1
00:00:01,800 --> 00:00:04,836
Okay. Gloria, sørg for,
at Jay ikke opdager det.
2
00:00:04,928 --> 00:00:08,178
Jamen dog! Det hørte jeg lige.
3
00:00:08,264 --> 00:00:11,467
Du tror, der er noget
mellem Gloria og mig. Slap af.
4
00:00:11,559 --> 00:00:13,884
Jeg kan ikke slappe mere af,
selv hvis jeg var i koma.
5
00:00:13,978 --> 00:00:15,971
Jays grill ankom.
6
00:00:16,064 --> 00:00:18,851
Hun holder den gemt,
så jeg er der, når han ser den.
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,349
Hold da op!
Jeg blev lige optaget på Caltech.
8
00:00:21,444 --> 00:00:23,899
- Gjorde du det?
- Det er fantastisk!
9
00:00:23,988 --> 00:00:26,561
Vi vil få en berømt forsker
i vores familie.
10
00:00:26,657 --> 00:00:29,575
Ikke at det er en skam
at lære et håndværk.
11
00:00:29,661 --> 00:00:31,285
Klimaanlæg vil altid gå i stykker.
12
00:00:31,370 --> 00:00:33,826
Jeg undersøgte det.
Der er mange kurser.
13
00:00:33,915 --> 00:00:36,203
Søde, det er utroligt.
14
00:00:36,292 --> 00:00:39,410
Det er ikke utroligt.
Super-smart unge, super-smart skole.
15
00:00:39,502 --> 00:00:40,961
Jeg tvivlede aldrig på dig.
16
00:00:41,046 --> 00:00:43,963
- Det må føles dejligt.
- Jep. Rigtig godt.
17
00:00:45,759 --> 00:00:47,798
- Hvad var det?
- Det var vist min skyld.
18
00:00:47,886 --> 00:00:50,460
- Samme her. Hvorfor?
- Jeg gør det hele tiden.
19
00:00:50,556 --> 00:00:52,714
Hun gør fantastiske ting,
og jeg er så vant til det...
20
00:00:52,808 --> 00:00:54,717
at jeg ikke himler om Caltech.
21
00:00:54,810 --> 00:00:56,718
Jeg blev begejstret. Gælder det ikke?
22
00:00:56,811 --> 00:00:59,516
Du begejstres af alt.
Du er den fødte cheerleader.
23
00:00:59,606 --> 00:01:02,974
Jeg må gøre et stort postyr
over Alex i dag. Det er alt.
24
00:01:03,067 --> 00:01:05,439
Jeg ved, du blev gal,
fordi jeg sagde, du var en født...
25
00:01:05,528 --> 00:01:08,777
Der findes ingen fødte cheerleadere.
Det kræver hårdt arbejde og ofre.
26
00:01:08,864 --> 00:01:11,485
Ved du, hvad en menneskepyramide er
uden timevis af træning?
27
00:01:11,575 --> 00:01:13,033
Ti nekrologer.
28
00:01:26,589 --> 00:01:29,342
Jeg tror, min far vil nyde
at returnere sin gave i år.
29
00:01:29,426 --> 00:01:31,501
Mitchell, jeg har
virkelig dårlige nyheder.
30
00:01:31,594 --> 00:01:33,137
Ja, du ser virkelig knust ud.
31
00:01:33,221 --> 00:01:36,138
Jeg havde åbenbart en onkel Cyrus...
32
00:01:36,224 --> 00:01:39,509
der døde og efterlod mig
en smuk sum penge.
33
00:01:39,602 --> 00:01:41,559
Han havde vist ikke
meget andet familie.
34
00:01:41,646 --> 00:01:43,971
Okay, det er den eneste gang,
det er i orden at sige "familie".
35
00:01:44,065 --> 00:01:45,559
Når du siger "smuk"...
36
00:01:45,650 --> 00:01:47,392
taler vi om samkørsel-faren
på Lilys skole...
37
00:01:47,484 --> 00:01:49,727
eller er vi i Clooney-Pitt området?
38
00:01:49,821 --> 00:01:51,314
Jeg vil sige mere Harry Hamlin.
39
00:01:51,405 --> 00:01:54,821
Det er ikke dårligt...
Slet ikke dårligt.
40
00:01:54,909 --> 00:01:56,403
Det er skørt, for...
41
00:01:56,494 --> 00:01:59,281
Jeg så lige, lejligheden ovenpå er
tilbage på markedet...
42
00:01:59,371 --> 00:02:02,241
og Harry Hamlin er næsten nok
til en udbetaling, og...
43
00:02:02,332 --> 00:02:04,739
Undskyld. Se bare mig spendere
alle dine penge.
44
00:02:04,834 --> 00:02:07,077
Mitchell, det er ikke mine penge.
Det er vores penge.
45
00:02:07,171 --> 00:02:09,044
Er det et tegn, Cam?
46
00:02:09,130 --> 00:02:11,800
Vi taler om det hele tiden.
47
00:02:11,883 --> 00:02:13,341
Vi bør købe lejligheden ovenpå.
48
00:02:13,426 --> 00:02:15,585
Jeg ser ingen forhindringer.
49
00:02:15,679 --> 00:02:17,920
- Det er så spændende.
- Det ved jeg.
50
00:02:18,013 --> 00:02:20,588
Jeg er så stolt af dig,
for der var engang...
51
00:02:20,684 --> 00:02:22,510
hvor jeg ikke ville
have set checken.
52
00:02:22,602 --> 00:02:25,638
Tja. Jeg plejede at købe
ting på en studs.
53
00:02:25,730 --> 00:02:27,806
Men jeg kender ikke den fyr mere.
54
00:02:27,899 --> 00:02:30,021
Jeg elsker min nye falske mink, far.
55
00:02:30,108 --> 00:02:32,185
Jeg glemte det...
hvilken Gabor-søster er jeg?
56
00:02:32,277 --> 00:02:33,772
Du er Eva, den elegante. Hør her.
57
00:02:33,863 --> 00:02:35,938
Mærkaterne skal blive på,
for den skal returneres.
58
00:02:36,031 --> 00:02:38,154
- Så skal din også returneres.
- Nej.
59
00:02:38,242 --> 00:02:41,824
Det er svært, for ekspedienten syntes,
jeg lignede Dr. Zhivago.
60
00:02:43,955 --> 00:02:45,995
Så er det en fødselsdagsgave til dig...
61
00:02:46,083 --> 00:02:48,205
eller en ekstrem forsinket midtvejskrise?
62
00:02:48,293 --> 00:02:50,500
"Ekstrem" er ikke nødvendigt.
63
00:02:50,587 --> 00:02:53,291
Den er til låns...
en slags prøvekørsel for weekenden.
64
00:02:53,381 --> 00:02:55,208
Wow. Jeg går ind i en butik...
65
00:02:55,300 --> 00:02:57,256
og de får mig til at lægge
min rygsæk bag ved skranken.
66
00:02:57,343 --> 00:02:59,004
Det er et gammelt bilsælgers trick.
67
00:02:59,095 --> 00:03:01,716
De håber, jeg forelsker mig i den
og aldrig giver den tilbage.
68
00:03:01,806 --> 00:03:03,384
Jeg kan ikke retfærdiggøre købet...
69
00:03:03,475 --> 00:03:05,597
mere end du kan
retfærdiggøre hatten.
70
00:03:06,436 --> 00:03:08,309
Er det ikke for tidligt til tequila?
71
00:03:08,395 --> 00:03:10,554
- Det er til Luke.
- Ved ikke, om det er bedre.
72
00:03:10,648 --> 00:03:12,723
Sidste gang han var her,
kikkede han på den flaske...
73
00:03:12,816 --> 00:03:15,224
på same måde, du ser på mig,
når jeg har en solkjole på.
74
00:03:15,319 --> 00:03:16,434
Jeg kan virkelig lide den kjole.
75
00:03:16,529 --> 00:03:20,146
Jeg vil tage ham på fersk gerning.
Jeg vil give ham en lærestreg.
76
00:03:20,240 --> 00:03:22,149
Men først fylder jeg
denne med vand...
77
00:03:22,242 --> 00:03:23,700
i tilfælde af, han når forbi mig.
78
00:03:23,785 --> 00:03:25,742
Vi har lidt tid,
før familien kommer.
79
00:03:25,829 --> 00:03:27,703
Hvad med at du tager kjolen på, og...
80
00:03:27,789 --> 00:03:28,904
Fandens også.
81
00:03:28,999 --> 00:03:31,667
Andy, kan du tage den? Andy?
82
00:03:31,751 --> 00:03:33,744
Undskyld. Jeg kikkede væk,
da I begyndte at flirte...
83
00:03:33,837 --> 00:03:35,628
for at give jer enrum.
84
00:03:37,758 --> 00:03:39,548
Jeg så Haley for første gang...
85
00:03:39,633 --> 00:03:41,461
siden hun besøgte mig på hospitalet.
86
00:03:41,553 --> 00:03:43,426
Hun talte om nogle alvorlige ting.
87
00:03:43,513 --> 00:03:45,755
Hvis jeg er din elefant,
har du en chance.
88
00:03:45,848 --> 00:03:47,757
Det er, hvad jeg prøver at sige, tåbe.
89
00:03:47,850 --> 00:03:49,677
Hun vidste ikke, jeg hørte det.
90
00:03:49,769 --> 00:03:52,935
Jeg prøvede at glemme det
og gå videre med Beth...
91
00:03:53,021 --> 00:03:55,311
men jeg kan ikke stoppe med
at tænke på Haley.
92
00:03:55,940 --> 00:04:00,021
Så i dag vil jeg endelig have
den store samtale.
93
00:04:00,112 --> 00:04:03,315
Der er en køler med drinks i haven!
Tag selv!
94
00:04:03,407 --> 00:04:05,779
Hej. Hvor er Haley? Kommer hun?
95
00:04:05,867 --> 00:04:07,944
Sidste gang Haley fortalte
om sine planer, sagde hun...
96
00:04:08,036 --> 00:04:09,827
"Ha, ha. Jeg skal til Cabo,
og det skal du ikke."
97
00:04:09,913 --> 00:04:11,538
Hun er den bedste.
98
00:04:12,707 --> 00:04:16,871
Se den bedste gave nogen sinde.
99
00:04:16,961 --> 00:04:18,372
Tillykke med fødselsdagen!
100
00:04:18,463 --> 00:04:20,456
Det er en grill. Jeg har en grill.
101
00:04:20,548 --> 00:04:22,706
Du havde også en kone.
Du har lov at udskifte.
102
00:04:22,800 --> 00:04:25,208
Jeg præsenterer Flame XL.
103
00:04:25,303 --> 00:04:28,339
Min klient ejer firmaet.
Han gav mig et vildt tilbud.
104
00:04:28,431 --> 00:04:30,304
Gasforbruget er 7,33 kWh.
105
00:04:30,390 --> 00:04:32,383
Det er rigeligt, ikke? Nej!
106
00:04:32,476 --> 00:04:34,136
Elektriske roterende spyd!
107
00:04:34,770 --> 00:04:37,688
Hvis Gud vil have en hamburger,
laver hun den på sådan en her.
108
00:04:37,773 --> 00:04:41,189
Men den har alle disse himstregimser.
Jeg ved ikke, hvad de gør.
109
00:04:41,277 --> 00:04:44,147
Du klarer fint at gemme
din begejstring over gaven.
110
00:04:44,238 --> 00:04:45,697
Se, det er enkeltheden selv.
111
00:04:45,781 --> 00:04:48,568
Du tænder bare for gassen
og bruger den elektriske startknap.
112
00:04:49,617 --> 00:04:51,077
Tryk på startknappen.
113
00:04:51,161 --> 00:04:53,283
Phil, du må nok hellere stoppe...
114
00:04:53,371 --> 00:04:55,779
Jeg er i orden. Sund som altid.
115
00:04:55,874 --> 00:04:58,661
Jeg ved det,
for jeg så lige dit skelet.
116
00:04:58,751 --> 00:05:03,045
Okay, Joe. Det er tid til
en lur i din nye seng.
117
00:05:05,966 --> 00:05:07,794
Leder du efter noget?
118
00:05:07,886 --> 00:05:09,509
Ja - dig.
119
00:05:09,595 --> 00:05:12,169
Jeg ville bare sige,
du holder en god fest.
120
00:05:12,265 --> 00:05:14,340
Hemmeligheden er at vide,
hvad dine gæster ønsker...
121
00:05:14,433 --> 00:05:15,975
og jeg ved, hvad du vil have.
122
00:05:16,060 --> 00:05:17,886
Hør, Luke. En hurtig lektion.
123
00:05:17,978 --> 00:05:20,552
Dette er et underlag.
Den forhindrer ringe.
124
00:05:20,648 --> 00:05:22,355
Takket være dig og din Dr. Pepper...
125
00:05:22,440 --> 00:05:25,276
ligner mit teakbord ovenpå
det olympiske flag.
126
00:05:25,360 --> 00:05:26,688
Brug hovedet, Luke.
127
00:05:26,778 --> 00:05:28,652
Ja. Brug hovedet, Luke.
128
00:05:32,659 --> 00:05:34,485
- Fik du fat i det?
- Jep.
129
00:05:34,577 --> 00:05:36,202
En dejlig mexicansk skat.
130
00:05:36,287 --> 00:05:38,364
Jeg blev født i Florida,
men mange tak.
131
00:05:38,456 --> 00:05:40,034
Så du tror, du vil købe den?
132
00:05:40,125 --> 00:05:42,663
Det er logisk.
Det er trangt, hvor vi er.
133
00:05:42,751 --> 00:05:44,578
Der er vores lille geni.
134
00:05:44,670 --> 00:05:47,292
- Hun blev optaget på Caltech.
- Åh, det er utroligt.
135
00:05:47,380 --> 00:05:49,955
- Så vigtigt er det heller ikke.
- Det er meget vigtigt!
136
00:05:50,051 --> 00:05:52,257
Den skole udpumper
nobelprisvindere...
137
00:05:52,344 --> 00:05:54,218
ligesom min skole udpumpede maver.
138
00:05:54,305 --> 00:05:56,546
Så er det nok, mor.
139
00:05:57,183 --> 00:05:58,890
Hvad var det om?
140
00:05:58,976 --> 00:06:01,549
Jeg gjorde ikke meget ud af
optagelsen på Caltech...
141
00:06:01,644 --> 00:06:03,270
så nu gør hun gengæld.
142
00:06:03,355 --> 00:06:06,558
Hvis det er hendes gengældelse,
slipper du vist nemt af sted.
143
00:06:06,649 --> 00:06:10,066
Sandt nok.
Hun gik aldrig igennem en oprørsfase.
144
00:06:10,153 --> 00:06:12,312
Husker du, hvor vilde vi var?
145
00:06:13,864 --> 00:06:15,823
Mon ikke.
146
00:06:17,660 --> 00:06:19,700
- Mon ikke?
- Egentlig ikke, nej.
147
00:06:19,787 --> 00:06:21,614
Der var din sommer
med den røde afro...
148
00:06:21,705 --> 00:06:23,663
og jeg datede
den hvideste puertoricaner på jorden.
149
00:06:23,750 --> 00:06:25,706
- Ah, Wayne.
- Ja.
150
00:06:25,793 --> 00:06:28,664
Men vi skiltes ad,
og gik vores egne veje.
151
00:06:28,755 --> 00:06:31,459
Ja! Det er sandt.
152
00:06:31,549 --> 00:06:34,087
- Far købte hus til mig.
- Samme med vores.
153
00:06:34,176 --> 00:06:36,845
Han lånte os pengene til udbetalingen.
Vi betalte ham aldrig tilbage.
154
00:06:36,929 --> 00:06:40,049
- Jeg har altid følt skam.
- Han gav også os vores udbetaling.
155
00:06:40,141 --> 00:06:41,765
Er du sikker på, det ikke var en gave?
156
00:06:41,850 --> 00:06:43,760
Jeg tilbød aldrig at betale tilbage.
Jeg ved det ikke.
157
00:06:43,851 --> 00:06:46,723
Så gav han mig en bonus på arbejdet.
Hvad må han tænke om mig.
158
00:06:46,813 --> 00:06:49,435
Det er så længe siden nu.
159
00:06:49,524 --> 00:06:52,608
Men stadig.
Jeg bør tilbyde at betale ham tilbage.
160
00:06:52,694 --> 00:06:56,276
Hvad? Nej, Claire.
Så skal jeg betale ham tilbage...
161
00:06:56,364 --> 00:06:59,531
og jeg sidder fast i den skoæske,
han købte til mig sidste gang.
162
00:06:59,617 --> 00:07:01,989
Mitchell, han vil ikke acceptere det.
Det er bare en gestus.
163
00:07:02,078 --> 00:07:04,403
Vi gør det for,
at vi føler os uafhængige.
164
00:07:04,497 --> 00:07:07,414
- Gør det bare. Gør det!
- Gør hvad?
165
00:07:07,500 --> 00:07:09,373
- Åh, ingenting. Du har travlt.
- Ikke helt.
166
00:07:09,460 --> 00:07:10,955
Phil pusler med den nye grill...
167
00:07:11,045 --> 00:07:13,797
så du må hellere samle
gamle billeder til gravkaffen.
168
00:07:13,880 --> 00:07:15,210
Gøre hvad?
169
00:07:17,301 --> 00:07:20,136
Du husker det nok ikke,
men for et stykke tid siden...
170
00:07:20,221 --> 00:07:22,794
gav du os penge til en udbetaling.
171
00:07:22,890 --> 00:07:25,132
En generøs én, må jeg sige. Ja.
172
00:07:25,226 --> 00:07:27,680
- Ikke kun fordi det er din fødselsdag...
- Netop.
173
00:07:27,769 --> 00:07:30,854
Men vi vil i det mindste tilbyde...
174
00:07:30,939 --> 00:07:34,106
at betale dig tilbage.
175
00:07:34,192 --> 00:07:36,101
Mitchell, hvad laver du?
Jeg kan ikke indløse den.
176
00:07:36,194 --> 00:07:39,978
- Far, jeg...
- Du må skrive under først.
177
00:07:40,073 --> 00:07:42,480
I så fald må jeg
få min kuglepen tilbage fra...
178
00:07:42,575 --> 00:07:43,606
Claire!
179
00:07:43,701 --> 00:07:45,160
- Jeg har en her.
- Okay.
180
00:07:48,372 --> 00:07:50,365
Hejsa.
181
00:07:50,458 --> 00:07:53,744
Hej. Jeg forventede ikke
at se dig her i dag.
182
00:07:53,836 --> 00:07:55,993
- Hvordan har du det?
- Bedre.
183
00:07:56,087 --> 00:07:57,962
Man har ikke brug for en blindtarm.
184
00:07:58,049 --> 00:08:01,084
Jeg savner den ikke mere.
Det er næsten ligesom Merlin.
185
00:08:01,176 --> 00:08:03,418
Jeg har villet tale
med dig om noget.
186
00:08:03,512 --> 00:08:05,670
Dette hus er fantastisk.
187
00:08:05,764 --> 00:08:07,555
Jeg skulle være
gået ind i skabsindustrien.
188
00:08:07,641 --> 00:08:10,677
Ikke? Jeg viser ham rundt.
Andy, dette er Will.
189
00:08:10,769 --> 00:08:12,560
- Hej.
- Godt at møde dig.
190
00:08:14,647 --> 00:08:17,648
Undskyld mig. Jeg må tage denne.
Det er hospitalet.
191
00:08:18,401 --> 00:08:19,860
Han er læge.
192
00:08:19,944 --> 00:08:22,613
Jeg mødte ham,
da jeg besøgte dig på hospitalet.
193
00:08:22,697 --> 00:08:24,736
Er det ikke sjovt?
194
00:08:24,824 --> 00:08:26,282
Supersjovt.
195
00:08:26,909 --> 00:08:29,531
Vent. Hvad ville du tale med mig om?
196
00:08:29,620 --> 00:08:33,037
Åh, bare at den lille lømmel...
197
00:08:33,124 --> 00:08:35,412
har brug for en lur,
og han stritter imod.
198
00:08:35,500 --> 00:08:38,704
Åh, jeg har en idé.
Luke havde det samme problem.
199
00:08:38,796 --> 00:08:42,331
Jeg er så træt. Lad os gå i seng.
200
00:08:42,966 --> 00:08:45,636
Os begge? Sammen? Også mig?
201
00:08:45,719 --> 00:08:49,468
Ja, for vi er søvnige,
og det er tid til en lur!
202
00:08:49,557 --> 00:08:51,844
Vent nu. Han kravler i seng med os.
203
00:08:51,933 --> 00:08:54,222
Giv ham bare et øjeblik.
204
00:08:54,311 --> 00:08:55,639
Okay.
205
00:08:55,728 --> 00:08:59,773
Siden vi bare ligger her,
husker du så, da du...
206
00:08:59,858 --> 00:09:01,850
- Det må du undskylde.
- Jamen dog!
207
00:09:01,943 --> 00:09:03,603
Jamen dog!
Du er væk i to minutter...
208
00:09:03,695 --> 00:09:05,687
og kommer tilbage
og ser os i børnesengen.
209
00:09:05,780 --> 00:09:07,239
Jeg kan kun tænke, hvad du tænker.
210
00:09:07,324 --> 00:09:09,992
At den lille skal tage en lur?
211
00:09:10,076 --> 00:09:12,199
Er han ikke smart?
212
00:09:12,287 --> 00:09:15,121
- Sig noget medicinsk.
- 20 mL, så hurtigt som muligt.
213
00:09:15,206 --> 00:09:18,372
Jeg forstod ikke et ord,
men jeg tænder på det.
214
00:09:20,753 --> 00:09:22,994
Ja, hvilken slags butiksregel er det?
215
00:09:23,088 --> 00:09:26,421
Jeg kan ikke returnere en frakke,
jeg har haft på én gang hjemme?
216
00:09:26,508 --> 00:09:28,133
Da du steg ud af brusebadet.
217
00:09:28,218 --> 00:09:29,712
Du hjalp ikke ved at sige det.
218
00:09:29,803 --> 00:09:31,380
Hvad vil du fortælle far?
219
00:09:31,471 --> 00:09:34,093
Jeg må vist fortælle ham,
at jeg tog fejl.
220
00:09:34,182 --> 00:09:37,100
Som jeg sagde, søde,
ærlighed varer længst.
221
00:09:37,185 --> 00:09:39,593
Medmindre... vent lige et øjeblik...
222
00:09:39,687 --> 00:09:41,181
Hvor skulle jeg gå hen?
223
00:09:41,272 --> 00:09:43,228
Jeg beder din far
vente med lejligheden ovenpå...
224
00:09:43,315 --> 00:09:45,392
indtil jeg har solgt din frakke...
225
00:09:45,484 --> 00:09:48,154
og, hvis det er nødvendigt, min.
226
00:09:48,237 --> 00:09:52,021
Tak, fordi du sælger min først,
dr. Chicago.
227
00:09:52,658 --> 00:09:54,450
Hvis jeg læser det ordentligt...
228
00:09:54,536 --> 00:09:57,619
skal jeg komme en lime i din mund,
salt på din mave...
229
00:09:57,704 --> 00:09:59,413
og drikke fra din navle.
230
00:09:59,499 --> 00:10:00,957
I dine drømme.
231
00:10:04,211 --> 00:10:06,250
Det skal nok få dig halvfuld.
232
00:10:09,924 --> 00:10:11,834
Klap lige hesten.
233
00:10:11,927 --> 00:10:13,965
Hov, sænk farten!
Det er stærke sager.
234
00:10:14,053 --> 00:10:15,845
Jeg ved, når jeg har fået nok.
235
00:10:16,890 --> 00:10:19,974
- Hej. Jeg fik tændt for den.
- Jeg kunne mærke det i huset.
236
00:10:20,060 --> 00:10:22,432
De må bruge tandkort for
at identificere de kyllinger.
237
00:10:22,519 --> 00:10:25,640
Du vil sige noget andet,
når jeg bruger de roterende spyd.
238
00:10:25,731 --> 00:10:29,516
Vær parat til
at kyllingerne og dit hoved roterer.
239
00:10:30,820 --> 00:10:33,489
- De går rigtig hurtigt.
- En enkel justering.
240
00:10:33,573 --> 00:10:35,648
Det går vist hurtigere.
241
00:10:35,741 --> 00:10:37,900
Hvad med at du skummer
middagen ud af min pøl?
242
00:10:37,994 --> 00:10:39,535
Jeg henter min gamle grill.
243
00:10:39,620 --> 00:10:41,280
Hvorfor kan den justeres?
244
00:10:41,914 --> 00:10:44,405
Hej. Hvor i helvede
gik du hen, din kujon?
245
00:10:44,500 --> 00:10:47,583
Bare fordi far tog dine penge,
skal jeg give ham alle mine?
246
00:10:47,669 --> 00:10:49,708
Ja. Fordi det var
din dumme idé, ikke?
247
00:10:49,796 --> 00:10:52,750
Hvordan skal jeg fortælle Cam,
jeg gav hele hans arv væk?
248
00:10:52,841 --> 00:10:56,375
Det ved jeg ikke - Åh, hør!
Er der en kommende læge i huset?
249
00:10:56,469 --> 00:10:58,213
Ja, han er vist ovenpå
for at undersøge Haley.
250
00:10:58,304 --> 00:11:00,974
Nej, dig, Alex Einstein.
251
00:11:01,057 --> 00:11:03,263
Stop hvad du har gang i.
252
00:11:03,351 --> 00:11:06,601
- Hun er stadig gal.
- Samme her. Det er ikke fair, vel?
253
00:11:06,688 --> 00:11:09,605
Far gav dig det samme beløb
til din udbetaling.
254
00:11:09,690 --> 00:11:11,600
Hvad? Jay lånte os de penge?
255
00:11:11,693 --> 00:11:13,351
Du godeste. Du ved det ikke. Ja.
256
00:11:13,443 --> 00:11:15,686
Gad vide, hvad hun ellers løj om?
257
00:11:15,780 --> 00:11:18,105
Jeg skyldte Jay penge i 20 år,
og du sagde intet?
258
00:11:18,199 --> 00:11:19,527
Jeg tænkte, du ikke ville tage dem.
259
00:11:19,617 --> 00:11:21,111
Jeg forstår endelige den usynlige mur...
260
00:11:21,201 --> 00:11:22,861
der hele tiden
har været mellem Jay og jeg.
261
00:11:22,953 --> 00:11:25,195
Det er derfor,
vi ikke griner over den skøre grill...
262
00:11:25,289 --> 00:11:28,076
tager en sej selfie med den,
lægger den på Instagram...
263
00:11:28,167 --> 00:11:30,040
og sender sjove e-mails!
264
00:11:30,126 --> 00:11:32,452
"Husker du, da grillen gik grassat"?
"Åh, ja. Det var morsomt".
265
00:11:32,545 --> 00:11:34,088
"Du er sjov".
266
00:11:34,172 --> 00:11:36,544
Hvad så? Han er læge.
Jeg kan være læge.
267
00:11:36,633 --> 00:11:39,634
Jeg har stadig kitlen
fra arbejdet bag Clinique-skranken.
268
00:11:39,718 --> 00:11:42,590
- Hej. Gloria siger, Joe skal i bad nu.
- Han har lige været.
269
00:11:42,680 --> 00:11:44,969
- Hvad er der med kåben, Hef?
- Jeg ved ikke, hvem det er...
270
00:11:45,058 --> 00:11:48,094
men jeg tog skjorten af,
så Splash Gordon ikke ramte den.
271
00:11:48,186 --> 00:11:49,466
Nuttet.
272
00:11:49,562 --> 00:11:52,135
- Kan du tage juicekartonen?
- Ja, selvfølgelig.
273
00:11:53,649 --> 00:11:56,982
Som jeg sagde før...
274
00:11:57,069 --> 00:11:59,311
Husker du, da jeg var på hospitalet...
275
00:11:59,405 --> 00:12:04,233
Åh nej! Det vil plette.
Jeg må lægge den i blød.
276
00:12:04,327 --> 00:12:07,161
Du kan tage min skjorte på.
Den hænger lige der.
277
00:12:07,246 --> 00:12:09,072
Åh, tak.
278
00:12:11,333 --> 00:12:13,824
Den er lidt firkantet.
Har du et bredt bælte?
279
00:12:13,919 --> 00:12:15,792
Det har jeg nok.
280
00:12:16,421 --> 00:12:19,541
Jeg laver grin.
Jeg vil ikke have den på længe.
281
00:12:19,633 --> 00:12:21,210
Wow. Det ser slemt ud.
282
00:12:21,301 --> 00:12:24,883
Og det er endnu værre.
Men der er en god forklaring.
283
00:12:24,971 --> 00:12:27,046
Hej skat.
Spildte du noget på din kjole?
284
00:12:27,139 --> 00:12:28,884
Det var dit første gæt?
285
00:12:28,975 --> 00:12:30,848
Jeg gav Andy en juicekarton.
286
00:12:30,935 --> 00:12:32,678
Ikke til at drikke - jeg er en mand.
287
00:12:32,770 --> 00:12:35,771
Jeg henter en kjole
og sko i Glorias skab.
288
00:12:35,856 --> 00:12:37,730
- Hvad skete der med dine sko?
- Ingenting.
289
00:12:40,194 --> 00:12:41,653
Okay.
290
00:12:41,737 --> 00:12:44,773
Jeg har overvåget jer to,
og det er åbenlyst.
291
00:12:44,865 --> 00:12:47,154
- Endelig.
- Du får hende til at grine.
292
00:12:47,242 --> 00:12:50,576
Jeg fik en gave til Haley, og
jeg vil skrive noget sødt på kortet.
293
00:12:50,662 --> 00:12:52,286
Jeg tænkte, du kan hjælpe, for...
294
00:12:52,372 --> 00:12:54,579
Fordi du ikke er god med ord.
295
00:12:54,667 --> 00:12:57,453
Jeg er læge. Jeg kan ikke indrømme,
jeg ikke er god til noget.
296
00:12:57,544 --> 00:12:59,002
Lidt hjælp, tak?
297
00:12:59,838 --> 00:13:01,795
Ja. Fint.
298
00:13:03,466 --> 00:13:06,004
Skriv bare, hvad du føler.
299
00:13:06,094 --> 00:13:08,134
Noget som...
300
00:13:08,221 --> 00:13:10,592
"Kære Haley, jeg ved,
hvordan øjne virker..."
301
00:13:10,681 --> 00:13:13,931
"men jeg vidste ikke,
hvordan de glitrede, indtil jeg..."
302
00:13:14,017 --> 00:13:15,845
Det kan være nethindeforkalkning.
303
00:13:15,937 --> 00:13:17,430
Skriv det.
304
00:13:18,230 --> 00:13:20,686
Vi må blive ædru.
305
00:13:20,775 --> 00:13:22,981
Lige efter jeg ringer til en ekskæreste.
306
00:13:23,610 --> 00:13:25,319
Jeg tror, jeg stadig elsker hende.
307
00:13:25,405 --> 00:13:28,321
- Undskyld vi er sen på den.
- Det er i orden.
308
00:13:28,406 --> 00:13:30,399
Hør efter, dumme søster...
309
00:13:30,491 --> 00:13:32,319
- Jeg vil ikke have lejligheden mere.
- Samme her.
310
00:13:32,411 --> 00:13:34,238
Jeg troede, du var opsat på den.
311
00:13:34,329 --> 00:13:36,321
Det var jeg,
men du var overbevisende.
312
00:13:36,414 --> 00:13:40,032
Mitch, jeg var imponeret over,
at du tilbagebetalte lånet.
313
00:13:40,126 --> 00:13:43,162
- Hvad? Undskyld mig?
- Undskyld. Jeg bør også takke dig.
314
00:13:43,254 --> 00:13:47,583
Jeg glemte alt om udbetalingen,
jeg hjalp med. Det var længe siden.
315
00:13:47,674 --> 00:13:49,633
Men det var
en dejlig fødselsdagsgave.
316
00:13:49,719 --> 00:13:52,719
- Gav du ham mine penge?
- Dine penge? Du sagde, det var vores.
317
00:13:52,805 --> 00:13:54,797
Du kendte ikke min onkel Remus.
318
00:13:54,890 --> 00:13:56,468
Var det ikke Cyrus?
319
00:13:56,558 --> 00:14:00,010
Jeg husker nok navnet
på den helgen, der opdrog mig.
320
00:14:00,104 --> 00:14:02,310
Jeg glemte at give
morfar hans fødselsdagskrone.
321
00:14:02,398 --> 00:14:04,391
Øjeblik. Hvad er det?
322
00:14:04,483 --> 00:14:07,270
- Har Lily en pels?
- Åh, nej.
323
00:14:07,361 --> 00:14:09,187
Lad os se.
Er den ikke fra Schwartzman?
324
00:14:09,279 --> 00:14:12,945
Den samme butik, du og Lily elsker
at ose i hver søndag formiddag?
325
00:14:13,032 --> 00:14:16,616
Hvis du skal vide det,
så var det en overraskelse til dig.
326
00:14:16,704 --> 00:14:18,660
Nu skal den returneres,
for du er en tyv.
327
00:14:18,747 --> 00:14:21,581
- Så vil jeg prøve den.
- Nej! Du bliver bare knyttet.
328
00:14:21,666 --> 00:14:25,249
Det er en gave til mig.
Jeg bør kunne prøve den på.
329
00:14:25,337 --> 00:14:28,372
Den skal selvfølgelig omsys.
Hvornår får du det ikke gjort?
330
00:14:32,468 --> 00:14:35,255
Jeg har det ikke godt
med Vesuvius derovre.
331
00:14:35,346 --> 00:14:38,928
- Jeg håber, du får pengene tilbage.
- "Penge tilbage". Der er dét.
332
00:14:39,016 --> 00:14:42,183
Det er skyggen, der har været
over vores forhold i et stykke tid.
333
00:14:42,269 --> 00:14:44,142
Er det om dengang, du gik i søvne...
334
00:14:44,229 --> 00:14:45,890
og kom ind i mit telt
og kyssede min nakke?
335
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
"Søvnkælen"...
Lidelsen, ingen vil tale om.
336
00:14:48,984 --> 00:14:50,443
Det har du ret i.
337
00:14:50,527 --> 00:14:52,401
Det er faktisk meget mere flovt.
338
00:14:52,487 --> 00:14:55,323
Jeg fandt lige ud af,
du lånte os penge til udbetalingen.
339
00:14:55,408 --> 00:14:57,648
Så... værsgo.
340
00:14:57,742 --> 00:15:00,197
Det er fuldt tilbagebetalt.
341
00:15:00,286 --> 00:15:02,113
- Phil, er det, fordi Mitchell...
- Nej.
342
00:15:02,205 --> 00:15:04,114
Det er for mig - for os.
343
00:15:04,207 --> 00:15:06,994
Og selv om det er
meget forsinket, tusind tak.
344
00:15:07,084 --> 00:15:08,744
Velbekomme.
345
00:15:11,047 --> 00:15:12,625
Det er nok akavet, men...
346
00:15:12,715 --> 00:15:15,585
- Det sker endelig.
- Kan du binde forklædet om mig?
347
00:15:22,391 --> 00:15:24,929
Du sover ikke igen?
348
00:15:28,147 --> 00:15:29,772
Måske bør vi få
endnu en kande kaffe.
349
00:15:29,856 --> 00:15:32,312
Det er et underligt ord, ikke?
Kaffe. Kaffe. Kaffe.
350
00:15:32,401 --> 00:15:33,895
Amatør.
351
00:15:33,986 --> 00:15:35,859
Læge! Jeg har brug for din hjælp.
352
00:15:35,946 --> 00:15:38,982
Jeg har drukket denne tequila,
men jeg kan ikke finde ormen.
353
00:15:39,074 --> 00:15:40,733
Jeg tror, jeg slugte den.
354
00:15:40,825 --> 00:15:44,241
Det er meget alvorligt. Ormen kan spise
dit indre på et par timer.
355
00:15:44,328 --> 00:15:45,989
Hun må kunne gøre noget.
356
00:15:46,081 --> 00:15:49,366
Drik eddikelage.
Ormen overlever ikke eddikelage.
357
00:15:49,459 --> 00:15:51,167
- Er det nok?
- Kun lige.
358
00:15:53,254 --> 00:15:55,626
Mange tak, doktor.
Jeg har det allerede bedre.
359
00:15:55,715 --> 00:15:58,918
Du var heldig. Den anden behandling
er at fryse ormen ihjel...
360
00:15:59,010 --> 00:16:01,547
ved at sænke
kropstemperaturen i et isbad.
361
00:16:02,179 --> 00:16:03,840
Jeg kan mærke den i mig.
362
00:16:03,931 --> 00:16:06,054
Nej. Jeg tror, den er inden i mig.
363
00:16:06,141 --> 00:16:08,549
Jeg vidste, vi skulle have
hældt tequilaen i din navle.
364
00:16:08,644 --> 00:16:10,600
Det er derfor, der er procedurer.
365
00:16:14,441 --> 00:16:17,975
Jeg hørte en dyr bil køre.
Jeg tænkte, du var i den.
366
00:16:18,069 --> 00:16:21,190
Will skulle på hospitalet.
Jeg kom for at hente min kjole.
367
00:16:21,281 --> 00:16:25,195
Han gav mig dette kort,
men han skriver som en læge.
368
00:16:25,285 --> 00:16:27,027
Kan du læse det op for mig?
369
00:16:27,119 --> 00:16:29,871
Nej. Det lyder lidt for personligt.
370
00:16:30,706 --> 00:16:32,746
Kom nu.
Jeg besøgte dig på hospitalet.
371
00:16:32,833 --> 00:16:34,826
- Gør det bare.
- Det er i orden.
372
00:16:34,918 --> 00:16:36,959
- Læs det for mig?
- Det vil jeg ikke.
373
00:16:37,046 --> 00:16:39,501
- Kan du overhovedet læse?
- Jeg prøver.
374
00:16:39,590 --> 00:16:41,084
- Mange tak.
- Velbekomme.
375
00:16:41,175 --> 00:16:44,626
"Kære Haley,
jeg ved, hvordan øjne virker...
376
00:16:44,720 --> 00:16:48,764
men jeg vidste ikke,
hvordan de glitrede før dig.
377
00:16:48,849 --> 00:16:54,389
Jeg ved, hvordan hjerter virker,
men ikke at de sang før dig.
378
00:16:54,479 --> 00:16:56,388
Med hele mit hjerte, Will".
379
00:16:56,481 --> 00:16:58,604
Åh, lort.
380
00:16:59,777 --> 00:17:01,650
Ja så? Jeg syntes, det var sødt.
381
00:17:01,736 --> 00:17:03,693
Lægedelen, men så gik det
tilbage til dig.
382
00:17:03,780 --> 00:17:07,113
Hvorfor er han så lun på mig?
Vi mødtes for to uger siden.
383
00:17:07,200 --> 00:17:09,655
Et guldhjerte! Er det sandt?
384
00:17:09,744 --> 00:17:12,199
Jeg er vist mere til jagten lige nu.
385
00:17:12,288 --> 00:17:14,115
Ja, det sjove, altså.
386
00:17:14,206 --> 00:17:15,998
Jeg er ikke på udkik
efter noget seriøst.
387
00:17:18,336 --> 00:17:21,918
Det er godt at vide,
hvad du vil, før nogen bliver såret.
388
00:17:22,005 --> 00:17:24,046
Ja. Tak.
389
00:17:29,471 --> 00:17:31,096
Selfølgelig har jeg bonen...
390
00:17:31,181 --> 00:17:32,889
Okay, hvad hvis jeg ikke har den?
391
00:17:32,974 --> 00:17:36,059
Der er hun!
Alle sammen, jeg vil udbringe en skål.
392
00:17:36,144 --> 00:17:37,768
Åh, en undskyldning.
393
00:17:37,854 --> 00:17:40,605
- Til min geniale datter...
- Så det er ikke dig.
394
00:17:40,690 --> 00:17:43,857
Som arbejdede i 12 år på
at blive optaget på Caltech...
395
00:17:43,943 --> 00:17:46,102
det mest ansete universitet...
396
00:17:46,196 --> 00:17:48,567
- Mor, det er ikke noget særligt.
- Søde, vent.
397
00:17:48,656 --> 00:17:52,238
Du sagde selv,
det var landets bedste videnskole.
398
00:17:52,326 --> 00:17:54,568
Ja, de ord brugte jeg
i hvert fald ikke.
399
00:17:54,662 --> 00:17:57,865
Tillykke, Alex.
Vi forventer store ting af dig...
400
00:17:57,957 --> 00:18:00,791
modsat andre børn i denne familie.
401
00:18:00,876 --> 00:18:04,080
Ja, jeg hapsede en læge,
så hun må tale om dig.
402
00:18:04,171 --> 00:18:06,923
Jeg er meget stolt af dig.
403
00:18:07,008 --> 00:18:08,751
Jeg har endnu ikke besluttet mig.
404
00:18:08,842 --> 00:18:10,835
Jeg tager måske stadig til min plan-B skole.
405
00:18:10,927 --> 00:18:13,845
Hør dette. Hvis hun går på
den anden skole, er det endnu dyrere.
406
00:18:13,930 --> 00:18:15,508
Det vil ikke ske.
407
00:18:15,598 --> 00:18:17,556
Hun prøver bare på at straffe mig.
408
00:18:17,642 --> 00:18:20,133
Tænk ikke på pengene.
Jeg fik min bonus.
409
00:18:20,228 --> 00:18:21,604
Ja.
410
00:18:21,687 --> 00:18:23,182
Vent. Hvad gjorde du?
411
00:18:23,273 --> 00:18:25,182
- Gav du min far pengene?
- Nej, nej.
412
00:18:25,275 --> 00:18:27,682
Ja, det gjorde jeg.
Ikke at det ændrede noget.
413
00:18:27,776 --> 00:18:30,529
Vær ikke vred på Phil.
Han er ikke den slemme. Han er.
414
00:18:30,612 --> 00:18:33,235
Se ham sidde der,
som om han er verdens konge.
415
00:18:33,325 --> 00:18:35,115
Hvilken far tager penge
fra sine egen børn?
416
00:18:35,200 --> 00:18:37,110
Han har ikke brug for dem.
Han lever i dette palads.
417
00:18:37,203 --> 00:18:40,453
Imens deler denne familie
et lille badeværelse.
418
00:18:40,540 --> 00:18:42,746
- Jeg målte det.
- Hvad er det med mig?
419
00:18:42,833 --> 00:18:44,707
Min kind er stadig våd,
han stjal min arv...
420
00:18:44,794 --> 00:18:46,585
og efterlod mig
med regningen for to pelse.
421
00:18:46,670 --> 00:18:49,541
- To?
- Der er tre sæsoner i den.
422
00:18:49,631 --> 00:18:51,541
Dette kan måske få dig til at klukke.
423
00:18:51,634 --> 00:18:53,293
Alle de penge I gav mig...
424
00:18:53,385 --> 00:18:55,462
vil dække prisen for den T-bird.
425
00:18:55,554 --> 00:18:57,131
Er det ikke sjovt,
som alt falder på plads?
426
00:18:57,221 --> 00:18:59,214
- Det er sjovt.
- Det er morsomt.
427
00:19:00,725 --> 00:19:02,517
Det kan jeg ikke. Det er for koldt.
428
00:19:02,602 --> 00:19:05,887
Det er enten koldt
i fem minutter eller for evigt.
429
00:19:06,731 --> 00:19:08,356
Kom nu.
430
00:19:12,069 --> 00:19:15,023
Sjovt. Jeg troede altid, jeg ville
falde død om i et fuglekostume...
431
00:19:15,114 --> 00:19:16,739
på bunden af Grand Canyon.
432
00:19:16,825 --> 00:19:19,990
Det vil du stadig, makker.
Det vil du stadig.
433
00:19:21,704 --> 00:19:23,447
Hvis jeg ser jer drikke igen...
434
00:19:23,538 --> 00:19:26,623
får hele skolen dette billede at se.
435
00:19:27,543 --> 00:19:30,164
- Hun narrede os.
- Det ved jeg.
436
00:19:30,254 --> 00:19:32,958
Lige så snart jeg slår ormen ihjel,
tager vi hævn.
437
00:19:34,091 --> 00:19:35,882
Der er ingen orm!
438
00:19:38,178 --> 00:19:39,968
Det hjælper ikke, tøs.
439
00:19:40,597 --> 00:19:43,053
Du har ret. Jeg kan ikke
drukne problemerne i alkohol.
440
00:19:43,141 --> 00:19:45,678
Det kan du, men det er vand.
441
00:19:47,145 --> 00:19:48,852
Du vil da ikke afvise Caltech?
442
00:19:48,938 --> 00:19:50,895
Sig ikke, at det er en god skole...
443
00:19:50,982 --> 00:19:53,651
at jeg er færdig om to år,
og de vil opkalde et land efter mig.
444
00:19:53,734 --> 00:19:55,395
Du mærker presset.
445
00:19:55,487 --> 00:19:57,977
Hvad hvis jeg er den dummeste der?
En skal jo være det.
446
00:19:58,072 --> 00:20:00,029
Jeg kan ankomme,
være dum, få et nervesammenbrud...
447
00:20:00,116 --> 00:20:01,574
Hør, du tager dertil.
448
00:20:01,658 --> 00:20:05,323
Jeg kender dig. Du har aldrig
trukket dig fra en udfordring.
449
00:20:05,412 --> 00:20:07,702
Jeg kan lyve og sige,
det bliver nemt.
450
00:20:07,790 --> 00:20:09,866
Ja, gør det.
Jeg er sårbar. Jeg tror på dig.
451
00:20:09,958 --> 00:20:11,452
Det er det ikke. Det bliver hårdt.
452
00:20:11,543 --> 00:20:15,706
Men vi ved begge,
det er noget, du må gøre.
453
00:20:15,797 --> 00:20:18,467
Ellers vil jeg fortryde det
hele mit liv.
454
00:20:18,549 --> 00:20:20,341
Ja, det er en del af det.
Lad os køre en tur.
455
00:20:20,427 --> 00:20:22,217
Jeg vil vise dig noget.
456
00:20:22,303 --> 00:20:24,343
Du kører ikke til et dårligt nabolag...
457
00:20:24,430 --> 00:20:26,672
for at vise mig,
hvor heldig jeg er, vel?
458
00:20:28,977 --> 00:20:31,847
Jeg ville stadig have mine penge,
hvis hun ikke havde narret Mitchell.
459
00:20:31,938 --> 00:20:33,681
Ærgerligt, du ikke har dem, Cam.
460
00:20:33,773 --> 00:20:36,014
Så kunne du købe endnu en frakke.
461
00:20:36,108 --> 00:20:37,733
Jeg fik ikke, hvad jeg ønskede mig!
462
00:20:37,818 --> 00:20:40,309
Jay kunne ikke lide
verdens mest perfekte grill.
463
00:20:40,404 --> 00:20:42,029
Kom nu!
464
00:20:42,699 --> 00:20:45,367
Familien har brug for en leder, og
jeg kan ikke være det for evigt.
465
00:20:45,451 --> 00:20:47,111
Du kan klare det.
466
00:20:47,202 --> 00:20:49,029
Skal jeg?
467
00:20:49,121 --> 00:20:50,580
Tungt hænger hovedet.
468
00:20:53,667 --> 00:20:57,415
Universitetet behøver ikke
være skræmmende, hvis jeg kø...
469
00:20:57,504 --> 00:20:58,963
- Det vil ikke ske.
- Okay.
470
00:21:02,175 --> 00:21:04,417
Din bror har lidt pengeproblemer...
471
00:21:04,511 --> 00:21:06,135
Og jeg vil ikke gøre ham flov.
472
00:21:06,221 --> 00:21:08,428
Hvad med at jeg siger,
at jeg giver jer begge en gave?
473
00:21:08,515 --> 00:21:10,507
Så føler han det ikke
som et velgørenhedsprojekt.
474
00:21:10,600 --> 00:21:12,640
Hvis det hjælper Mitchell.
475
00:21:12,728 --> 00:21:14,304
Tak, skat.
476
00:21:14,395 --> 00:21:16,969
Det er stadig så koldt.
477
00:21:17,065 --> 00:21:18,973
Måske vil kaffe varme os.
478
00:21:19,066 --> 00:21:20,726
Du har et problem.
479
00:21:20,818 --> 00:21:23,688
Hør, hvad med at jeg siger,
at jeg giver jer begge en gave?
480
00:21:23,779 --> 00:21:26,021
- Så kan din søster...
- Vi tager det.
481
00:21:26,114 --> 00:21:28,107
Lily, vi kan få hattene.
482
00:21:28,200 --> 00:21:29,778
Jubi!