00:13:21,323 --> 00:13:22,190 כי זה בזבזני. 394 00:13:22,224 --> 00:13:22,991 ( מים מתיז ) 395 00:13:23,025 --> 00:13:24,359 הו, שלי אל אלוהים. המפתחות שלי. 396 00:13:24,363 --> 00:13:25,163 ( שרותים מרוקן ) 397 00:13:25,197 --> 00:13:26,797 לא, לא! אין כל! לא, לא, לא! 398 00:13:27,409 --> 00:13:28,909 הו, טוב, זה לא סתם. 399 00:13:28,943 --> 00:13:30,010 בסדר. הו, ג.י.ז.. 400 00:13:30,078 --> 00:13:31,178 ( נאנח ) 401 00:13:32,914 --> 00:13:35,115 שושן, עשה אותך שופך צבע סגול על הרצפה? 402 00:13:35,150 --> 00:13:36,683 I כן, ' מ.<. \ י.>. הבעיה היום. 403 00:13:36,718 --> 00:13:37,851 הו, ג.י.ז.. 404 00:13:37,886 --> 00:13:40,020 הו, אלוהים! הואנדארקוף! 405 00:13:40,054 --> 00:13:41,021 מה? 406 00:13:41,794 --> 00:13:42,828 הו, אלוהים, הואנדארקוף! 407 00:13:42,862 --> 00:13:44,062 זה בסדר. זה בסדר. זה בסדר. 408 00:13:44,097 --> 00:13:45,397 אנחנו, אנחנו פשוט נשיג את זה מבחינה מקצועית ניקה. 409 00:13:45,431 --> 00:13:47,666 כן, W שאנחנו פשוט נזרוק את זה ב עם הוילונות. ( צוחק ) 410 00:13:47,700 --> 00:13:48,667 ג'ו : כדור! 411 00:13:48,701 --> 00:13:49,835 ( מתנשף ) הו, לא, זה לא כדור. 412 00:13:49,869 --> 00:13:50,936 זה לא כדור, לא. לא, לא, לא. 413 00:13:50,970 --> 00:13:53,138 זה באופן פלילי יקר קערה של סאנטאנגאלו. 414 00:13:53,563 --> 00:13:54,730 בסדר, אני הולך ל התגנב בסביבות אחרי אותו 415 00:13:54,765 --> 00:13:55,965 ואתה פשוט הולך ל החזק אותו מדבר. 416 00:13:55,999 --> 00:13:57,867 ג'ו, אתה לא רוצה לעשות זה. 417 00:13:57,901 --> 00:13:59,902 אתה יודע, מכרגע, אתה לא עשית משהו לא נכון. 418 00:13:59,936 --> 00:14:01,470 אתה פשוט מעביר זה מעל אלי, 419 00:14:01,505 --> 00:14:03,506 וזה כמו שום דבר אי פעם קרה, רואה? 420 00:14:03,540 --> 00:14:05,641 בסדר, הוא לא תינוק פנים נלסון. הוא תינוק ממשי. 421 00:14:06,075 --> 00:14:07,276 בסדר, אתה יודע מה? אתה רוצה לעזור ל? 422 00:14:07,310 --> 00:14:08,510 החלק משהו מתחת לזה כמו כרית זריקה. 423 00:14:08,575 --> 00:14:09,441 זרוק! ( קערה משברת ) 424 00:14:09,475 --> 00:14:10,309 א.א.ה.! 425 00:14:10,343 --> 00:14:11,276 הו. 426 00:14:11,311 --> 00:14:12,477 הו. 427 00:14:12,512 --> 00:14:14,179 ( צוחק ) א.א.ה.! 428 00:14:14,710 --> 00:14:16,711 אתה שוכח מה שילדים חפונים האם מתי הם קטנים, מה? 429 00:14:16,746 --> 00:14:18,380 כן, אני לא הבנתי איך קל יש לנו את זה 430 00:14:18,414 --> 00:14:20,282 - עכשיו שהשושן כל כך עצמאי. - כן. 431 00:14:20,316 --> 00:14:22,517 פלוס, אנחנו לא צעירים כמו היינו כאשר היא היתה כמו זה. 432 00:14:22,552 --> 00:14:24,019 מיצ'ל,, אנחנו כמעט דנים 433 00:14:24,053 --> 00:14:25,353 מה שאני חושב אנחנו כמעט דנים? 434 00:14:25,823 --> 00:14:28,024 אולי אנחנו לא צריכים למהר לתוך ילד נוסף? 435 00:14:28,058 --> 00:14:30,827 זה החלטה גדולה, ואני אוהב הדרך חיים שלנו עכשיו. 436 00:14:30,861 --> 00:14:31,928 הו, אלוהים, אותי, גם כן! 437 00:14:31,962 --> 00:14:33,162 הו. 438 00:14:33,197 --> 00:14:35,198 זה לא עושה לנו אנשים אנוכייים, זה? 439 00:14:35,232 --> 00:14:36,733 בוודאי לא. 440 00:14:37,272 --> 00:14:39,607 תינוק ג'ו נדבק בטוב. 441 00:14:41,309 --> 00:14:42,576 - עזוב אותו. - הוא טוב. 442 00:14:46,247 --> 00:14:47,948 לא, לא, לא. קצת יותר לשמאלי. 443 00:14:47,983 --> 00:14:49,183 מה אתה עושה כאן? 444 00:14:49,217 --> 00:14:50,351 אני לא יכול להאמין לאני חייב בקש אותך לעשות קניות. 445 00:14:50,618 --> 00:14:51,718 טוב, אני חייב לודא 446 00:14:51,752 --> 00:14:53,053 זה אתה שם הדבר הזה במקום הנכון 447 00:14:53,087 --> 00:14:55,655 מאז שעבודה הטיפשה הנוראית הזאת כל כך חשוב אליך. 448 00:14:56,502 --> 00:14:58,035 , האלאי, אני חייב לומר 449 00:14:58,070 --> 00:15:00,304 היום איבדתי קצת של כבוד בשבילך. 450 00:15:00,339 --> 00:15:01,472 שלום, גלוריה. 451 00:15:01,507 --> 00:15:03,875 אתה חייב ללמוד איך לעמוד למעלה לעצמך. 452 00:15:03,909 --> 00:15:06,344 עשה אותך ידע איך קל זה בשבילך לומר? 453 00:15:06,378 --> 00:15:09,013 לא, לא. שום דבר באנגלית קל בשבילי לומר. 454 00:15:09,047 --> 00:15:11,282 לא כמו אתה, אין לי בעל עשיר. 455 00:15:11,316 --> 00:15:13,418 מה שיש לי הוא שם בשביל להיות פאשלה 456 00:15:13,452 --> 00:15:15,119 שמעולם לא עוקב בדרך על שום דבר. 457 00:15:15,154 --> 00:15:16,154 ( נאנח ) 458 00:15:16,221 --> 00:15:17,989 שמדוע, במקרה אתה לא ראית, 459 00:15:18,023 --> 00:15:20,157 אני בשנה השלישית שלי של שתי קולג' שנה תוכנית 460 00:15:20,192 --> 00:15:21,959 ומחיה עדיין במרתף ההורים שלי. 461 00:15:22,474 --> 00:15:24,575 הסתכל, אני ידע שהעבודה הזאת מוצצת, 462 00:15:24,609 --> 00:15:27,177 אבל זה אולי למעשה יוביל למשהו. 463 00:15:27,212 --> 00:15:28,912 עשה אותך ידע מי האם העבודה הזאת לפני חמש שנים? 464 00:15:28,947 --> 00:15:32,015 גאוין, והוא עבדו לאפילו חמור יותר גדול משהוא. 465 00:15:32,050 --> 00:15:34,751 היי! זה היה ארוחת צהרים מהירה. 466 00:15:34,925 --> 00:15:36,192 כן, הקו היה יותר מדי קצר. 467 00:15:36,227 --> 00:15:37,694 זה מעל. אני לא יכול להיות נראה שם. 468 00:15:37,728 --> 00:15:40,497 אני לא הייתי אנשי רצון לחשוב הייתי חמור של א<י>. 469 00:15:41,465 --> 00:15:42,866 א.ה., מסתכל, כאשר -- כאשר אמרתי את זה, 470 00:15:42,900 --> 00:15:44,033 אני באמת לא עשיתי -- 471 00:15:44,068 --> 00:15:45,435 בסדר, קודם כל, אתה פשוט עזבת. 472 00:15:45,469 --> 00:15:46,636 שנית, אולי לצמיתות. 473 00:15:47,471 --> 00:15:49,672 א.מ.. כן. 474 00:15:49,707 --> 00:15:51,241 ( טלפון סלולרי מצלצל ) 475 00:15:51,275 --> 00:15:52,442 יותר מהיר. 476 00:15:52,591 --> 00:15:53,424 אתה יודע מה, גאוין? 477 00:15:53,459 --> 00:15:54,359 - מספיק של -- - מספר 478 00:15:54,684 --> 00:15:55,484 מה? מדוע לא? 479 00:15:55,518 --> 00:15:56,852 זה זמן עמדתי למעלה לבחור הזה. 480 00:15:56,886 --> 00:15:58,020 אני קרוב לוודאי הולך לו נורה, 481 00:15:58,054 --> 00:15:59,254 אז אני אולי גם כן הכנס לירייות זוג 482 00:15:59,289 --> 00:16:00,455 לפני שאני מאבד של השיניים שלי. 483 00:16:00,490 --> 00:16:01,523 לא, יאו< \ י.>. היה נכון לפני. 484 00:16:01,557 --> 00:16:02,724 זה מאוד קל להיאהב אותי, 485 00:16:02,759 --> 00:16:04,459 לצעוק ראשון וחושב אחר כך. 486 00:16:04,864 --> 00:16:06,364 אבל זה לא איך העולם עובד. 487 00:16:06,399 --> 00:16:07,232 תן לי ללכת שיחה איתו. 488 00:16:07,266 --> 00:16:08,666 - מספר - כן. 489 00:16:09,051 --> 00:16:10,118 גרמתי לכל זה. 490 00:16:10,152 --> 00:16:12,854 בכל אופן, זה טוב בשבילי מזמן לזמן 491 00:16:12,888 --> 00:16:15,189 לבלוע את הגאווה שלי. 492 00:16:18,193 --> 00:16:20,128 מה אתה רוצה? 493 00:16:20,162 --> 00:16:22,096 אני פשוט רוצה אותך להקשיב לקול שלי 494 00:16:22,390 --> 00:16:25,091 ומבט לתוך העיניים שלי ושואל את עצמך, 495 00:16:25,126 --> 00:16:27,527 "עשה את האישה הוה עשתה זאת כל הדרך כאן מקולומביה 496 00:16:27,561 --> 00:16:29,629 בלי לדעת כמה גברים מאוד רעים 497 00:16:29,663 --> 00:16:33,266 שהיה אהבה לעשות לה טובה?" 498 00:16:33,300 --> 00:16:34,701 ( דלת פותחת ) 499 00:16:36,756 --> 00:16:39,257 בסדר. אני לא יודע מה שהולך לקרות בא, 500 00:16:39,291 --> 00:16:41,359 אבל זה מרגיש כל כך טוב לבקש סליחה. 501 00:16:41,394 --> 00:16:43,561 ( טלפון סלולרי מצלצל ) 502 00:16:43,596 --> 00:16:44,929 הו, אלוהים אדירים, יש לי יש לי את העבודה שלי. 503 00:16:44,964 --> 00:16:46,865 הו, זה גדול! אנחנו נלך נחגוג. 504 00:16:46,899 --> 00:16:47,832 ( טלפון סלולרי מצלצל ) 505 00:16:47,867 --> 00:16:49,067 הו, אתה יודע מה? אני לא יכול. 506 00:16:49,101 --> 00:16:50,835 אני חייב ללכת זרעי התפשטות במדשאה הקדמית שלו 507 00:16:50,870 --> 00:16:52,737 אז הוא יכול לרוץ דרך ציפורים כאשר הוא נעשה הביתה. 508 00:16:53,381 --> 00:16:56,649 יש לי עוד דבר זה אני חייב לבקש סליחה ל. 509 00:16:59,086 --> 00:17:01,855 התקשר לי את השולחן המחזורי, 'גרום השג כל ה" מתכות." 510 00:17:01,889 --> 00:17:02,655 כן! 511 00:17:02,690 --> 00:17:03,790 זה נחמד, דבש. 512 00:17:03,824 --> 00:17:05,058 לוק, איך היה יום שלך? 513 00:17:05,092 --> 00:17:07,293 טוב, לוק ניצח הפרס של הגינות של בוניפאך, 514 00:17:07,328 --> 00:17:08,628 ווהאראיס<י> י.<. \ י.>. נעשה כל -- 515 00:17:08,662 --> 00:17:10,163 האם אתה צוחק אותי? 516 00:17:10,197 --> 00:17:11,631 זה נפלא! 517 00:17:11,665 --> 00:17:12,465 אני כל כך גאה של -- 518 00:17:12,500 --> 00:17:13,700 לוק : הבונארפאך! 519 00:17:13,734 --> 00:17:16,035 אתה מנצח את הפרס הזה, כל אחד מתקשר לך " בונארפאך." 520 00:17:16,730 --> 00:17:17,797 זה פרס החנון הנפלא. 521 00:17:17,831 --> 00:17:20,366 התחתונים שלי נמשכו מעל הראש שלי על ידי ילדה. 522 00:17:20,400 --> 00:17:21,867 זה תמיד הולך לגלגלים של סקוט, 523 00:17:21,902 --> 00:17:24,236 אבל מישהו דחף את המכונית שלו לתוך נקודה מוטרחת 524 00:17:24,271 --> 00:17:25,804 אז הייתי משיג את הפרס. 525 00:17:25,839 --> 00:17:27,907 ואני חושב שאני יודע עשה בדיוק מי זה. 526 00:17:27,941 --> 00:17:29,475 - טוב -- - מאני! 527 00:17:29,509 --> 00:17:31,810 אתה הסגרת גלגלים של סקוט אז הייתי זכיה הבונארפאך. 528 00:17:31,845 --> 00:17:32,945 זה מוסיף למעלה. 529 00:17:32,979 --> 00:17:34,847 ראשית כל, מוריד את הקול שלך. אנחנו לא סטאואדוראס. 530 00:17:35,514 --> 00:17:36,581 שניה, אתה לא נכון. 531 00:17:36,615 --> 00:17:38,082 שליש, זה מגיש לך נכון, מילא, 532 00:17:38,117 --> 00:17:39,284 אחרי שאתה מכה בשרה פינק. 533 00:17:39,318 --> 00:17:40,385 הו, לטובה של אלוהים. 534 00:17:40,419 --> 00:17:41,886 יש הרבה של ילדות אחרות שם. 535 00:17:41,921 --> 00:17:42,854 השג מעל זה. 536 00:17:42,888 --> 00:17:43,921 ( נקישויות ) 537 00:17:43,956 --> 00:17:46,658 הקינמון הזה נדבק הוא מסרי לנקה! 538 00:17:46,692 --> 00:17:47,558 ( נוחר ) העשה מאותי! 539 00:17:47,593 --> 00:17:48,726 אתה מריח כמו נר. 540 00:17:48,761 --> 00:17:51,362 זה חרוזים של אמבטיה של האזובין, אתה ילד של כלבה! 541 00:17:51,744 --> 00:17:54,679 והפרס ל ההתכתשות הכי עצובה הולכת ל... 542 00:17:54,713 --> 00:17:56,147 בסדר, עוצר את זה! עצור את זה! עצור את זה! עצור את זה! 543 00:17:56,181 --> 00:17:58,449 אני עשיתי את זה! אני עשיתי את זה! השגתי לך את הבונארפאך! 544 00:17:58,484 --> 00:18:00,818 א., הבוניפה-- מה זה התקשר? 545 00:18:00,853 --> 00:18:02,220 פשוט יוצא מכאן. 546 00:18:02,554 --> 00:18:03,354 - אתה? - כן. 547 00:18:03,589 --> 00:18:04,156 מדוע? 548 00:18:04,353 --> 00:18:06,987 כי אני לא ידעתי זה היה פרס חנון. 549 00:18:07,068 --> 00:18:09,436 אני פשוט ידעתי את זה הייתי פרס, ורציתי שתהיה לך אחד. 550 00:18:09,470 --> 00:18:10,970 ואתה היית שני בקו להשיג את זה, מילא, 551 00:18:11,005 --> 00:18:12,305 אז אני פשוט, אתה יודע... 552 00:18:12,918 --> 00:18:15,387 זה מסודר כי אתה חושב שאני מפסידן 553 00:18:15,421 --> 00:18:16,788 שיכל מעולם לא לנצח הפרס שלו? 554 00:18:16,822 --> 00:18:17,756 מספר מספר 555 00:18:17,790 --> 00:18:18,990 שתיים פשוט... 556 00:18:19,025 --> 00:18:20,325 אלכס בעל הפרסים שלה ו -- 557 00:18:20,359 --> 00:18:21,459 תודה על מאמין בי. 558 00:18:24,063 --> 00:18:25,530 ( פטיש דופק ) 559 00:18:25,564 --> 00:18:26,731 הג'ו ההולך להיות כאן בזמן הקרוב. 560 00:18:26,766 --> 00:18:28,867 אנחנו נאסוף את הקצב. חלון נראה טוב. 561 00:18:28,950 --> 00:18:29,983 אנחנו נרים את הגג. 562 00:18:30,018 --> 00:18:31,849 אני לא חושב זה זמן לחגוג, עורב. 563 00:18:31,851 --> 00:18:33,419 אנחנו לא אפילו שמנו ב הר.ו. הו. 564 00:18:39,330 --> 00:18:40,031 דבש. 565 00:18:40,513 --> 00:18:41,913 אני כל כך מצטער. 566 00:18:41,947 --> 00:18:43,515 אתה פשוט נראית כל כך מתרגז הבוקר, 567 00:18:43,549 --> 00:18:47,552 והנחתי שזה היה על יום פרסים ואלכס. 568 00:18:47,586 --> 00:18:49,721 אני לא אפילו איכפת על מעניק. 569 00:18:49,755 --> 00:18:52,390 אז מדוע עשה אותך לא רוצה ללכת לבית ספר? 570 00:18:52,977 --> 00:18:54,445 זה לא עדיין על זה נלחם 571 00:18:54,479 --> 00:18:57,147 זה יש לך עם מאני מעל שרה פינק, זה? 572 00:18:57,182 --> 00:18:58,949 אני לא אפילו אוהב את שרה פינק. 573 00:18:58,983 --> 00:19:00,818 אמרתי לה להיעצר להתקשר לי. 574 00:19:00,852 --> 00:19:03,020 טוב, אז מדוע עושה מאני חושב שאתה... 575 00:19:03,054 --> 00:19:05,289 הו. 576 00:19:05,323 --> 00:19:07,457 אתה לא הכית בה. היא מכה ונ<י> שאתה. 577 00:19:07,492 --> 00:19:11,495 ואתה, אתה מנסה לקמץ הרגשות של מאני. 578 00:19:12,534 --> 00:19:14,868 אני בן האדם הכי טיפש בעולם 579 00:19:14,903 --> 00:19:18,505 לחשוב את זה אתה היית אי פעם צריך את העזרה שלי 580 00:19:18,540 --> 00:19:20,741 לנצח פרס הגינות. 581 00:19:20,975 --> 00:19:23,777 אני לא יכולתי להיות יותר גאה. ( סמוצ'אס ) 582 00:19:23,811 --> 00:19:25,145 אולי בשנה הבאה, אלכס. 583 00:19:25,179 --> 00:19:25,713 מ"מ. 584 00:19:25,887 --> 00:19:28,222 בסדר. סוכך נעשה. 585 00:19:28,256 --> 00:19:29,690 אמור להיות גשר. 586 00:19:29,724 --> 00:19:30,858 האם לא השרשראות רמז? 587 00:19:30,892 --> 00:19:32,059 הרבה ביקורת 588 00:19:32,093 --> 00:19:33,927 מבחור שפשוט ניסר חצי הנעל שלו מ. 589 00:19:33,962 --> 00:19:34,962 מי צוחקים? 590 00:19:34,996 --> 00:19:36,497 השגנו קיר באחורה. 591 00:19:36,531 --> 00:19:38,766 אני לא אפילו יודע איפה החומר הזה הולך. 592 00:19:38,800 --> 00:19:40,134 זה בקושי נראה כמו -- 593 00:19:40,168 --> 00:19:41,168 ג'ו : טירה! 594 00:19:41,277 --> 00:19:42,111 גלוריה : ג'ו, מחכה! 595 00:19:43,145 --> 00:19:43,945 היי, חבר. 596 00:19:43,979 --> 00:19:45,379 היי. 597 00:19:45,413 --> 00:19:47,915 היי, זה הולך להסתכל אפילו יותר טוב כאשר זה נצבע. 598 00:19:47,949 --> 00:19:50,184 אה, הסוכך מגע נחמד. 599 00:19:50,218 --> 00:19:53,020 עורב, הטירה הזאת אמור ל הראה כמו כל כך -- 600 00:19:53,054 --> 00:19:54,054 אצ'ו! ( מתנשף ) 601 00:19:54,089 --> 00:19:56,023 הו, אלוהים! 602 00:19:57,098 --> 00:19:59,666 הו, ג'ו, מסתכל מה שאתה עשית. 603 00:19:59,701 --> 00:20:00,535 עשה אותך צפה לי להאמין 604 00:20:00,569 --> 00:20:02,804 זה בן 2 שנים, יכול להרוס בית שלם בשניה אחת? 605 00:20:02,956 --> 00:20:04,523 ( אופז ), קל. - הו, יאו, כן. 606 00:20:04,559 --> 00:20:05,692 ( צוחק ) בוודאות. 607 00:20:05,726 --> 00:20:07,394 עורב, עושה אותך רוצה לומר לי מה באמת קרה? 608 00:20:07,428 --> 00:20:09,029 ( נאנח ) 609 00:20:09,063 --> 00:20:10,130 אלכס: <י>נו זכיות אחד אניטינג< \ שאני> 610 00:20:10,164 --> 00:20:11,531 <י>וויטאוט עזרה ממשפחה ופריאנדס< \ שאני> 611 00:20:11,566 --> 00:20:13,333 <י>ווהו נוהג אותך הלאה מרעיונות רעים... 612 00:20:13,367 --> 00:20:14,668 חכה, פיל! פיל! פיל! 613 00:20:14,702 --> 00:20:15,836 הו. 614 00:20:15,870 --> 00:20:17,070 <י.>....ובכיוון אחדים טובים. 615 00:20:17,104 --> 00:20:18,538 אני לא יודע מה שנכנס לנו היום. 616 00:20:18,573 --> 00:20:19,773 הו, עם דבר התינוק? 617 00:20:19,807 --> 00:20:21,875 כן. זה הדבר האחרון אני צריך כרגע. 618 00:20:21,909 --> 00:20:24,177 - זה הדבר האחרון כל ממנו הצטרך כרגע. - כן. 619 00:20:31,519 --> 00:20:34,154 - <י>באכאאס כל פעם כל אחד משלים משהו...., היי. 620 00:20:34,188 --> 00:20:35,422 <י.>....הוא או היא משיגה זאת... - נחמד. 621 00:20:35,456 --> 00:20:37,957 <י.>....עם העזרה של אלף גיבורים שותקים, > \ שאני> 622 00:20:37,992 --> 00:20:40,827 <י.>.ט. בלי עצמי שחקני צוות שמציע לתמיכה שלהם, > \ אני> 623 00:20:40,861 --> 00:20:42,062 <י>נוט להיכר, > \ שאני> 624 00:20:42,096 --> 00:20:44,364 <י>באט כי זה הדבר הנכון לדו.< \ אני> 625 00:20:44,398 --> 00:20:45,832 ( הידד ומחיאות כפיים ) <י>אווארדס לא בדרך כלל ניתן > יותר מאשר \ אני> 626 00:20:45,866 --> 00:20:48,335 <י>פור בן אדם טוב, אבל היום... 627 00:20:48,369 --> 00:20:49,636 הם. 628 00:20:49,670 --> 00:20:51,004 גבירותי ורבותי, המנצח 629 00:20:51,038 --> 00:20:54,908 של המארלון בוניפאך פרס הגינות... 630 00:20:54,942 --> 00:20:56,009 ( צוחק ) 631 00:20:56,043 --> 00:20:57,644 זה נורא. 632 00:20:57,678 --> 00:20:59,279 - לוק דאנפי. - לוק : אין כל! 633 00:21:02,983 --> 00:21:03,983 אלכס דאנפי. 634 00:21:08,890 --> 00:21:11,490 יאו! זה הפתעה. 635 00:21:11,514 --> 00:21:14,514 תן לי לומר לך על ילדה קטנה עם חלום. 636 00:21:14,538 --> 00:21:17,538 מאצ'אס, מאצ'אס גראכיאס. 637 00:21:19,474 --> 00:21:21,107 א.ה.ה., איפה היה אני? 638 00:21:21,132 --> 00:21:24,532 יום פרסים, או כ/כפי סאנג'אי פאטאל יודע את זה , 639 00:21:24,556 --> 00:21:25,656 עובר מעל. 640 00:21:26,480 --> 00:21:29,880 כל הילדה הקטנה הזאת רצתה היה מחשב כיס וסיכוי. 641 00:21:29,904 --> 00:21:37,204 סינכרון ותיקן על ידי גלוריאבג WWW.ADDIC7ED.COM