1
00:00:01,911 --> 00:00:04,971
D'accord, Gloria, mais assure-toi
que Jay n'en entend pas parler.
2
00:00:05,047 --> 00:00:08,312
Oh, non ! Tu as tout entendu.
3
00:00:08,384 --> 00:00:11,615
Tu penses probablement qu'il y a un
truc entre Gloria et moi. Détends-toi.
4
00:00:11,687 --> 00:00:14,053
Je ne serais pas plus détendue
si j'étais dans un coma.
5
00:00:14,123 --> 00:00:16,148
Le barbecue de Jay a été livré.
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,989
Elle le cache pour que je sois là
quand il le découvrira.
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,529
Oh, mon Dieu !
Je viens d'être acceptée à Caltech.
8
00:00:21,597 --> 00:00:24,065
- Vraiment ?
- Incroyable !
9
00:00:24,133 --> 00:00:26,727
On va avoir un savant célèbre
dans la famille !
10
00:00:26,802 --> 00:00:29,703
Même s'il n'y a pas de honte
à apprendre un métier.
11
00:00:29,772 --> 00:00:31,433
Un climatiseur
tombera toujours en panne.
12
00:00:31,507 --> 00:00:33,975
J'ai regardé. Il y a trop de cours.
13
00:00:34,043 --> 00:00:36,375
Chérie, c'est incroyable.
14
00:00:36,445 --> 00:00:39,539
Pas du tout. Fille très douée,
école de surdoués.
15
00:00:39,615 --> 00:00:41,139
Je n'ai jamais douté de toi.
16
00:00:41,217 --> 00:00:44,152
- Tu dois te sentir bien.
- Oui. Pas mal bien.
17
00:00:45,921 --> 00:00:47,980
- C'était quoi ça ?
- Je pense que c'était ma faute.
18
00:00:48,057 --> 00:00:50,617
- Je suis d'accord. Mais pourquoi ?
- Je fais ça tout le temps.
19
00:00:50,693 --> 00:00:52,904
Elle fait des trucs épatants
et je suis tellement habituée...
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,896
que je ne réagis même pas
pour Caltech.
21
00:00:54,964 --> 00:00:56,864
Moi, j'étais excité. Ça ne compte pas ?
22
00:00:56,932 --> 00:00:59,662
Chéri, tu t'excites pour tout.
Tu es né meneur de claque.
23
00:00:59,735 --> 00:01:03,171
Il faut juste que je fasse attention
à Alex aujourd'hui. C'est tout.
24
00:01:03,239 --> 00:01:05,650
Je sais. Tu es contrarié parce que
j'ai dit que tu étais né...
25
00:01:05,674 --> 00:01:08,905
On ne naît pas meneur de claque.
C'est du travail et des sacrifices.
26
00:01:08,978 --> 00:01:11,640
Tu sais par quoi finit une pyramide
humaine sans entraînement ?
27
00:01:11,714 --> 00:01:13,204
Dix obituaires.
28
00:01:26,795 --> 00:01:29,541
Je pense que mon père va vraiment
aimer rendre son cadeau cette année.
29
00:01:29,565 --> 00:01:31,692
Mitchell, j'ai une mauvaise nouvelle.
30
00:01:31,767 --> 00:01:33,257
Oui, tu as l'air très éprouvé.
31
00:01:33,335 --> 00:01:36,304
Apparemment,
j'avais un oncle Cyrus...
32
00:01:36,372 --> 00:01:39,671
qui est mort et qui contre toute attente,
m'a légué une coquette somme.
33
00:01:39,742 --> 00:01:41,733
J'imagine qu'il n'avait pas
d'autre parenté.
34
00:01:41,810 --> 00:01:44,189
Bon, c'est la seule fois où je tolérerai
que tu dises le mot "parenté".
35
00:01:44,213 --> 00:01:45,703
Quand tu dis "coquette"...
36
00:01:45,781 --> 00:01:47,544
on parle de ce papa
à l'école de Lily...
37
00:01:47,616 --> 00:01:49,880
ou plutôt Clooney-Pitt ?
38
00:01:49,952 --> 00:01:51,476
Je dirais plus genre Harry Hamlin.
39
00:01:51,553 --> 00:01:54,989
Eh bien, ce n'est pas si...
Ce n'est pas si mal du tout.
40
00:01:55,057 --> 00:01:56,547
C'est fou parce que...
41
00:01:56,625 --> 00:01:59,458
j'ai vu que l'appartement au-dessus
était à nouveau sur le marché...
42
00:01:59,528 --> 00:02:02,395
et un Harry Hamlin équivaut
presque à un acompte et...
43
00:02:02,464 --> 00:02:04,932
Désolé. Regarde-moi
à dépenser ton argent.
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,312
Non, Mitchell, ce n'est pas mon argent.
C'est notre argent.
45
00:02:07,336 --> 00:02:09,201
Serait-ce un signe, Cam ?
46
00:02:09,271 --> 00:02:11,933
On en parle tout le temps.
47
00:02:12,007 --> 00:02:13,497
On devrait acheter cet appartement.
48
00:02:13,575 --> 00:02:15,770
Je ne vois pas pourquoi pas.
49
00:02:15,844 --> 00:02:18,108
- C'est tellement excitant.
- Je sais.
50
00:02:18,180 --> 00:02:20,740
Je suis vraiment fier de toi
parce qu'à une certaine époque...
51
00:02:20,816 --> 00:02:22,681
je n'aurais même pas vu
ce chèque.
52
00:02:22,751 --> 00:02:25,777
Oh, eh bien.
Avant, j'étais un acheteur impulsif.
53
00:02:25,854 --> 00:02:27,947
Mais je ne sais même plus
de qui on parle.
54
00:02:28,023 --> 00:02:30,184
J'adore mon nouveau faux vison, papa.
55
00:02:30,259 --> 00:02:32,352
J'ai oublié... je suis quelle sœur Gabor ?
56
00:02:32,428 --> 00:02:33,972
Eva, celle qui a de la classe, mais écoute.
57
00:02:33,996 --> 00:02:36,123
Il faut garder l'étiquette
parce qu'on va le rendre.
58
00:02:36,198 --> 00:02:38,325
- Alors, on va rendre le tien aussi.
- Non.
59
00:02:38,400 --> 00:02:41,995
Impossible, la vendeuse a dit que je
ressemblais au Dr Zhivago.
60
00:02:44,073 --> 00:02:46,132
Alors, c'est un cadeau
d'anniversaire pour toi...
61
00:02:46,208 --> 00:02:48,369
ou une crise tardive de la cinquantaine ?
62
00:02:48,444 --> 00:02:50,639
Le mot "tardif" n'était pas nécessaire.
63
00:02:50,713 --> 00:02:53,477
C'est un prêt...
un essai pour la fin de semaine.
64
00:02:53,549 --> 00:02:55,346
Quand moi j'entre dans un magasin...
65
00:02:55,417 --> 00:02:57,462
on me demande de laisser
mon sac à dos derrière le comptoir.
66
00:02:57,486 --> 00:02:59,181
C'est un truc de vendeur de voitures.
67
00:02:59,254 --> 00:03:01,848
Il espère que je vais l'adorer
et ne jamais la rendre.
68
00:03:01,924 --> 00:03:03,564
Mais je ne peux pas justifier
cet achat...
69
00:03:03,625 --> 00:03:05,786
comme tu ne peux pas
justifier ce chapeau.
70
00:03:06,562 --> 00:03:08,462
Un peu tôt pour de la tequila, non ?
71
00:03:08,530 --> 00:03:10,691
- C'est pour Luke.
- Je ne sais pas si c'est mieux.
72
00:03:10,766 --> 00:03:12,944
La dernière fois qu'il était ici,
il fixait cette bouteille...
73
00:03:12,968 --> 00:03:15,402
comme tu me fixes quand je porte
ma robe décolletée.
74
00:03:15,471 --> 00:03:16,681
C'est vrai que j'aime cette robe.
75
00:03:16,705 --> 00:03:20,300
Je vais le prendre en flagrant délit.
Je vais lui apprendre une leçon.
76
00:03:20,376 --> 00:03:22,310
Mais avant, je vais remplir ça
avec de l'eau...
77
00:03:22,378 --> 00:03:23,868
au cas où il me prend de vitesse.
78
00:03:23,946 --> 00:03:25,924
On a un peu de temps
avant l'arrivée de la famille.
79
00:03:25,948 --> 00:03:27,848
Mets cette robe et...
80
00:03:27,916 --> 00:03:29,076
Bon sang.
81
00:03:29,151 --> 00:03:31,813
Andy, tu peux y aller ? Andy ?
82
00:03:31,887 --> 00:03:33,932
Désolé. J'ai arrête d'écouter
quand vous avez commencé à flirter...
83
00:03:33,956 --> 00:03:35,787
pour vous laisser un peu d'intimité.
84
00:03:37,926 --> 00:03:39,689
Je voyais Haley pour la première fois...
85
00:03:39,762 --> 00:03:41,627
depuis qu'elle était venue me voir
à l'hôpital.
86
00:03:41,697 --> 00:03:43,597
Elle avait dit des trucs assez sérieux.
87
00:03:43,665 --> 00:03:45,895
Si je suis ton éléphant, tu as une chance.
88
00:03:45,968 --> 00:03:47,936
C'est ce que j'essaie de dire, idiot.
89
00:03:48,003 --> 00:03:49,868
Elle ne savait pas que j'avais entendu.
90
00:03:49,938 --> 00:03:53,066
J'avais essayé de tout oublier
et de poursuivre avec Beth...
91
00:03:53,142 --> 00:03:55,508
mais je n'arrêtais pas
de penser à Haley.
92
00:03:56,011 --> 00:04:00,209
Alors, c'est aujourd'hui que je vais
finalement avoir la grande conversation.
93
00:04:00,282 --> 00:04:03,479
Il y a une glacière en arrière !
Servez-vous !
94
00:04:03,552 --> 00:04:05,952
Hé. Où est Haley ? Elle ne vient pas ?
95
00:04:06,021 --> 00:04:08,166
La dernière fois qu'Haley ma informée
de ses plans, elle m'a dit...
96
00:04:08,190 --> 00:04:10,021
"Je vais à Cabo et pas toi."
97
00:04:10,092 --> 00:04:11,719
Elle est la meilleure.
98
00:04:12,861 --> 00:04:17,059
Prépare-toi à recevoir
le plus beau des cadeaux.
99
00:04:17,132 --> 00:04:18,565
Joyeux anniversaire !
100
00:04:18,634 --> 00:04:20,625
C'est un barbecue. J'ai un barbecue.
101
00:04:20,702 --> 00:04:22,897
Tu avais une femme aussi.
Tu as quand même changé.
102
00:04:22,971 --> 00:04:25,371
Je te présente le Flamme XL.
103
00:04:25,441 --> 00:04:28,501
La compagnie est à mon client.
Il m'a fait un super bon prix.
104
00:04:28,577 --> 00:04:30,477
BTU propane de 25,000.
105
00:04:30,546 --> 00:04:32,537
Ça fait beaucoup, hein ? Non !
106
00:04:32,614 --> 00:04:34,309
Rôtissoire électrique !
107
00:04:34,883 --> 00:04:37,875
Si Dieu veut un hamburger,
elle se le prépare là-dessus.
108
00:04:37,953 --> 00:04:41,389
Mais il y a tous ces gadgets.
Je ne sais pas quoi en faire.
109
00:04:41,457 --> 00:04:44,290
Tu caches très bien ta joie.
110
00:04:44,359 --> 00:04:45,849
Écoute, c'est la simplicité même.
111
00:04:45,928 --> 00:04:48,726
Tu allumes le gaz,
tu utilises le démarreur électrique.
112
00:04:49,765 --> 00:04:51,232
Tu utilises le démarreur électrique.
113
00:04:51,300 --> 00:04:53,461
Phil, tu devrais peut-être y aller mollo...
114
00:04:53,535 --> 00:04:55,935
Je vais très bien. Grande forme.
115
00:04:56,004 --> 00:04:58,837
Sinon, je le saurais,
parce que je viens de voir ton squelette.
116
00:04:58,907 --> 00:05:03,207
D'accord, Joe. C'est l'heure de la sieste
dans ton nouveau lit !
117
00:05:06,114 --> 00:05:07,979
Tu cherches quelque chose ?
118
00:05:08,050 --> 00:05:09,642
Ouais... toi.
119
00:05:09,718 --> 00:05:12,397
Je voulais juste te féliciter
pour la belle fête que tu as organisée.
120
00:05:12,421 --> 00:05:14,514
Le secret est de savoir
ce que veulent tes invités...
121
00:05:14,590 --> 00:05:16,148
et je sais ce que tu veux.
122
00:05:16,225 --> 00:05:18,056
Hé, Luke. Petite leçon.
123
00:05:18,126 --> 00:05:20,720
Ça, c'est un sous-verre.
Ça empêche les cernes.
124
00:05:20,796 --> 00:05:22,525
Grâce à toi et ton Dr Pepper...
125
00:05:22,598 --> 00:05:25,431
ma table en teck ressemble
au drapeau olympique.
126
00:05:25,501 --> 00:05:26,832
Réfléchis, Luke.
127
00:05:26,902 --> 00:05:28,802
Oui. Réfléchis, Luke.
128
00:05:32,808 --> 00:05:34,639
- Tu l'as ?
- Oui.
129
00:05:34,710 --> 00:05:36,371
Doux trésor mexicain.
130
00:05:36,445 --> 00:05:38,538
Je suis né en Floride, mais merci.
131
00:05:38,614 --> 00:05:40,214
Tu crois vraiment que tu vas l'acheter ?
132
00:05:40,282 --> 00:05:42,807
C'est logique. On est un peu
à l'étroit là où on est.
133
00:05:42,885 --> 00:05:44,785
La voilà... notre petit génie.
134
00:05:44,853 --> 00:05:47,481
- Elle a été acceptée à Caltech.
- Oh, fantastique.
135
00:05:47,556 --> 00:05:50,116
- Ce n'est rien.
- Au contraire !
136
00:05:50,192 --> 00:05:52,422
Cette école produit plus
de gagnants de prix Nobel...
137
00:05:52,494 --> 00:05:54,394
que mon école produisait de nuls.
138
00:05:54,463 --> 00:05:56,795
Assez, maman !
139
00:05:57,366 --> 00:05:59,027
C'était quoi ça ?
140
00:05:59,101 --> 00:06:01,779
Je n'ai pas été assez impressionnée
par son acceptation à Caltech...
141
00:06:01,803 --> 00:06:03,430
et maintenant, elle me le fait payer.
142
00:06:03,505 --> 00:06:06,736
Si c'est ça te faire payer,
tu t'en sors bien.
143
00:06:06,808 --> 00:06:10,209
C'est vrai. Celle-là n'a jamais
vraiment eu de phase rebelle.
144
00:06:10,279 --> 00:06:12,509
Tu te souviens comme on l'était ?
145
00:06:14,016 --> 00:06:16,007
Et comment.
146
00:06:17,819 --> 00:06:19,844
- Et comment ?
- Pas vraiment, non.
147
00:06:19,922 --> 00:06:21,685
Tu as eu ton été à l'afro rouge...
148
00:06:21,757 --> 00:06:23,902
et je suis sorti avec le Portoricain
le plus blanc de la planète.
149
00:06:23,926 --> 00:06:25,860
- Oh, Wayne.
- Ouais.
150
00:06:25,928 --> 00:06:28,863
Mais on a quand même
vécu librement.
151
00:06:28,931 --> 00:06:31,661
Oui ! C'est vrai.
152
00:06:31,733 --> 00:06:34,258
- Papa m'a acheté ma maison.
- La nôtre aussi.
153
00:06:34,336 --> 00:06:37,016
Il nous a prêté l'argent pour l'acompte.
On ne l'a jamais remboursé.
154
00:06:37,072 --> 00:06:40,200
- Je me suis toujours sentie coupable.
- Nous aussi, il nous a filé l'acompte.
155
00:06:40,275 --> 00:06:41,936
Tu es sûre que ce n'était pas un cadeau ?
156
00:06:42,010 --> 00:06:43,955
Je n'ai jamais proposé de le rembourser.
Je ne sais pas.
157
00:06:43,979 --> 00:06:46,914
Puis, il m'a donné son bonus au
travail. Ce qu'il doit penser de moi.
158
00:06:46,982 --> 00:06:49,610
Ça fait tellement longtemps.
159
00:06:49,685 --> 00:06:52,779
Quand même. Je trouve
qu'on devrait le rembourser.
160
00:06:52,854 --> 00:06:56,415
Pardon ? Non, Claire. Sinon,
il faudrait que je le rembourse aussi...
161
00:06:56,491 --> 00:06:59,722
et on serait toujours pris à l'étroit
dans la mansarde qu'il m'a achetée.
162
00:06:59,795 --> 00:07:02,161
Mitchell, il ne l'acceptera pas.
C'est pour le geste.
163
00:07:02,230 --> 00:07:04,596
On le fait pour se sentir
plus indépendant.
164
00:07:04,666 --> 00:07:07,567
- Fais-le. Fais-le !
- Faire quoi ?
165
00:07:07,636 --> 00:07:09,570
- Oh, rien. Tu es occupé.
- Pas vraiment.
166
00:07:09,638 --> 00:07:11,128
Phil joue avec le nouveau barbecue...
167
00:07:11,206 --> 00:07:13,936
alors trouvez de belles photos
pour le cérémonial.
168
00:07:14,009 --> 00:07:15,374
Faire quoi ?
169
00:07:17,446 --> 00:07:20,279
Tu ne t'en souviens probablement pas,
mais il y a un moment...
170
00:07:20,349 --> 00:07:22,977
tu nous as filé des sous
pour un acompte.
171
00:07:23,051 --> 00:07:25,315
Très généreusement,
devrais-je ajouter. Oui.
172
00:07:25,387 --> 00:07:27,878
- Et pas parce que c'est ton anniversaire...
- Tout à fait.
173
00:07:27,956 --> 00:07:31,016
Mais on voulait tout au moins
te proposer...
174
00:07:31,093 --> 00:07:34,290
de te rembourser.
175
00:07:34,363 --> 00:07:36,341
Mitchell, qu'est-ce que tu fais ?
Je ne peux pas encaisser ça.
176
00:07:36,365 --> 00:07:40,131
- Allez, papa, je...
- Il faut d'abord le signer.
177
00:07:40,202 --> 00:07:42,693
D'accord, dans ce cas-là,
il va me falloir le stylo de...
178
00:07:43,572 --> 00:07:45,335
- J'en ai un.
- D'accord.
179
00:07:48,510 --> 00:07:50,569
Hé, toi.
180
00:07:50,646 --> 00:07:53,945
Hé. Je ne pensais pas
te voir ici aujourd'hui.
181
00:07:54,016 --> 00:07:56,177
- Comment ça va ?
- Mieux.
182
00:07:56,251 --> 00:07:58,116
Il s'avère qu'un appendice ne sert à rien.
183
00:07:58,186 --> 00:08:01,246
Il ne me manque même plus.
Comme Future Shop.
184
00:08:01,323 --> 00:08:03,587
De toute façon, je voulais
te parler d'un truc.
185
00:08:03,659 --> 00:08:05,820
Cette maison est fantastique.
186
00:08:05,894 --> 00:08:07,725
J'aurais dû me lancer
dans les placards.
187
00:08:07,796 --> 00:08:10,856
N'est-ce pas ? Je lui fais visiter.
Andy, voici Will.
188
00:08:10,932 --> 00:08:12,763
- Bonjour.
- Ravi de te rencontrer.
189
00:08:14,836 --> 00:08:17,805
Désolé. Je dois répondre.
C'est l'hôpital.
190
00:08:18,540 --> 00:08:20,030
Il est médecin.
191
00:08:20,108 --> 00:08:22,770
Je l'ai rencontré le jour
où je suis allé te voir à l'hôpital.
192
00:08:22,844 --> 00:08:24,903
C'est drôle, hein ?
193
00:08:24,980 --> 00:08:26,470
Super drôle.
194
00:08:27,049 --> 00:08:29,711
Alors, attends. De quoi
voulais-tu me parler ?
195
00:08:29,785 --> 00:08:33,186
Juste que ce petit diable...
196
00:08:33,255 --> 00:08:35,621
doit faire sa sieste, mais il résiste.
197
00:08:35,691 --> 00:08:38,888
J'ai une idée.
Luke avait le même problème.
198
00:08:38,960 --> 00:08:42,521
Je suis tellement fatiguée.
Allons nous coucher.
199
00:08:43,098 --> 00:08:45,794
Nous deux ? Ensemble ?
Moi aussi ?
200
00:08:45,867 --> 00:08:49,633
Oui, parce qu'on a sommeil
et c'est l'heure de faire la sieste !
201
00:08:49,705 --> 00:08:52,003
Maintenant, regarde.
Il va venir dans le lit avec nous.
202
00:08:52,074 --> 00:08:54,406
Donne-lui une minute.
203
00:08:54,476 --> 00:08:55,807
D'accord.
204
00:08:55,877 --> 00:08:59,938
Puisqu'on est là,
tu te souviens quand...
205
00:09:00,015 --> 00:09:02,040
- Désolé.
- Oh, mon Dieu !
206
00:09:02,117 --> 00:09:03,778
Oh, mon Dieu. Tu pars deux minutes...
207
00:09:03,852 --> 00:09:05,843
et quand tu reviens, on est au lit.
208
00:09:05,921 --> 00:09:07,411
J'imagine ce que tu dois penser.
209
00:09:07,489 --> 00:09:10,151
Que vous essayez de convaincre
le petit de faire la sieste ?
210
00:09:10,225 --> 00:09:12,352
Malin, hein ?
211
00:09:12,427 --> 00:09:15,294
- Dis quelque chose de médical.
- 20 cc, rapidement.
212
00:09:15,363 --> 00:09:18,560
Je ne comprends rien,
mais ça m'excite.
213
00:09:20,936 --> 00:09:23,166
C'est quoi ce règlement ?
214
00:09:23,238 --> 00:09:26,605
Je ne peux pas retourner un manteau
que j'ai mis une fois à la maison ?
215
00:09:26,675 --> 00:09:28,336
En sortant de la douche.
216
00:09:28,410 --> 00:09:29,954
Tu ne m'as pas aidé
quand tu l'as signalé.
217
00:09:29,978 --> 00:09:31,536
Qu'est-ce que tu vas dire à papa ?
218
00:09:31,613 --> 00:09:34,275
J'imagine que je vais lui dire
que j'ai fait une erreur.
219
00:09:34,349 --> 00:09:37,284
Comme je dis toujours, chérie,
l'honnêteté est toujours mieux.
220
00:09:37,352 --> 00:09:39,786
À moins... reste avec moi...
221
00:09:39,855 --> 00:09:41,345
Où est-ce que j'irais ?
222
00:09:41,423 --> 00:09:43,468
Je convaincs ton papa d'attendre
pour l'appartement d'en haut...
223
00:09:43,492 --> 00:09:45,551
pour que j'aie le temps
de vendre ton manteau...
224
00:09:45,627 --> 00:09:48,357
et s'il le faut vraiment,
vendre aussi le mien.
225
00:09:48,430 --> 00:09:52,264
Merci de vendre le mien
en premier, Dr Chicago.
226
00:09:52,834 --> 00:09:54,631
Si je lis bien...
227
00:09:54,703 --> 00:09:57,763
je dois te mettre une lime dans la bouche,
du sel sur ton ventre...
228
00:09:57,839 --> 00:09:59,568
et le boire dans ton nombril.
229
00:09:59,641 --> 00:10:01,131
Rêve toujours.
230
00:10:04,346 --> 00:10:06,405
Ça, c'est du fort.
231
00:10:10,085 --> 00:10:12,019
Saperlipopette.
232
00:10:12,087 --> 00:10:14,146
Hé, vas-y doucement !
C'est fort.
233
00:10:14,222 --> 00:10:16,053
Je le saurai quand j'en aurai bu assez.
234
00:10:17,025 --> 00:10:20,119
- Oh, hé. Je l'ai allumé.
- Je l'ai senti jusque dans la maison.
235
00:10:20,195 --> 00:10:22,673
Il va falloir les dossiers dentaires
pour identifier ces poulets.
236
00:10:22,697 --> 00:10:25,825
Tu ne diras pas la même chose
quand j'aurai parti la rôtissoire.
237
00:10:25,901 --> 00:10:29,701
Prépare-toi à voir
ces volailles tournoyer.
238
00:10:30,972 --> 00:10:33,668
- Ça tourne pas mal vite.
- Un simple ajustement.
239
00:10:33,742 --> 00:10:35,835
Ça semble l'avoir accéléré.
240
00:10:35,911 --> 00:10:38,106
Et si tu sortais le souper
de ma piscine ?
241
00:10:38,180 --> 00:10:39,704
Je vais chercher le vieux barbecue.
242
00:10:39,781 --> 00:10:41,476
Pourquoi y a-t-il cette option ?
243
00:10:42,050 --> 00:10:44,575
Oh, hé ! T'es passé où,
espèce de lâche ?
244
00:10:44,653 --> 00:10:47,832
Juste parce que papa a repris ton argent,
je suis censé lui donner le mien aussi ?
245
00:10:47,856 --> 00:10:49,934
Oui. Parce que c'était
ton idée à la noix, d'accord ?
246
00:10:49,958 --> 00:10:52,927
Comment je vais dire à Cam
que j'ai donné tout son héritage ?
247
00:10:52,994 --> 00:10:56,589
Je ne sais pas... Oh, hé !
Y a-t-il un futur médecin dans la place ?
248
00:10:56,665 --> 00:10:58,476
Oui, je pense qu'il est en haut
en train de peloter Haley.
249
00:10:58,500 --> 00:11:01,162
Non, toi, Alex Einstein.
250
00:11:01,236 --> 00:11:03,466
Quoi que ce soit que tu fasses, arrête.
251
00:11:03,538 --> 00:11:06,803
- Elle est toujours fâchée.
- Oui, moi aussi. C'est injuste, d'accord ?
252
00:11:06,875 --> 00:11:09,776
Papa t'a donné le même montant
pour ton acompte.
253
00:11:09,845 --> 00:11:11,813
Quoi ? Jay nous a prêté cet argent ?
254
00:11:11,880 --> 00:11:13,541
Oh, mon Dieu.
Tu ne le savais pas. Oui.
255
00:11:13,615 --> 00:11:15,927
On se demande quels autres
mensonges elle t'a racontés, hein ?
256
00:11:15,951 --> 00:11:18,362
Je dois de l'argent à Jay depuis 20 ans
et tu ne me l'as jamais dit ?
257
00:11:18,386 --> 00:11:19,764
Je ne pensais pas que tu le prendrais.
258
00:11:19,788 --> 00:11:21,278
Je comprends enfin d'où sort...
259
00:11:21,356 --> 00:11:23,017
ce mur invisible entre Jay et moi.
260
00:11:23,091 --> 00:11:25,355
Voilà pourquoi on ne rit pas
de ce stupide barbecue...
261
00:11:25,427 --> 00:11:28,306
qu'on ne se prend pas en photo avec
pour ensuite la mettre sur Instagram...
262
00:11:28,330 --> 00:11:30,230
tout en s'envoyant des
courriels hilarants !
263
00:11:30,298 --> 00:11:32,677
"Tu te souviens du barbecue de fou ?"
"Ah, oui. C'était trop drôle."
264
00:11:32,701 --> 00:11:34,293
"Tu es hilarant."
265
00:11:34,369 --> 00:11:36,735
Et alors ? Il est médecin.
Je pourrais être médecin.
266
00:11:36,805 --> 00:11:39,797
J'ai toujours le sarrau de quand
j'ai travaillé au comptoir Clinique.
267
00:11:39,875 --> 00:11:42,835
- Gloria dit que c'est l'heure de laver Joe.
- Il vient de prendre un bain.
268
00:11:42,878 --> 00:11:45,189
- Pourquoi la robe de chambre, Hef ?
- Je ne sais pas qui c'est...
269
00:11:45,213 --> 00:11:48,307
mais j'ai enlevé ma chemise
pour la protéger de Splash Gordon.
270
00:11:48,383 --> 00:11:49,680
Adorable.
271
00:11:49,751 --> 00:11:52,311
- Tu peux me passer le jus ?
- Oui, bien sûr.
272
00:11:53,788 --> 00:11:57,155
De toute façon, comme je disais...
273
00:11:57,225 --> 00:11:59,523
tu te souviens,
quand j'étais à l'hôpital...
274
00:11:59,594 --> 00:12:04,395
Oh, non ! Ça va tacher.
Je dois l'enlever et la rincer.
275
00:12:04,466 --> 00:12:07,367
Tu peux mettre ma chemise.
Elle est juste là.
276
00:12:07,435 --> 00:12:09,232
Oh, merci.
277
00:12:11,473 --> 00:12:13,998
Elle est un peu grande.
Tu as une grosse ceinture ?
278
00:12:14,075 --> 00:12:15,975
Ouais, j'imagine.
279
00:12:16,544 --> 00:12:19,741
Je rigole. Je ne vais pas la porter
très longtemps de toute façon.
280
00:12:19,814 --> 00:12:21,406
Ce n'est pas ce que tu crois.
281
00:12:21,483 --> 00:12:25,044
Et ça, encore moins.
Il y a une très bonne explication.
282
00:12:25,120 --> 00:12:27,247
Hé, bébé. Tu as taché ta robe ?
283
00:12:27,322 --> 00:12:29,051
Vraiment ? Tu as tout de suite deviné ?
284
00:12:29,124 --> 00:12:31,024
Oui, je donnais du jus à Andy.
285
00:12:31,092 --> 00:12:32,889
Mais elle ne me faisait pas boire.
286
00:12:32,961 --> 00:12:35,953
Je vais aller prendre une robe
et des chaussures chez Gloria.
287
00:12:36,031 --> 00:12:37,896
- Qu'est-il arrivé à tes chaussures ?
- Rien.
288
00:12:40,335 --> 00:12:41,825
D'accord.
289
00:12:41,903 --> 00:12:44,963
Je vous regarde, tous les deux
et c'est assez évident.
290
00:12:45,040 --> 00:12:47,372
- Enfin.
- Tu sais comment la faire rire.
291
00:12:47,442 --> 00:12:50,741
J'ai un petit cadeau pour Haley et je veux
écrire un truc mignon sur la carte.
292
00:12:50,812 --> 00:12:52,473
Je me suis dit que tu m'aiderais...
293
00:12:52,547 --> 00:12:54,777
Parce que tu n'es pas bon avec les mots.
294
00:12:54,849 --> 00:12:57,647
Je suis médecin. Je ne peux pas dire
que je ne suis pas bon.
295
00:12:57,719 --> 00:12:59,209
Mais, s'il te plaît ?
296
00:12:59,988 --> 00:13:01,956
Ouais. D'accord.
297
00:13:03,625 --> 00:13:06,185
Écris ce que tu ressens.
298
00:13:06,261 --> 00:13:08,320
Quelque chose dans le genre...
299
00:13:08,396 --> 00:13:10,762
"Chère Haley, je sais comment
les yeux fonctionnent...
300
00:13:10,832 --> 00:13:14,097
mais je ne les avais
jamais vu briller avant de"...
301
00:13:14,169 --> 00:13:16,034
C'est peut-être une lésion maculaire.
302
00:13:16,104 --> 00:13:17,628
Écris.
303
00:13:18,373 --> 00:13:20,864
Il faut nous dessaouler.
304
00:13:20,942 --> 00:13:23,172
Dès que j'aurai appelé mon ex.
305
00:13:23,778 --> 00:13:25,507
Je pense que je l'aime encore.
306
00:13:25,580 --> 00:13:28,515
- Hé. Désolés d'être en retard.
- Hé. Non, ça va. Pas de souci.
307
00:13:28,583 --> 00:13:30,608
Écoute, mon imbécile de sœur...
308
00:13:30,685 --> 00:13:32,530
- Je ne veux plus de cet appartement.
- Moi non plus.
309
00:13:32,554 --> 00:13:34,454
Je pensais que tu l'adorais.
310
00:13:34,522 --> 00:13:36,513
Oui, mais tu as bien démonté l'affaire.
311
00:13:36,591 --> 00:13:40,254
Hé, Mitch, j'ai été très impressionné
que tu me rembourses ce prêt.
312
00:13:40,328 --> 00:13:43,354
- Pardon ? Excusez-moi ?
- Désolé. Je devrais te remercier aussi.
313
00:13:43,431 --> 00:13:47,800
J'avais oublié cette histoire d'acompte.
C'était il y a si longtemps.
314
00:13:47,869 --> 00:13:49,803
En tout cas. Beau cadeau d'anniversaire.
315
00:13:49,871 --> 00:13:52,931
- Tu lui as donné mon argent ?
- Ton argent ? Tu as dit qu'il était à nous.
316
00:13:53,008 --> 00:13:54,999
Tu ne connaissais même pas
l'oncle Remus.
317
00:13:55,076 --> 00:13:56,668
Ce n'était pas Cyrus ?
318
00:13:56,745 --> 00:14:00,203
Je crois que je connaîtrais le nom
du saint qui m'a pratiquement élevé.
319
00:14:00,281 --> 00:14:02,560
J'ai oublié de donner à grand-papa
sa couronne d'anniversaire.
320
00:14:02,584 --> 00:14:04,609
Une minute. C'est quoi ça ?
321
00:14:04,686 --> 00:14:07,450
- Lily a un manteau de fourrure ?
- Oh, non.
322
00:14:07,522 --> 00:14:09,387
Voyons voir.
De chez Schwartzman, hein ?
323
00:14:09,457 --> 00:14:13,154
Le même magasin ou Lily et toi
adorez flâner le dimanche.
324
00:14:13,228 --> 00:14:16,789
Si tu veux vraiment le savoir,
c'était un cadeau pour toi.
325
00:14:16,865 --> 00:14:18,909
Et maintenant, on va le rapporter
parce que tu es un voleur.
326
00:14:18,933 --> 00:14:21,800
- Alors, je veux l'essayer.
- Non ! Tu vas juste t'y attacher.
327
00:14:21,870 --> 00:14:25,465
C'est un cadeau pour moi.
Je devrais au moins pouvoir l'essayer.
328
00:14:25,540 --> 00:14:28,620
Bien sûr, il va y avoir des retouches.
Depuis quand veux-tu du prêt-à-porter ?
329
00:14:32,614 --> 00:14:35,481
Je ne suis pas confortable
avec le Vésuve là-bas.
330
00:14:35,550 --> 00:14:39,111
- J'espère que tu vas récupérer ton fric.
- "Récupérer le fric". Voilà.
331
00:14:39,187 --> 00:14:42,384
Un ombre plane sur notre relation
depuis trop longtemps maintenant.
332
00:14:42,457 --> 00:14:44,322
Ta crise de somnambulisme...
333
00:14:44,392 --> 00:14:46,087
quand tu es venu dans ma tente ?
334
00:14:46,161 --> 00:14:49,096
Le "somnamour"... la condition
dont personne ne veut parler.
335
00:14:49,164 --> 00:14:50,654
Tu peux en être sûr.
336
00:14:50,732 --> 00:14:52,563
En fait, c'est bien plus gênant que ça.
337
00:14:52,634 --> 00:14:55,546
Je viens d'apprendre que tu nous avais
prêté de l'argent pour notre acompte.
338
00:14:55,570 --> 00:14:57,834
Alors... tiens.
339
00:14:57,906 --> 00:15:00,397
Complètement remboursé.
340
00:15:00,475 --> 00:15:02,340
- Phil, c'est parce que Mitchell...
- Non.
341
00:15:02,410 --> 00:15:04,310
C'est pour moi... pour nous.
342
00:15:04,379 --> 00:15:07,212
Et même si c'est bien tard, merci.
343
00:15:07,282 --> 00:15:08,943
De rien.
344
00:15:11,219 --> 00:15:12,846
Ça va te sembler bizarre, mais...
345
00:15:12,921 --> 00:15:15,754
- Enfin.
- Tu peux me mettre ce tablier ?
346
00:15:22,597 --> 00:15:25,122
Tu t'es endormi ?
347
00:15:28,303 --> 00:15:29,930
On devrait peut-être boire
un autre café.
348
00:15:30,004 --> 00:15:32,495
Drôle de mot, hein ?
Café. Café. Café.
349
00:15:32,574 --> 00:15:34,064
Amateur.
350
00:15:34,142 --> 00:15:36,042
Docteur ! J'ai besoin de votre aide.
351
00:15:36,111 --> 00:15:39,171
J'ai bu cette tequila
et je n'arrive pas à trouver le ver.
352
00:15:39,247 --> 00:15:40,908
Je pense que je l'ai avalé.
353
00:15:40,982 --> 00:15:44,440
C'est très grave. Ce ver
pourrait vous dévorer le ventre.
354
00:15:44,519 --> 00:15:46,214
Elle doit pouvoir faire quelque chose.
355
00:15:46,287 --> 00:15:49,552
Buvez du jus de cornichons.
Le ver meurt avec le jus de cornichon.
356
00:15:49,624 --> 00:15:51,387
- C'est assez ?
- À peine.
357
00:15:53,428 --> 00:15:55,794
Merci, Docteur.
Je me sens déjà mieux.
358
00:15:55,864 --> 00:15:59,095
Vous êtes chanceuse. Le seul autre
traitement est de geler le ver...
359
00:15:59,167 --> 00:16:01,727
en baissant la température du corps
avec un bain de glace.
360
00:16:02,237 --> 00:16:04,034
Je le sens en moi.
361
00:16:04,105 --> 00:16:06,232
Non. Je pense qu'il est en moi.
362
00:16:06,307 --> 00:16:08,741
Je savais qu'on aurait dû mettre
la tequila dans ton nombril.
363
00:16:08,810 --> 00:16:10,801
C'est pour ça que ces systèmes
sont en place.
364
00:16:14,649 --> 00:16:18,176
J'ai entendu une grosse voiture démarrer.
Je me suis dit que tu étais à l'intérieur.
365
00:16:18,253 --> 00:16:21,381
C'était Will qui allait à l'hôpital.
Je suis venue chercher ma robe.
366
00:16:21,456 --> 00:16:25,392
Il m'a donné cette carte,
mais il écrit comme un médecin.
367
00:16:25,460 --> 00:16:27,223
Tu peux me la lire ?
368
00:16:27,295 --> 00:16:30,059
Non. Ça a l'air trop personnel.
369
00:16:30,899 --> 00:16:32,924
Je suis allée te voir à l'hôpital.
370
00:16:33,001 --> 00:16:35,026
- Fais-le.
- Ça va.
371
00:16:35,103 --> 00:16:37,214
- Tu peux regarder si c'est lisible ?
- Je ne préférerais pas.
372
00:16:37,238 --> 00:16:39,706
- Sais-tu lire au moins ? Tu peux essayer ?
- Je vais essayer.
373
00:16:39,774 --> 00:16:41,264
- Merci.
- De rien.
374
00:16:41,342 --> 00:16:44,800
"Chère Haley, je sais comment
les yeux fonctionnent...
375
00:16:44,879 --> 00:16:48,940
mais je ne les avais jamais vus
briller avant de te rencontrer.
376
00:16:49,017 --> 00:16:54,580
Je sais comment les cœurs fonctionnent, mais
pas qu'ils chantaient avant de te voir.
377
00:16:54,656 --> 00:16:56,590
Avec amour, Will."
378
00:16:56,658 --> 00:16:58,785
Oh, ciel.
379
00:16:59,928 --> 00:17:01,828
Vraiment ? J'ai trouvé ça mignon.
380
00:17:01,896 --> 00:17:03,941
Le truc sur la médecine,
avant que ça retombe sur toi.
381
00:17:03,965 --> 00:17:07,298
Pourquoi m'aime-t-il tant que ça ?
On s'est rencontré il y a 2 semaines.
382
00:17:07,368 --> 00:17:09,836
Un cœur en or ! Vraiment ?
383
00:17:09,904 --> 00:17:12,395
J'imagine que j'aime plus
draguer en ce moment.
384
00:17:12,473 --> 00:17:14,304
Tu sais, pour m'amuser.
385
00:17:14,375 --> 00:17:16,206
Je ne veux rien de sérieux.
386
00:17:18,513 --> 00:17:22,108
C'est bon de savoir ce qu'on veut,
comme ça, on ne blesse personne.
387
00:17:22,183 --> 00:17:24,242
Ouais. Merci.
388
00:17:29,657 --> 00:17:31,284
Bien sûr que j'ai le reçu...
389
00:17:31,359 --> 00:17:33,054
D'accord, et si je ne l'ai pas ?
390
00:17:33,127 --> 00:17:36,255
La voilà ! Bon, tout le monde,
je voudrais porter un toast.
391
00:17:36,331 --> 00:17:37,992
Oh, toutes les excuses sont bonnes.
392
00:17:38,066 --> 00:17:40,796
- À ma brillante fille...
- Pas toi, donc.
393
00:17:40,868 --> 00:17:44,031
Qui a œuvré pendant 12 ans
pour être acceptée à Caltech...
394
00:17:44,105 --> 00:17:46,300
la plus prestigieuse des universités...
395
00:17:46,374 --> 00:17:48,740
- Maman, c'est vraiment rien.
- Chérie, attends.
396
00:17:48,810 --> 00:17:52,439
Tu as dit toi-même que c'était
la meilleure école de savants au pays.
397
00:17:52,513 --> 00:17:54,777
Eh bien, je ne l'ai définitivement pas
dit comme ça.
398
00:17:54,849 --> 00:17:58,046
Félicitations, Alex. On s'attend
à de grandes choses de toi...
399
00:17:58,119 --> 00:18:00,986
contrairement à d'autres
membres de la famille.
400
00:18:01,055 --> 00:18:04,286
Je sors avec un médecin alors,
elle doit parler de toi.
401
00:18:04,359 --> 00:18:07,123
Je suis très fière de toi.
402
00:18:07,195 --> 00:18:08,958
Je ne suis pas encore décidée.
403
00:18:09,030 --> 00:18:11,021
Je pourrais encore aller
à mon deuxième choix.
404
00:18:11,099 --> 00:18:14,034
Génial. Voilà. Si elle va à l'autre
endroit, c'est encore plus cher.
405
00:18:14,102 --> 00:18:15,694
Ça n'arrivera pas.
406
00:18:15,770 --> 00:18:17,761
Je t'en prie. Elle veut juste me punir.
407
00:18:17,839 --> 00:18:20,330
Et t'en fais pas pour l'argent.
J'ai touché mon bonus.
408
00:18:20,408 --> 00:18:21,807
Ouais.
409
00:18:21,876 --> 00:18:23,400
Attends. Qu'est-ce que tu as fait ?
410
00:18:23,478 --> 00:18:25,422
- Tu as remboursé mon père ? Je t'en prie.
- Non, non.
411
00:18:25,446 --> 00:18:27,914
Si, je l'ai fait.
Pas que ça ait changé quoi que ce soit.
412
00:18:27,982 --> 00:18:30,712
Ne sois pas fâché avec Phil.
Il n'est pas le méchant. C'est lui.
413
00:18:30,785 --> 00:18:33,413
Regarde-le, assis là-bas
comme s'il était le roi du monde.
414
00:18:33,488 --> 00:18:35,366
Quel père prend l'argent
de ses propres enfants ?
415
00:18:35,390 --> 00:18:37,324
Il n'en a pas besoin.
Il vit dans ce palais.
416
00:18:37,392 --> 00:18:40,623
Et notre famille partage une salle
de bains plus petite que son placard.
417
00:18:40,695 --> 00:18:42,959
- Je sais. Je l'ai mesuré.
- D'accord, et moi alors ?
418
00:18:43,031 --> 00:18:44,942
Mes larmes ont à peine séché
qu'il vole mon héritage...
419
00:18:44,966 --> 00:18:46,797
et me laisse avec 2 sacs de visons.
420
00:18:46,868 --> 00:18:49,769
- Deux ?
- Je peux m'en servir pour 3 saisons.
421
00:18:49,837 --> 00:18:51,737
Hé, ceci pourrait vous faire rire.
422
00:18:51,806 --> 00:18:53,501
L'argent que vous m'avez remboursé...
423
00:18:53,574 --> 00:18:55,667
va couvrir l'achat de cette T-Bird.
424
00:18:55,743 --> 00:18:57,335
C'est drôle, non ?
425
00:18:57,412 --> 00:18:59,437
- Très drôle.
- Hilarant.
426
00:19:00,882 --> 00:19:02,747
Je ne peux pas. C'est trop froid.
427
00:19:02,817 --> 00:19:06,082
C'est froid pour cinq minutes
ou froid pour toujours.
428
00:19:06,888 --> 00:19:08,549
Allez.
429
00:19:12,260 --> 00:19:15,272
C'est drôle. J'ai toujours cru que je
serais retrouvé mort déguisé en oiseau...
430
00:19:15,296 --> 00:19:16,957
au fond du Grand Canyon.
431
00:19:17,031 --> 00:19:20,194
C'est encore possible, bonhomme.
C'est encore possible.
432
00:19:21,903 --> 00:19:23,632
Si jamais je vous prends
encore à boire...
433
00:19:23,705 --> 00:19:26,833
toute votre école verra cette photo.
434
00:19:27,709 --> 00:19:30,337
- Elle nous a bernés.
- Je sais.
435
00:19:30,411 --> 00:19:33,175
Dès qu'on aura tué ce ver,
on lui revaudra ça.
436
00:19:34,248 --> 00:19:36,113
Il n'y a pas de ver !
437
00:19:38,353 --> 00:19:40,184
Ça ne va pas t'aider, petite.
438
00:19:40,755 --> 00:19:43,280
Tu as raison. Je ne peux pas
noyer mes problèmes dans l'alcool.
439
00:19:43,358 --> 00:19:45,883
Tu peux, mais ça, c'est de l'eau.
440
00:19:47,328 --> 00:19:49,057
Tu ne vas pas vraiment refuser Caltech ?
441
00:19:49,130 --> 00:19:51,098
Me dis toi aussi que c'est génial...
442
00:19:51,165 --> 00:19:53,911
que j'aurai mon diplôme en deux ans et
qu'on nommera un pays en mon honneur.
443
00:19:53,935 --> 00:19:55,596
Tu ressens un peu de pression.
444
00:19:55,670 --> 00:19:58,161
Et si j'étais la plus bête là-bas ?
Quelqu'un doit bien l'être.
445
00:19:58,239 --> 00:20:00,284
Je pourrais arriver là, être bête,
faire une dépression nerveuse...
446
00:20:00,308 --> 00:20:01,798
Hé, tu vas y aller.
447
00:20:01,876 --> 00:20:05,505
Je te connais. Tu n'as jamais refusé
un défi de ta vie.
448
00:20:05,580 --> 00:20:07,912
Je pourrais te mentir et te dire
que ça va être facile.
449
00:20:07,982 --> 00:20:10,041
Eh bien, fais-le.
Je suis vulnérable. Je te croirai.
450
00:20:10,118 --> 00:20:11,642
Ça ne le sera pas. Ça va être dur.
451
00:20:11,719 --> 00:20:15,917
Mais toi et moi, on sait tous les deux
que c'est un truc que tu dois faire.
452
00:20:15,990 --> 00:20:18,686
Parce que sinon, je le regretterai
toute ma vie. Je sais, je sais.
453
00:20:18,760 --> 00:20:20,560
Ouais, ça en fait partie.
Allons nous balader.
454
00:20:20,628 --> 00:20:22,425
Je veux te montrer un truc.
455
00:20:22,497 --> 00:20:24,575
Tu ne vas pas me conduire
dans un quartier dangereux...
456
00:20:24,599 --> 00:20:26,863
pour me montrer à quel point
je suis chanceuse, si ?
457
00:20:29,170 --> 00:20:32,037
J'aurais encore mon argent
si elle n'avait pas piégé Mitchell.
458
00:20:32,106 --> 00:20:33,869
Quel dommage
que tu ne l'aies plus, Cam.
459
00:20:33,941 --> 00:20:36,239
Tu pourrais t'acheter
un autre beau manteau.
460
00:20:36,310 --> 00:20:37,937
Je n'ai rien eu de ce que je voulais !
461
00:20:38,012 --> 00:20:40,503
Jay n'a même pas aimé
le meilleur barbecue au monde.
462
00:20:40,581 --> 00:20:42,242
Allez !
463
00:20:42,884 --> 00:20:45,564
La famille a besoin d'un chef
et je ne pourrai pas toujours être là.
464
00:20:45,620 --> 00:20:47,315
Tu pourras le faire.
465
00:20:47,388 --> 00:20:49,219
Il le faut vraiment ?
466
00:20:49,290 --> 00:20:50,780
Je te couronne.
467
00:20:53,828 --> 00:20:57,628
Tu sais, l'université ferait moins peur
si j'y allais en...
468
00:20:57,698 --> 00:20:59,188
- Oublie ça.
- D'accord.
469
00:21:02,336 --> 00:21:04,600
Ton frère a des soucis d'argent...
470
00:21:04,672 --> 00:21:06,333
et je ne veux pas le gêner.
471
00:21:06,407 --> 00:21:08,602
Alors, si je vous faisais
un cadeau à tous les deux ?
472
00:21:08,676 --> 00:21:10,788
Comme ça, il n'a pas l'impression
de demander la charité.
473
00:21:10,812 --> 00:21:12,871
Eh bien, si c'est pour aider Mitchell.
474
00:21:12,947 --> 00:21:14,539
Merci, chérie.
475
00:21:14,615 --> 00:21:17,209
C'est toujours froid.
476
00:21:17,285 --> 00:21:19,219
Du café nous réchaufferaient peut-être.
477
00:21:19,287 --> 00:21:20,914
Tu as un problème.
478
00:21:20,988 --> 00:21:23,889
Écoute, et si je disais que je vous fais
un cadeau à chacun ?
479
00:21:23,958 --> 00:21:26,222
- Comme ça, ta sœur...
- On prend.
480
00:21:26,294 --> 00:21:28,285
Lily, on va pouvoir s'acheter les chapeaux.
481
00:21:28,362 --> 00:21:29,989
Ouais !