1
00:00:02,181 --> 00:00:04,264
حسناً، (ليلي)، حصة البالي مع 11:00
2
00:00:04,371 --> 00:00:06,757
بعدها موعد اللعب، ثم حصة الكاراتيه مع 3:00
3
00:00:06,816 --> 00:00:08,278
لذا، لم لا تذهبين لجلب زِيك الرسمي؟
4
00:00:08,385 --> 00:00:09,278
!هيا هيا
5
00:00:09,374 --> 00:00:10,291
ـ (كام)
ـ ماذا؟
6
00:00:10,399 --> 00:00:11,844
إنها تتعلم الكاراتيه، فهو لا يحتوي هجوماً
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,529
أمرٌ قابلٌ للجدال، لكن لماذا تُجدول
كل هذه الأمور الإضافية
8
00:00:14,613 --> 00:00:16,061
في نفس اليوم لعرض موهبتها؟
9
00:00:16,141 --> 00:00:18,198
حسنا، هل تتهمني بالإفراط في جدولة
10
00:00:18,299 --> 00:00:19,800
لإبنتنا عديمة اللحن
لأنها متعبة جداً
11
00:00:19,887 --> 00:00:22,833
حتى تَتغيّب عن عرض المواهب
ولا تذل نفسها؟
12
00:00:23,102 --> 00:00:24,107
(ليلي)، ليس لديها أي موهبة
13
00:00:24,217 --> 00:00:26,969
.لأنها بالسابعة من عمرها
!لا أحد لديه موهبة بعمر السابعة
14
00:00:27,057 --> 00:00:29,104
أنا كانت لدي. الأطنان منها
15
00:00:29,203 --> 00:00:31,547
قص شعر الأغنام، تقشير الذرة، رزم القش
16
00:00:31,628 --> 00:00:33,522
كان من الصعب عليّ أن أختار
موهبة واحده فقط لأعرضها
17
00:00:33,612 --> 00:00:34,799
في أول عرض لي بمسابقة
18
00:00:34,880 --> 00:00:36,444
في النهاية، إخترت رقصت الفالز
19
00:00:36,532 --> 00:00:37,826
!رقصت الفالز بعمر السابعة؟
20
00:00:37,890 --> 00:00:40,581
بالكاد. شريكي تبقت له رقصتين
21
00:00:40,937 --> 00:00:42,090
!لقد جلبته
22
00:00:42,224 --> 00:00:44,333
مهلاً، أليس اليوم هو لعرض موهبتي؟
23
00:00:44,417 --> 00:00:46,588
ومن يعلم؟ لنذهب لركوب بعض المهور
24
00:00:46,661 --> 00:00:47,796
لا، لا، أنت محقة إنه اليوم
25
00:00:47,871 --> 00:00:49,923
...وبما أن لديكِ القليل من الوقت قبل حصة البالي
26
00:00:50,061 --> 00:00:52,426
لم أنتما الإثنان لا تقوما ببعض التحمية؟
27
00:00:52,507 --> 00:00:53,324
مايسترو. تفضل
28
00:00:53,401 --> 00:00:54,983
ـ حسنٌ، عظيم. شكراً لك
ـ اجل، اجل
29
00:00:55,118 --> 00:00:57,650
...إذاً، (ليلي)، أيمكنك مقابلتي هنا عند
30
00:00:57,731 --> 00:00:58,655
? سي؟ ?
31
00:00:58,736 --> 00:01:02,400
? سي ?
?الآن أبي وحيد?
32
00:01:02,485 --> 00:01:03,754
? فأنا هنا معك ?
33
00:01:03,831 --> 00:01:06,145
? لا، لست كذلك، أنت لم تقتربي حتى?
34
00:01:06,229 --> 00:01:08,805
? لا يمكن أن يبدو سيّاناً لك?
35
00:01:08,888 --> 00:01:11,205
ربما أستطيع أن أساعد?
?..أبيك أيضاً سيكون هنا مع
36
00:01:11,312 --> 00:01:12,903
? سي ?
37
00:01:12,976 --> 00:01:13,762
? سي ?
38
00:01:13,846 --> 00:01:15,499
?لا، هذا ليست حتّى نوتة?
39
00:01:15,591 --> 00:01:17,555
?أشعر بأنك تفعلينها عمداً?
40
00:01:17,645 --> 00:01:18,949
?هذا يبدو حاداً قليلاً?
41
00:01:19,031 --> 00:01:21,749
أنا لست حاداً إطلاقاً?
?أنا النغمة المثالية
42
00:01:21,810 --> 00:01:23,488
?أنا أتحدث عن نبرتك تجاه ابنتنا?
43
00:01:23,555 --> 00:01:26,819
?أستطيع أن أفهمكم حتى وأنتم تغنون?
44
00:01:36,232 --> 00:01:38,732
حسام بها : ترجمة
!الحلقـ17ـة ـ خزانة؟ سوف تحبها العائلة الحديثة
Re-Synced By: MEE2day
45
00:01:39,912 --> 00:01:40,986
"أشياء جو"
46
00:01:43,356 --> 00:01:44,391
ماذا تفعلين؟
47
00:01:44,520 --> 00:01:48,448
أنا أجمع كل لهّاية بهذا المنزل
48
00:01:48,575 --> 00:01:53,433
لأنه من اليوم فصاعداً
(جو) سيتوقف عن إدمانها
49
00:01:54,073 --> 00:01:57,950
حسناً، (جو)، احصل على لهتتك
الأخيرة إذ كنت تريد
50
00:01:58,024 --> 00:01:59,874
(غلوريا)، أنا أحاول أن أشاهد شيءً هنا
51
00:02:01,136 --> 00:02:02,912
حسنا، يمكنك أن تبكي كيفما شئت
52
00:02:02,997 --> 00:02:06,004
.فلا يمكنني أن أسمع أيّ شيء
حاول أن تنشأ بـ(كولومبيا)
53
00:02:06,087 --> 00:02:08,793
لهايتي كانت شمعة القدح
54
00:02:09,208 --> 00:02:10,687
(لوك)، كيف لك أن تنسى بدلة السباحة؟
55
00:02:10,770 --> 00:02:12,019
أتيت لهنا لسباحة
56
00:02:12,131 --> 00:02:13,479
.لا بأس، يا عزيزتي
يمكنه أن يرتدي خاصتي
57
00:02:13,577 --> 00:02:14,736
سأقترض من (جاي)
58
00:02:14,829 --> 00:02:17,024
ألديك شورت مفضل لديك
لا يجب أن أمسه، يا(جو)؟
59
00:02:17,106 --> 00:02:18,807
تلك السفينة أبحرت
منذ حوالي 20 عاماً
60
00:02:18,903 --> 00:02:20,393
!ملاحظةٌ قويّة
61
00:02:20,740 --> 00:02:21,698
إحتفظ ببعض من هذه الروعة
62
00:02:21,777 --> 00:02:23,412
لتصويرنا التجاري لهذا اليوم، أبي؟
63
00:02:23,506 --> 00:02:27,188
خزانة، خزانة?
?خزانة، خزانة
64
00:02:27,591 --> 00:02:29,233
أترين ما يفعله منافسنا؟
65
00:02:29,323 --> 00:02:30,616
الليزر؟ المؤثرات الخاصة؟
66
00:02:30,691 --> 00:02:32,451
أراهن أنهم صَرفوا 5 ملايين دولار
على هذا الشيء
67
00:02:32,559 --> 00:02:34,362
لا تقلق يا أبي. الفكرة التي خطرت على بالي
68
00:02:34,419 --> 00:02:36,284
ـ أفضل بكثير من خاصتهم
ـ سنلغي ذلك
69
00:02:36,385 --> 00:02:37,855
ماذا؟ لقد عملت لمدة شهرين على ذلك
70
00:02:37,960 --> 00:02:39,844
آسف. سنباشر مع المجرّب
71
00:02:39,950 --> 00:02:42,062
سوف نعيد صياغة الإعلان القديم
72
00:02:42,176 --> 00:02:44,146
قبل 30 عاما، كان يعمل
أبي في إعلان محلي
73
00:02:44,225 --> 00:02:46,278
لخزانات ال(بريتشيت)، و كان دائماً
74
00:02:46,353 --> 00:02:48,789
فخور جداً بالشعار الذي توصلّ إليه
75
00:02:49,978 --> 00:02:51,706
لم أفهم قطّ ما يعنيه
76
00:02:51,790 --> 00:02:53,155
خزانات ال(بريتشيت)
77
00:02:53,250 --> 00:02:55,227
إختر واحدة من النماذج التسعة الفاخرة
78
00:02:55,358 --> 00:02:56,796
مثل فندق (مونتي كارلو)
79
00:02:56,901 --> 00:02:58,388
أو ماذا عن تصميم مخصص
80
00:02:58,487 --> 00:03:00,758
باستخدام حالتنا من الفن. التكنولوجيا؟
81
00:03:00,901 --> 00:03:02,292
تعال وزر ال(بريتشيت)
82
00:03:02,377 --> 00:03:04,993
وعد لبيتك مع خزانة أحلامك
83
00:03:05,155 --> 00:03:07,748
!خزانة؟ سوف تحبها
84
00:03:08,587 --> 00:03:11,705
المدينة بأكملها جنَّ جنونها
لذاك الإعلان
85
00:03:11,793 --> 00:03:12,848
الناس توقفني بالشارع
86
00:03:12,949 --> 00:03:14,756
تطلب مني أن أقول الشعار
87
00:03:14,876 --> 00:03:16,775
هل أنت متأكد من أنهم لم يكونوا
يطلبون منك تفسيراً له؟
88
00:03:16,850 --> 00:03:17,813
وما الذي سأفسره؟
89
00:03:17,876 --> 00:03:19,015
عوضاً عن "أعجبتك سوف تحبها"؟
90
00:03:19,093 --> 00:03:20,333
"استعمل كلمة "خزانة
91
00:03:20,414 --> 00:03:21,913
فإذاً لم لا، "أعجبتك؟ خزانتك!"؟
92
00:03:22,015 --> 00:03:23,592
هذا ليس له أيّ معنى
93
00:03:23,913 --> 00:03:26,093
انظرِ، أدرك أنه كان أمراً صعباً
عليك و(ميتش)
94
00:03:26,180 --> 00:03:27,241
ليكون لديكم أباً مشهوراً
95
00:03:27,329 --> 00:03:28,985
تعلمين، الحصول على صورتك
تلتقط بالمطاعم
96
00:03:29,056 --> 00:03:30,849
حدث ذلك مرة واحدة، يا أبي
فقط لأننا كنا نأكل
97
00:03:30,928 --> 00:03:32,991
مع (رالف بيرمان)، بإختراعه
"جهاز فتح باب المرآب "
98
00:03:33,075 --> 00:03:34,693
لقد كان يأكل معنا
99
00:03:34,833 --> 00:03:36,288
المغزى هو
100
00:03:36,402 --> 00:03:39,020
أن ذاك الإعلان حقق نجاحاً
وسوف يحقق مجدداً
101
00:03:39,094 --> 00:03:40,728
إذاً سندفق كل عملي الشاق
102
00:03:40,817 --> 00:03:42,445
لأنك هلعت بإعلان تجاري آخر
103
00:03:42,557 --> 00:03:43,805
وهو ليس جذاب حتى
104
00:03:43,930 --> 00:03:46,844
?خزانة، خزانة?
105
00:03:48,642 --> 00:03:51,018
!حسناً، إذهب لهناك
106
00:03:53,311 --> 00:03:55,303
إذ كنت حقاً تريد إبهار (بيث)
حين تصل إلى هنا
107
00:03:55,400 --> 00:03:57,229
فحري بك أن تحاول
بهذا الفيل العملاق
108
00:03:57,538 --> 00:03:59,306
البطريق جيد بقدره
109
00:04:02,717 --> 00:04:04,066
!نقود
110
00:04:04,264 --> 00:04:07,058
لقد أنفقت الكثير من المال. الكثير
111
00:04:07,134 --> 00:04:08,722
آسف. أنا مضطر لأن أذهب للعمل
112
00:04:08,820 --> 00:04:10,198
شيء ما دائماً يجري في محل ال(هوت)
113
00:04:10,346 --> 00:04:13,146
أنت تعمل بال(هات)؟
سأخمن أنه محل بيتزا
114
00:04:13,235 --> 00:04:14,895
لكن اعتماداً على معدتك المتموجة رأيتها
115
00:04:14,989 --> 00:04:16,701
عندما ساعدتني على النزول من
قارب الجندول
116
00:04:16,773 --> 00:04:18,679
سأخمن بأنك تعمل... بـ(نظارات هات)
117
00:04:18,779 --> 00:04:20,737
صحيح، (شايس) إختار هذه
النظارات الشمسية الكلاسيكيـة
118
00:04:20,889 --> 00:04:22,177
التي تبدو كأنني كدت أن أقتل
119
00:04:22,265 --> 00:04:23,917
في حفلة منزلية رائعة بالسبعينيات
120
00:04:24,026 --> 00:04:25,695
تم تلفيق لك التهمة
121
00:04:25,784 --> 00:04:27,659
عليك استخدام هذه العبارة
122
00:04:27,817 --> 00:04:29,598
في وظيفتك في ال(هات)
123
00:04:29,702 --> 00:04:31,446
"لقد قلت "وظيفا في ال(هات)
124
00:04:31,564 --> 00:04:33,089
أنا حائر فعلاً، يا رفاق
125
00:04:33,178 --> 00:04:35,788
هذا يؤلم
126
00:04:35,877 --> 00:04:39,558
ـ مجدداً؟ ـ اجل
ـ إنه على الأرجح دوار الحركة
127
00:04:39,647 --> 00:04:41,665
اجل، إنه دوار دفع قمامة
المأكولات المقلية بالزيت
128
00:04:41,753 --> 00:04:43,054
في فمك طوال اليوم
129
00:04:43,162 --> 00:04:45,399
إنها مديرة أعمالي مرة أخرى
دائماً تلاحقني
130
00:04:45,501 --> 00:04:47,742
لا أطيق الإنتظار حتى الخريف
حين تذهب للكلية
131
00:04:47,955 --> 00:04:49,227
نعم. (مورين)؟
132
00:04:51,345 --> 00:04:52,418
(بيث) لن تأتي
133
00:04:52,607 --> 00:04:54,907
انها متعبة جدا لقيادتها
من (سان دييغو)
134
00:04:55,149 --> 00:04:58,034
إذاً (بيث)، التي لم أقابلها قطّ في الواقع
135
00:04:58,120 --> 00:05:00,657
أهي واحدة من الفتيات
بالحياة الواقعية، إبتعدي عن صديقي؟
136
00:05:00,744 --> 00:05:03,490
أنت تعرفين أنها فتاة حقيقية
137
00:05:03,615 --> 00:05:06,459
حسنا، لكن، كما تعلم أنها سافرت
كل هذه المسافة إلى هنا
138
00:05:06,547 --> 00:05:08,138
لبعض التدريب الخاص بـخفر السواحل
139
00:05:08,199 --> 00:05:10,001
ولا يمكنها أن تقود لبضع ساعات لتراك؟
140
00:05:10,088 --> 00:05:11,905
لقد كانت تنقذ الدميات الغارقة
طيلة الصباح
141
00:05:12,038 --> 00:05:13,787
وبعض منهم زائد الحجم
142
00:05:13,878 --> 00:05:15,864
لأن الكثير من الناس
يسقطون من السفن السياحية
143
00:05:15,987 --> 00:05:18,265
حسناً، لكن ألا يزعجك
144
00:05:18,359 --> 00:05:20,764
أنها عاملتك بجفاء، مئات المرات؟
145
00:05:20,884 --> 00:05:22,422
أدرك بأن لديك مشكلة مع (بيث)
146
00:05:22,510 --> 00:05:25,665
لكن ما بيننا فيناسبني، متفقين؟
147
00:05:25,754 --> 00:05:27,008
...وإذ كنا نوجه أصابع الاتهام
148
00:05:27,073 --> 00:05:30,426
أريد منك أن تساعدني
على العثور على مفاتيح
149
00:05:30,506 --> 00:05:31,824
إنتظرِ، صه
150
00:05:31,885 --> 00:05:33,166
ـ إنهم في سترتي
ـ حسناً
151
00:05:33,242 --> 00:05:34,535
وجدتهم
152
00:05:36,866 --> 00:05:39,063
أمي، ذلك المترصّد يحدق لك مجدداً
153
00:05:39,127 --> 00:05:41,415
لا! كنت أقرأ برجي
154
00:05:41,500 --> 00:05:44,067
سوف تقترضين ملابس"
سباحة ضخمه اليوم" .ماذا؟
155
00:05:44,209 --> 00:05:49,321
!لا، الطائرة! الطائرة
!إنها تجسس دائماً عليّ
156
00:05:49,421 --> 00:05:51,852
!إرحل، أو سأتصل بالشرطي
157
00:05:51,932 --> 00:05:54,187
لا تضيعي جهد وقتك، يا(غلوريا)
158
00:05:54,266 --> 00:05:56,003
قانون (جوني) ليس لديه
فرصة مع هذا الطفل
159
00:05:56,166 --> 00:05:57,480
أن تبحث عن غضب السحابة الباردة
160
00:05:57,553 --> 00:06:00,250
مع تردد السوق لجهاز تشويش
إذاعي. لا يمكن تعقبه
161
00:06:00,340 --> 00:06:02,067
كما قد تخمن، فأنا طائرة بدون طيّار بنفسي
162
00:06:02,145 --> 00:06:06,021
!نعم، أنت تتطاير الآن. إنها تقترب
163
00:06:06,093 --> 00:06:07,230
أمي، ربما عليك أن تُستري
164
00:06:07,317 --> 00:06:09,738
لا! هذا جنون. يمكننا فقط
أن نبعدها من السماء
165
00:06:09,811 --> 00:06:11,316
(ماني)، أحضر الخرطوم
166
00:06:12,790 --> 00:06:14,215
سأستعمل هذه لأعميه
167
00:06:14,878 --> 00:06:15,896
!أعيني
168
00:06:16,102 --> 00:06:17,980
!أعيني
169
00:06:23,563 --> 00:06:25,951
وبهذه السهولة، إختفت
170
00:06:26,252 --> 00:06:28,920
دفاعاً عنه، الماء البارد جداً
171
00:06:33,559 --> 00:06:35,255
مازلتم تتمرنون
172
00:06:35,340 --> 00:06:37,326
نحن متأكدان، ووجدنا
أغنية أكثر ملاءمة
173
00:06:37,412 --> 00:06:38,815
لغناء ملائم لصوت (ليلي)
174
00:06:38,948 --> 00:06:41,571
ـ حقاً؟ حسنا، أود أن أسمع هذا
ـ حسناً
175
00:06:42,512 --> 00:06:45,664
? كان الجميع يقاتلون بالكونغ فو?
176
00:06:47,148 --> 00:06:49,012
? تلك الركلات كانت بسرعة البرق?
177
00:06:50,900 --> 00:06:52,697
? في الواقع، كانت مخيفة قليلا?
178
00:06:52,787 --> 00:06:55,809
حسنا، توقف، توقف، توقف
!لا، هيا. بحقكم. لا. لا
179
00:06:56,406 --> 00:06:58,482
هذا مثير للسخرية. هي لم تكن تغني حتى
180
00:06:58,624 --> 00:07:00,401
ولم تكن تغني من قبل أيضاً
181
00:07:00,574 --> 00:07:03,630
حسنا، إذهبي واشربي الماء. (كام)
182
00:07:03,745 --> 00:07:05,222
(ميتشل)، أنا فقط لا أريدها
أن تحرج نفسها
183
00:07:05,331 --> 00:07:08,634
أمام صديقاتها
ناهيك عن الآباء
184
00:07:08,729 --> 00:07:11,531
فسلفاً يمكنني سماع صوت
"أندرو الوضيع "همم
185
00:07:11,602 --> 00:07:13,909
إلهي. مازلت تتنافس مع (أندرو)
186
00:07:14,010 --> 00:07:15,816
لقد نظّم إنقلابًا، يا (ميتشل)
187
00:07:15,922 --> 00:07:17,929
أجبرني على الخروج من المجموعة
التي أسستها أنا
188
00:07:18,047 --> 00:07:20,162
أسستها أنا. فرقة (جرين سليفرز)
189
00:07:20,257 --> 00:07:22,692
بجنوب (كاليفورنيا)، كرئيس الجوقة بالعطلات
190
00:07:22,769 --> 00:07:24,909
"و"الجوز الطيب الذي أردناه
191
00:07:25,003 --> 00:07:27,243
بشراب البيض بعيد موسم الميلاد"
"مغطى بالبودرة
192
00:07:27,348 --> 00:07:29,563
...ـ جريدة لوس أنجلوس تايمز. 23 ديسمبر 199
ـ أتذكر
193
00:07:29,680 --> 00:07:32,170
أتذكر. أتذكر
194
00:07:32,250 --> 00:07:33,906
إذاً أنت لا تشعر بالقلق حول
إحراج (ليلي) لنفسها
195
00:07:34,032 --> 00:07:35,800
أنت قلق حول إحراج (ليلي) لكَ
196
00:07:35,898 --> 00:07:37,501
ليس كثيراً ولا هي تغني الآن
197
00:07:38,044 --> 00:07:41,213
(ليلي)، ستغني مهما كانت تريده
198
00:07:41,342 --> 00:07:43,184
...وأنت ستنسى هذا الأمر مع (أندرو)
199
00:07:43,296 --> 00:07:45,273
لأن الرجل الناضج لا ينبغي
أن يكون له أعداءً
200
00:07:45,363 --> 00:07:46,743
ـ هذا سخيف
ـ أتعرف ما السخيف
201
00:07:46,864 --> 00:07:48,628
أن تجبر على تتحول إلى
أجراسك الرنانة
202
00:07:48,719 --> 00:07:51,617
لرجل بأقل من المدى الصوتي
على صوت بغلاية الشاي
203
00:07:58,258 --> 00:07:59,106
مرحباً
204
00:07:59,186 --> 00:08:00,588
ظننت انه لديك موعد
205
00:08:00,703 --> 00:08:04,083
كان لدي، لكني غيرت رأيي
إنه ليس بالضبط ذكي بما يكفي
206
00:08:04,206 --> 00:08:05,447
ما أمره؟
207
00:08:05,567 --> 00:08:07,681
أخذ رضاعته قبل ساعات
208
00:08:07,775 --> 00:08:10,648
ولا يزال يبكي. إنه يتصرف كطفل
209
00:08:10,737 --> 00:08:12,461
ربما هو ليس مستعداً لتخلي عنهم
210
00:08:12,566 --> 00:08:15,506
لا، لقد وعدت أمي أنه
لن يستخدمها بعد الآن
211
00:08:15,635 --> 00:08:17,879
عمه استخدمها حتى بلغ الرابعة
212
00:08:17,975 --> 00:08:19,040
والآن هو في السجن
213
00:08:19,139 --> 00:08:21,254
أشعر بأن الكثير في عائلتك
قصصهم تنتهي بهذه الطريقة
214
00:08:21,373 --> 00:08:23,293
سأرتدي ثوب السباحة
215
00:08:23,513 --> 00:08:24,930
مرحبا، ماني
216
00:08:25,031 --> 00:08:26,760
أرجوك ظل مع (جو) أمام التلفاز
217
00:08:26,864 --> 00:08:28,608
...فهو دائما يهدأ حين يستمع إلى
218
00:08:28,706 --> 00:08:31,234
خزانة، خزانة ?
? خزانة، خزانة
219
00:08:31,310 --> 00:08:33,913
أبي، قد تريد أن ترى هذا
220
00:08:38,305 --> 00:08:39,633
لقد وضعنا على اليوتيوب؟
221
00:08:39,716 --> 00:08:42,142
"سماه " الطائرات 1، البلهاء 0
222
00:08:42,219 --> 00:08:43,979
حصل على 32 ألف مشاهدة
223
00:08:44,896 --> 00:08:46,433
علينا أن نرد الضربة
224
00:08:46,562 --> 00:08:49,075
الطائرة عبثت مع البلهاء الغلط
225
00:08:53,340 --> 00:08:55,080
(أندي) في المستشفى
226
00:08:55,169 --> 00:08:56,273
لماذا؟ لماذا؟
227
00:08:56,342 --> 00:08:57,779
الزائدة الدودية
228
00:08:57,911 --> 00:09:01,094
أهو بخير؟ ربما ينبغي
أن أذهب لهناك
229
00:09:01,181 --> 00:09:02,385
هذا ليس جيد
230
00:09:02,462 --> 00:09:04,666
ابن عمي الثاني أصيب بالزائدة الدودية
231
00:09:04,749 --> 00:09:06,654
والآن هو في السجن
232
00:09:09,786 --> 00:09:12,188
خزانة؟ سوف تحبها
233
00:09:12,944 --> 00:09:14,547
و... إقطع
234
00:09:15,366 --> 00:09:16,373
هذا كان جيد، يا (جاي)
235
00:09:16,456 --> 00:09:18,537
لنحاول مرة أخرى. ربما ضياءً قليلاً
236
00:09:18,616 --> 00:09:19,857
ـ ضياءً؟
ـ نعم
237
00:09:19,943 --> 00:09:21,795
فقط، كما تعلم
سعادة وأكثر دفئاً
238
00:09:21,912 --> 00:09:25,546
حتى أكثر من ذلك؟ حسناً
239
00:09:26,377 --> 00:09:28,859
...من سطر (جاي). ها نحن ذا. و
240
00:09:29,707 --> 00:09:30,618
أكشن
241
00:09:30,727 --> 00:09:32,724
!خزانة؟ سوف تحبها
242
00:09:32,857 --> 00:09:33,595
إقطع
243
00:09:33,680 --> 00:09:35,355
أرأيت كانت هذه بالضبط
نفس اللقطة، أليس كذلك؟
244
00:09:35,380 --> 00:09:35,843
رأيت
245
00:09:35,844 --> 00:09:37,127
ـ أيضاً ماذا يعنيه ذلك؟
ـ لا أعلم
246
00:09:37,251 --> 00:09:38,581
إذاً هل إلتقطناه؟
247
00:09:38,666 --> 00:09:40,332
أعطيتك، 10 خيارات مختلفة
248
00:09:40,431 --> 00:09:43,146
دعنا لا نبالغ في الأمر، حسناً؟
اختر واحد فقط
249
00:09:43,270 --> 00:09:45,024
حسنا. طيب ... سنمنحه دقيقة
250
00:09:45,110 --> 00:09:46,093
ـ سوف يهدأ
ـ بالتأكيد
251
00:09:46,182 --> 00:09:47,621
ـ (كلير)؟
ـ نعم. نعم
252
00:09:47,687 --> 00:09:48,747
كنا نتحدث
253
00:09:48,867 --> 00:09:51,656
وبدقة من وجهة النظر التسويقية
254
00:09:51,744 --> 00:09:54,068
...ـ أتظنين أن (جاي)
ـ نتن
255
00:09:54,167 --> 00:09:55,487
إنه الأسوأ. سيئ للغاية
256
00:09:55,642 --> 00:09:59,637
بدقة من... وجهة نظر للحفاظ على وظيفتي
257
00:09:59,724 --> 00:10:02,233
سيبدو مخدر لو أخبرته بهذا
258
00:10:02,328 --> 00:10:05,611
!رباه. لا يمكنني أن أطرد أبي
259
00:10:05,701 --> 00:10:06,858
أدرك. أدرك. لابد أنه صعب
260
00:10:06,952 --> 00:10:09,107
ولكن عليك أن تدركي بأنه
أفضل شيء لصالح الشركة
261
00:10:09,188 --> 00:10:10,544
ـ نعم، أدرك
ـ حسناً
262
00:10:10,627 --> 00:10:11,901
أيمكن على الأقل أن
أعتمد عليكم لدعمي؟
263
00:10:12,000 --> 00:10:14,852
كلياً. هيا. كلانا يعلم
أن والدك مدهش
264
00:10:14,914 --> 00:10:16,246
أرأيته اليوم؟ يبدو كـ(جورج كلوني)
265
00:10:16,328 --> 00:10:17,614
لكن أكبر، ولكن أفضل
266
00:10:17,678 --> 00:10:19,671
إعتقدت أنه (جاي). أنا آسف
267
00:10:19,785 --> 00:10:23,146
أوه، يا رجل. أغمي عليّ تقريباً
268
00:10:23,796 --> 00:10:25,391
كنت سأضع رأسي بين ساقي
269
00:10:25,533 --> 00:10:27,358
مجال واسع هناك
270
00:10:31,147 --> 00:10:32,784
سنقوم الآن بأخذ قسط من الراحة
لتنظيف قصاصات الورق
271
00:10:32,881 --> 00:10:35,917
والذي كان بالتأكيد غير
مذكور كالتمرين الأول
272
00:10:38,044 --> 00:10:40,750
.حسنا، ها (أندرو) قادم
تصرف فقط كأننا لا نهتم
273
00:10:40,832 --> 00:10:42,329
حول أمر (جرين سليفرز) برمته
274
00:10:42,425 --> 00:10:43,890
أتمنى لو أمكنني فعل هذا
275
00:10:44,250 --> 00:10:45,428
(كاميرون)
276
00:10:45,504 --> 00:10:47,620
ـ (أندرو)
ـ عرض ممتع
277
00:10:47,715 --> 00:10:50,416
...ـ إذاً أقمت بـ
ـ الإخراج؟ لا، ليس هذا العام
278
00:10:50,533 --> 00:10:51,682
لم أظن ذلك
279
00:10:51,762 --> 00:10:53,059
...أنت
280
00:10:53,134 --> 00:10:54,358
نحن حقاً نستمع بالعرض، أيضاً
281
00:10:54,523 --> 00:10:56,062
فهو مخصص للأطفال، كما تعلم
282
00:10:56,220 --> 00:10:58,244
أعتذر. تبقى لهم ماء معدني فقط
283
00:10:58,398 --> 00:11:00,461
(ميتشل)
284
00:11:00,667 --> 00:11:01,901
(سيمون)
285
00:11:02,096 --> 00:11:05,650
تبين مؤخراً، بأن (أندرو) تزوج (سيمون)
286
00:11:05,773 --> 00:11:07,388
منافسي اللدود من كلية الحقوق
287
00:11:07,474 --> 00:11:08,930
أو ... عدو؟
288
00:11:09,026 --> 00:11:10,096
...لقد
289
00:11:10,202 --> 00:11:12,855
إذاً كيف حال العمل؟ أنا متأكد
بأنك سمعت أن أصبحت شريكاً
290
00:11:12,954 --> 00:11:15,363
في جوتشال، مانجيس
فلوم، أربس، ولبوف
291
00:11:15,469 --> 00:11:17,841
وأنا فعلاً في معهد العدالة الآن
292
00:11:17,948 --> 00:11:19,055
مجزية جداً
293
00:11:19,159 --> 00:11:22,085
أعتقد أن شركتنا تبرعت
بأحد آلات الفاكس القديمة
294
00:11:22,170 --> 00:11:23,994
لكم يا رفاق
295
00:11:25,328 --> 00:11:26,600
من الأفضل أن نتحرك. نذهب إلى مقعد بالأمام
296
00:11:26,689 --> 00:11:28,657
لأن ابنتنا على وشك الأداء
297
00:11:28,764 --> 00:11:31,155
إبنتكما من (فيتنام)، صحيح؟
298
00:11:31,231 --> 00:11:33,605
تمكنا من تبني واحدة من (كوريا)
299
00:11:33,764 --> 00:11:35,814
...إذاً
300
00:11:37,742 --> 00:11:40,511
هل حقاً أنهى المحادثة بكلمة "إذاً"؟
301
00:11:40,601 --> 00:11:41,658
دعنا نجلس بمقاعدنا فحسب
302
00:11:41,729 --> 00:11:43,252
لا، (كام)، لا أعرف إن كان هذا
303
00:11:43,331 --> 00:11:45,077
...البيئة الأكثر داعمة لـ(ليلي) ل
304
00:11:45,174 --> 00:11:46,790
أنا متفق. دعنا نخرجها من العرض
ـحسناً. اجل
305
00:11:46,877 --> 00:11:48,319
وهل الكوريين فعلاً أفضل؟
306
00:11:48,397 --> 00:11:49,557
لا أعلم
307
00:11:52,533 --> 00:11:55,187
الدجاجة في الوعاء. أكرر
أعيننا على على الدجاجة
308
00:11:57,782 --> 00:12:00,251
كّلِ الطلاء. سحقاً. فاتتني
309
00:12:00,323 --> 00:12:01,323
!(لوك)، الجاذبية
310
00:12:01,401 --> 00:12:03,861
!اخرس، أيها المعقد
311
00:12:03,917 --> 00:12:06,393
الخطة "باء"! إذ لم تتمكن من
!هزيمتهم، أطلق طائرة
312
00:12:06,487 --> 00:12:07,485
!تفعيل التحكم الصوتي
313
00:12:08,728 --> 00:12:10,093
تقدم 10 أقدام
314
00:12:11,023 --> 00:12:12,860
!ـ أوه! انها تهاجم
!ـ إنبطح
315
00:12:13,844 --> 00:12:16,348
!سحقاً. تعطيل التحكم الصوتي
316
00:12:16,434 --> 00:12:19,522
!الخطة "سي"! إتبعها للمنزل
317
00:12:22,156 --> 00:12:23,300
!أسرعوا
318
00:12:23,671 --> 00:12:25,789
!مهلاً! تلك دراجتي
319
00:12:25,929 --> 00:12:28,965
!نحن نقدم كل التضحيات
أنا أرتدي المونوكيني
320
00:12:29,053 --> 00:12:30,749
ـ أهلاً،(ليزي)! تريثي
!ـ ماذا؟
321
00:12:30,834 --> 00:12:32,155
عليّ أن أقترض هذه. حسناً؟
322
00:12:32,263 --> 00:12:34,534
حسناً، جيد
323
00:12:34,631 --> 00:12:35,861
أعدك بأني سأعيدها لك،حسناً؟
324
00:12:35,987 --> 00:12:39,154
!لا، ذلك ما قلته لي عن مرطب أمي
325
00:12:40,860 --> 00:12:42,603
إنه يتوجه الى النهر
في محاولة لتضليلنا
326
00:12:42,716 --> 00:12:44,533
اللعنة عليك، يا (دينيس)
بمكتب براءات الاختراع
327
00:12:44,636 --> 00:12:46,435
!للمماطلة بالدراجة المائية
328
00:12:47,433 --> 00:12:48,271
!انتبه
329
00:12:50,413 --> 00:12:51,294
أأنت بخير؟
330
00:12:51,367 --> 00:12:53,021
...سيتطلب أكثر من شاحنة لتوقفـ
331
00:12:57,623 --> 00:12:59,740
ـ أأنتم بخير؟
ـ اجل
332
00:12:59,969 --> 00:13:01,768
!هذا لم ينتهي بعد! أتدرك ذلك
333
00:13:01,844 --> 00:13:02,991
!رباه! أبي
334
00:13:03,066 --> 00:13:04,095
!(فيل)
335
00:13:12,285 --> 00:13:14,222
"الطائرة 2، البلهاء 0"
336
00:13:14,314 --> 00:13:15,272
!بحقك
337
00:13:15,604 --> 00:13:18,423
على الأقل كانت بعيدة لذلك
لا يستطيع ان يقول بأنه نحن
338
00:13:18,538 --> 00:13:19,690
اجل
339
00:13:19,778 --> 00:13:21,302
عظيم، تعليق آخر
340
00:13:21,402 --> 00:13:23,611
"مضحك. هذا وكيلي بالعقارات، (فيل دا)"
341
00:13:24,987 --> 00:13:26,251
حسنا، لنحضرها ونرحل
342
00:13:26,329 --> 00:13:27,569
ستصعد بعد الأداء المقبل
343
00:13:27,653 --> 00:13:28,757
نحن نقوم بالتصرف الصحيح
344
00:13:28,850 --> 00:13:30,924
يمكنك تطوير ندوب لعاطفة عميقة في سن 7
345
00:13:31,030 --> 00:13:31,953
ما زلت لا أستطيع الأكل
346
00:13:32,037 --> 00:13:33,424
الملح و بطاطس الخل. نعم أعلم ذلك
347
00:13:33,520 --> 00:13:35,124
لا يمكنني أن أخفف عليك هذا الآن
348
00:13:35,211 --> 00:13:36,406
أنا آسف. حسناً
349
00:13:36,738 --> 00:13:38,257
أنظر لها
350
00:13:39,095 --> 00:13:42,208
اجل. أضفها للقائمة للأشياء
التي لا تستطيع أن تفعلها
351
00:13:42,277 --> 00:13:44,401
كلا. أقصد، ليست متوتر إطلاقاً
352
00:13:44,484 --> 00:13:46,437
وانظر للأطفال الآخرين. إنهم حطام
353
00:13:46,525 --> 00:13:47,801
أتعلم، ربما قد لا تكون
لديها موهبتنا
354
00:13:47,922 --> 00:13:50,531
لكنها لم تحصل على وعينا الذاتي أيضاً
355
00:13:51,516 --> 00:13:54,187
حسنا ،لم نمنحها و"عينا" الذاتي
356
00:13:54,292 --> 00:13:56,445
...اليوم هو يومها، وسو
357
00:13:56,632 --> 00:13:58,618
وسوف تغني. هيا بنا
358
00:14:05,190 --> 00:14:07,799
مرحبا. أمي تخضع لعالج كيميائي
359
00:14:07,911 --> 00:14:10,574
لذلك حلقت رأسي لأكون مثلها
360
00:14:10,685 --> 00:14:12,735
هذه لك، يا أمي
361
00:14:13,614 --> 00:14:17,344
? وأنا ?
362
00:14:17,430 --> 00:14:18,846
? أنا ?
363
00:14:18,958 --> 00:14:22,853
? سأحبّك دائماً ?
364
00:14:22,927 --> 00:14:25,063
? أوه, أوه ?
365
00:14:25,142 --> 00:14:27,328
ـ أنتمْ، أنتمْ. لدينا مشكلة
ـ ما الخطب، عزيزتي؟
366
00:14:27,430 --> 00:14:29,502
لا أستطيع أن أمرّ بعدها. أتمازحني؟
367
00:14:30,303 --> 00:14:33,159
حسنا، عزيزتي، لا يمكننا
أن نرحل الآن هكذا
368
00:14:33,337 --> 00:14:36,863
.عذرا، علينا الإستعجال
(مايا) تشعر بالحمى قليلاً
369
00:14:36,953 --> 00:14:39,278
حسنا، اعتقد أن بعض الناس
لا يمكنها أن تتحمل الحرارة
370
00:14:39,442 --> 00:14:42,985
? ...سأضل أحبك ?
371
00:14:43,064 --> 00:14:44,634
ـ أتصدق هذا؟
ـ لا
372
00:14:44,811 --> 00:14:46,943
.حسناً، الآن بإمكاننا الرحيل
لنخرج من الباب الجانبي
373
00:14:47,979 --> 00:14:49,430
...مرحباً، أبي، أنا
374
00:14:50,015 --> 00:14:51,279
حاولت أن أمسك بك بعد التصوير
375
00:14:51,364 --> 00:14:52,475
لكنك رحلت من هناك
376
00:14:52,579 --> 00:14:53,544
لم أكن أريد أن أبدو وكأني
377
00:14:53,649 --> 00:14:55,491
أتسكع بالأرجاء للمجاملات
378
00:14:55,579 --> 00:14:57,865
كانت هناك بعض المناقشات بعد خروجك
379
00:14:57,956 --> 00:15:00,077
!واصل التحرك، يا رفيق
380
00:15:00,191 --> 00:15:02,723
...بعض الأشخاص شعروا بأنك إجتزت
381
00:15:02,845 --> 00:15:05,350
!"العلامة تقول "لا قوائم
382
00:15:06,393 --> 00:15:07,433
ماذا كنت تقولينه؟
383
00:15:08,356 --> 00:15:09,727
تعتقد المجموعة
384
00:15:09,880 --> 00:15:11,801
أنه ربما سيكون من الأفضل
385
00:15:11,891 --> 00:15:14,993
لو كان شخص آخر هو المتحدث بإسمنا
386
00:15:15,188 --> 00:15:17,094
إنها تدعى، خزانات ال(بريتشت)
387
00:15:17,189 --> 00:15:18,808
اجل، أعلم، ولكن وأنت خارج
388
00:15:18,897 --> 00:15:20,620
ـ مجرد جزء صغير
ـ تباً يا أولاد
389
00:15:20,732 --> 00:15:21,631
!إنها لي الآن
390
00:15:21,728 --> 00:15:23,751
ـ غاضب بعض الشيء
ـ غاضب؟
391
00:15:23,851 --> 00:15:25,162
لا يوجد شيء خاطئ
بكونك خشن قليلاً
392
00:15:25,256 --> 00:15:26,607
هذا ما أنت عليه
393
00:15:26,694 --> 00:15:27,964
ـ لكن عندما يتعلق الأمر بالبيع، يا أبي
ـ ماذا تعنين
394
00:15:28,056 --> 00:15:29,541
ماذا تعنين، بما أنا عليه؟
395
00:15:29,659 --> 00:15:31,636
أهذا ما يفكر به الناس عني
أنني الشخص العابس الكبير؟
396
00:15:31,760 --> 00:15:33,314
يا أبي، لا يمكن أن تكون صدمة كبيرة
397
00:15:33,398 --> 00:15:35,257
"ـ فالأطفال يدعونك بـ"جدي ـ العابس
ـ منذ متى؟
398
00:15:35,375 --> 00:15:38,334
لا يقولونها في وجهك؟ أيها الجبناء
399
00:15:38,430 --> 00:15:42,632
"إذاً فلو يدعونني "الجد ـ العابس
بماذا يدعون أب (فيل)؟
400
00:15:42,754 --> 00:15:45,726
"كما تعلم، فقط... "الجد ـ المرح
401
00:15:45,798 --> 00:15:48,787
ذلك الكومة السخيفة من سلسلة الإنسان
"يحصل على "الجد ـ المرح
402
00:15:48,879 --> 00:15:50,891
ـ هذه ليست القضية، يا أبي
ـ لا، لا، أعرف ما هي القضية
403
00:15:51,103 --> 00:15:53,040
تحاولين القول بأني لست
حماسياً ومحبوباً بما فيه الكفاية
404
00:15:53,111 --> 00:15:54,593
لبيع الخزنات بعد الآن
405
00:15:54,722 --> 00:15:56,848
إنه يوم كأي أب يدرك بأنه قد يأتي
406
00:15:57,005 --> 00:15:58,468
ولكن يأمل ألاّ يأتي أبداً
407
00:15:58,573 --> 00:15:59,809
...أنحن متأكيدين أن كلّ أب
408
00:15:59,886 --> 00:16:01,487
!توقف عن إيذائي
409
00:16:05,524 --> 00:16:08,288
مرحباً، كيف تشعر؟
410
00:16:08,760 --> 00:16:10,465
مرحباً
411
00:16:10,667 --> 00:16:12,122
يبدو أنهم أعطوك
412
00:16:12,209 --> 00:16:14,540
حفنة من المخدرات الجيدة
قبل الجراحة
413
00:16:14,630 --> 00:16:17,170
أتيت للتو للإطمئنان عليك
414
00:16:17,261 --> 00:16:19,520
مخيف جداً أن تخوض هذه المعاناة لوحدك
415
00:16:19,651 --> 00:16:21,459
سيئ للغاية أن صديقتك
416
00:16:21,561 --> 00:16:23,158
لم تستطيع أن تأتي
417
00:16:23,249 --> 00:16:24,440
(بيث)، حقيقية
418
00:16:24,522 --> 00:16:25,818
أعلم هذا
419
00:16:25,925 --> 00:16:27,274
كلا
420
00:16:27,603 --> 00:16:29,490
(بيث)، حقيقية
421
00:16:29,589 --> 00:16:31,665
أحقاً تريد التحدث عن هذا؟
422
00:16:31,771 --> 00:16:33,935
إلى مدى واقعيت علاقتكم؟
423
00:16:34,085 --> 00:16:37,114
الواقعية، هي عندما يدرك شخص
أنك بالمستشفى
424
00:16:37,270 --> 00:16:39,835
ويلغي كل شيء لأنها لا تريدك
425
00:16:39,924 --> 00:16:42,065
أن تكون خائف ولوحدك
426
00:16:42,542 --> 00:16:44,822
انظر، أنا لا أسعى لأن أكون لئيمة
427
00:16:44,911 --> 00:16:46,898
ما في الأمر... هو أفكرت يوماً بأنك قد تكون
428
00:16:47,001 --> 00:16:48,935
ترضي أحداً هنا؟
429
00:16:51,930 --> 00:16:53,612
لقد... لقد فعلناها جميعاً
430
00:16:53,898 --> 00:16:55,258
نتحدث لأنفسنا للبطريق
431
00:16:55,361 --> 00:16:57,992
لأننا لم نفكر بأنها قد تكون لدينا
فرصة للفوز بالفيل
432
00:17:05,399 --> 00:17:08,012
إذ كنت أنا فيلتك، فلديك فرصة
433
00:17:08,094 --> 00:17:09,934
هذا ما أحاول قوله، أيها الدمية
434
00:17:12,072 --> 00:17:13,565
أنا مسرورة لأنه أخيراً نائم
435
00:17:13,690 --> 00:17:15,855
ظل يتكلم عن (بيث إسرائيل) مستشفى
436
00:17:15,944 --> 00:17:17,178
لقد أخبرته بأن تأمينه مضبوط
437
00:17:17,258 --> 00:17:18,291
يمكننا أن نفعل العملية الجراحية هنا
438
00:17:18,377 --> 00:17:20,644
(بيث إسرائيل)؟
439
00:17:20,844 --> 00:17:23,228
يا إلهي. (أندي)، هل أنت بخير؟
440
00:17:23,352 --> 00:17:24,090
هو بخير، صحيح؟
441
00:17:24,191 --> 00:17:25,488
اجل، إنه نائم
442
00:17:25,570 --> 00:17:27,076
الحمد لله
443
00:17:27,374 --> 00:17:29,046
أنا (بيث)، صديقة (أندي)
444
00:17:29,131 --> 00:17:30,907
مرحباً، أنا (هايلي)
445
00:17:30,993 --> 00:17:34,220
بالطبع. (أندي) أخبرني
الكثير عنك
446
00:17:34,297 --> 00:17:35,818
أنا آسف جدا لتغيبي عن الكرنفال
447
00:17:35,898 --> 00:17:37,567
لقد كنت مستيقظة لمدة يومين على التوالي
448
00:17:37,750 --> 00:17:40,912
حسنا، أنت هنا
لذلك يجب أن تذهب
449
00:17:41,007 --> 00:17:42,449
حسناً. شكراً مجدداً
450
00:17:54,515 --> 00:17:55,510
أنصت, أنصت
451
00:17:55,614 --> 00:17:57,519
لقد نجحت. لقد توقف عن البكاء
452
00:17:57,598 --> 00:17:59,826
هنيئاً له. أنا سعيدة. إذاً أنصتِ
453
00:17:59,931 --> 00:18:02,384
من هم هؤلاء الأشخاص الرائعون؟
لا بد أن يكونوا أقاربك؟
454
00:18:02,461 --> 00:18:04,251
نعم، هم كذلك
455
00:18:04,334 --> 00:18:05,712
مهلاً
456
00:18:05,881 --> 00:18:07,594
لقد أطفئته
457
00:18:07,684 --> 00:18:10,941
!واعتقدت أنه أخيراً تخطى لهايته
458
00:18:11,066 --> 00:18:13,422
!الصراخ يقودني للجنون
459
00:18:13,498 --> 00:18:15,663
الصراخ يقود الجميع للجنون، يا (غلوريا)
460
00:18:15,783 --> 00:18:17,148
إما أن تطفئي هذا الشيء
461
00:18:17,235 --> 00:18:17,990
أو سأصعد إليه
462
00:18:18,065 --> 00:18:19,851
وأعطيه مفاتيحي ليمصهم
463
00:18:19,955 --> 00:18:22,509
مرحباً، كيف حال زوجتي الجميلة؟
464
00:18:22,689 --> 00:18:25,103
ماذا حدث؟ لماذا تبدو هكذا؟
465
00:18:25,183 --> 00:18:26,382
أنا سعيد فقط لرؤيتك
466
00:18:26,478 --> 00:18:27,930
تبدو كالشخص المجنون
467
00:18:28,008 --> 00:18:29,391
أبي، ماذا تفعل بوجهك؟ بالله عليك
468
00:18:29,501 --> 00:18:31,776
ألاحظ أيٌ منكم أن (جو)
توقف عن البكاء؟
469
00:18:31,871 --> 00:18:34,237
عدنا من العرض بوقت مبكر
لا تسألوا لماذا
470
00:18:34,319 --> 00:18:35,555
أحب عندما يكون للأطفال موهبة
471
00:18:35,689 --> 00:18:36,883
لماذا تبتسم هكذا؟
472
00:18:36,978 --> 00:18:38,156
أحدث شيء لأمي؟
473
00:18:38,264 --> 00:18:41,153
أعد وجهك كما كان عليه من قبل
474
00:18:41,238 --> 00:18:42,461
هيا، أبي. تخلى عن ذلك
475
00:18:42,570 --> 00:18:45,678
.لذا الآن أنا في منتهى السعادة
!افتحوا دماغكم اللعين
476
00:18:45,984 --> 00:18:47,121
ها هو ذا
477
00:18:48,010 --> 00:18:49,334
سأتولى أمره
478
00:18:52,971 --> 00:18:56,090
أبي، أنا آسفة. لم أقصد أن أزعجـك
479
00:18:56,190 --> 00:18:57,339
وفّري كلامك، (كلير)
480
00:18:58,077 --> 00:19:00,130
لقد شاهدت ما صورناه اليوم
481
00:19:00,297 --> 00:19:02,012
اجل، أنا لست ذلك المبتهج
482
00:19:02,137 --> 00:19:04,299
المحبوب من المشاهير
قبل 30 عاماً
483
00:19:05,005 --> 00:19:08,745
.أنا عجوز عابس الآن
متى إتخذت هذا المنعطف؟
484
00:19:08,889 --> 00:19:10,092
لم تتخذه. لم تتخذه
485
00:19:10,174 --> 00:19:11,671
أعني، أنك كنت تزحف إليه
486
00:19:11,747 --> 00:19:14,495
لقد حصلت على ضوئك الوامض
لكن... حتى الآن لم تصل إليه
487
00:19:14,579 --> 00:19:16,014
رأيت ذلك يحدث لوالدي، أتعلمين؟
488
00:19:16,743 --> 00:19:19,626
يوم ما، السعداء المحظوظين
بآلت الحفر الدوارة
489
00:19:19,661 --> 00:19:22,021
في اليوم التالي يلقي قارورة الشليز
على التلفاز
490
00:19:22,123 --> 00:19:24,109
لأن مذيعة المبارايات دخلت لتديع
491
00:19:25,590 --> 00:19:27,145
أقسم أنني لن أكون هكذا
492
00:19:27,234 --> 00:19:28,600
أنت لست بهذا السوء، لو كنت
493
00:19:28,689 --> 00:19:30,814
لماذا جميعنا سننفق
كل وقتنا هنا؟
494
00:19:30,893 --> 00:19:32,696
ـ أنتم تحضرون للمسبح فقط
...ـ هذا ليس
495
00:19:32,795 --> 00:19:36,395
هذا ليس صحيح. لا. جنون
496
00:19:38,311 --> 00:19:40,812
أبي، أنت بشوط طويل
لتتحول إلى جد
497
00:19:40,967 --> 00:19:42,515
كما تعلم، فلقد كنت معه
498
00:19:42,649 --> 00:19:45,988
بالمرة الأولى التي رأى السوشي
في محل البقالة
499
00:19:46,156 --> 00:19:47,779
إنتزع مايك التحقق من العاملين
500
00:19:47,872 --> 00:19:50,422
وعاملنا جميعاً لمحاضرة على (بيرل هاربور)
ميناء اللؤلؤ: قاعدة عسكرية
501
00:19:50,576 --> 00:19:53,115
عليك أن تقاوم قليلاً
502
00:19:53,207 --> 00:19:54,914
أقدر كلامك، عزيزتي
503
00:19:55,013 --> 00:19:58,237
لست متأكد من هذا الأمر
أنه بالنظام الطبيعي للحياة
504
00:19:59,530 --> 00:20:02,690
الشبح على الساعة 10:00! تحركوا
!هذه ليست مناورة
505
00:20:02,766 --> 00:20:04,173
ماذا؟
506
00:20:04,365 --> 00:20:06,108
أيها السادة، عند إشارتي
507
00:20:06,203 --> 00:20:08,157
!لنطلق كلاب الحرب
508
00:20:08,257 --> 00:20:10,003
8... 7...
509
00:20:10,087 --> 00:20:13,472
!مالذي تفعلونه بحقّ السماء هنا؟
510
00:20:13,786 --> 00:20:15,483
الآن إذ كانت لدين دعوة
على هذا الشيء
511
00:20:15,595 --> 00:20:18,592
علينا أن نثلثها. (فيل)، إبقى حيث أنت
تثليث: حصر الشيء
512
00:20:18,677 --> 00:20:20,425
ـ (لوك)، توجه لشجرة. أعطني
بعض ذاك البرتقال. ـ تفضل
513
00:20:20,538 --> 00:20:22,334
"الآن لنباشر عند "إشارتي
514
00:20:22,457 --> 00:20:24,467
لأن لا أحد يبدأ من العدد 8
515
00:20:24,601 --> 00:20:27,227
3... 2... 1.
516
00:20:29,909 --> 00:20:32,263
!إرحل من الفضاء الذي فوق عشبي
517
00:20:32,533 --> 00:20:36,397
أنظر إليه. انظر إلى هذا
518
00:20:39,433 --> 00:20:40,718
!مرحى
519
00:20:41,082 --> 00:20:42,780
!لقد نجحنا
520
00:20:43,169 --> 00:20:44,473
!لقد نجحنا
521
00:20:46,705 --> 00:20:49,708
!الطائرة 2، البلهاء 1
522
00:20:50,028 --> 00:20:51,922
بعض الأولاد، يحتاجون للقليل من المساعدة
523
00:20:52,255 --> 00:20:53,804
لكن، ليس كلّ الأولاد
524
00:20:57,563 --> 00:20:58,927
لا لهاية
525
00:21:02,664 --> 00:21:04,004
حسناً أبي، نحن مستعدين من أجلك
526
00:21:04,093 --> 00:21:05,329
أمهلنا خمس دقائق فقط
527
00:21:05,662 --> 00:21:07,530
يبدو كمضيعة للوقت، لكن إمضي قدماً
528
00:21:08,092 --> 00:21:10,319
خزانة، لكن لا سيجار
529
00:21:10,405 --> 00:21:12,670
لماذا؟ لأننا خزانة
530
00:21:12,781 --> 00:21:14,729
سآخذ منها خزانة
531
00:21:15,100 --> 00:21:16,180
ماما تقول دوماً
532
00:21:16,280 --> 00:21:18,507
الحياة كعلبة من الخزانات
533
00:21:18,596 --> 00:21:20,664
في مكانك، إستعد، خزانة
534
00:21:20,734 --> 00:21:24,241
!لنستعد للخزانة
535
00:21:24,328 --> 00:21:27,552
ألقي التحية على خزانتي الصغيرة
536
00:21:28,022 --> 00:21:30,102
سحقاً. كلهم جيدون
537
00:21:30,393 --> 00:21:33,170
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}HM | تحياتي