1 00:00:02,181 --> 00:00:04,264 حسناً، (ليلي)، حصة البالي مع 11:00 2 00:00:04,371 --> 00:00:06,757 بعدها موعد اللعب، ثم حصة الكاراتيه مع 3:00 3 00:00:06,816 --> 00:00:08,278 لذا، لم لا تذهبين لجلب زِيك الرسمي؟ 4 00:00:08,385 --> 00:00:09,278 !هيا هيا 5 00:00:09,374 --> 00:00:10,291 ـ (كام) ـ ماذا؟ 6 00:00:10,399 --> 00:00:11,844 إنها تتعلم الكاراتيه، فهو لا يحتوي هجوماً 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,529 أمرٌ قابلٌ للجدال، لكن لماذا تُجدول كل هذه الأمور الإضافية 8 00:00:14,613 --> 00:00:16,061 في نفس اليوم لعرض موهبتها؟ 9 00:00:16,141 --> 00:00:18,198 حسنا، هل تتهمني بالإفراط في جدولة 10 00:00:18,299 --> 00:00:19,800 لإبنتنا عديمة اللحن لأنها متعبة جداً 11 00:00:19,887 --> 00:00:22,833 حتى تَتغيّب عن عرض المواهب ولا تذل نفسها؟ 12 00:00:23,102 --> 00:00:24,107 (ليلي)، ليس لديها أي موهبة 13 00:00:24,217 --> 00:00:26,969 .لأنها بالسابعة من عمرها !لا أحد لديه موهبة بعمر السابعة 14 00:00:27,057 --> 00:00:29,104 أنا كانت لدي. الأطنان منها 15 00:00:29,203 --> 00:00:31,547 قص شعر الأغنام، تقشير الذرة، رزم القش 16 00:00:31,628 --> 00:00:33,522 كان من الصعب عليّ أن أختار موهبة واحده فقط لأعرضها 17 00:00:33,612 --> 00:00:34,799 في أول عرض لي بمسابقة 18 00:00:34,880 --> 00:00:36,444 في النهاية، إخترت رقصت الفالز 19 00:00:36,532 --> 00:00:37,826 !رقصت الفالز بعمر السابعة؟ 20 00:00:37,890 --> 00:00:40,581 بالكاد. شريكي تبقت له رقصتين 21 00:00:40,937 --> 00:00:42,090 !لقد جلبته 22 00:00:42,224 --> 00:00:44,333 مهلاً، أليس اليوم هو لعرض موهبتي؟ 23 00:00:44,417 --> 00:00:46,588 ومن يعلم؟ لنذهب لركوب بعض المهور 24 00:00:46,661 --> 00:00:47,796 لا، لا، أنت محقة إنه اليوم 25 00:00:47,871 --> 00:00:49,923 ...وبما أن لديكِ القليل من الوقت قبل حصة البالي 26 00:00:50,061 --> 00:00:52,426 لم أنتما الإثنان لا تقوما ببعض التحمية؟ 27 00:00:52,507 --> 00:00:53,324 مايسترو. تفضل 28 00:00:53,401 --> 00:00:54,983 ـ حسنٌ، عظيم. شكراً لك ـ اجل، اجل 29 00:00:55,118 --> 00:00:57,650 ...إذاً، (ليلي)، أيمكنك مقابلتي هنا عند 30 00:00:57,731 --> 00:00:58,655 ? سي؟ ? 31 00:00:58,736 --> 00:01:02,400 ? سي ? ?الآن أبي وحيد? 32 00:01:02,485 --> 00:01:03,754 ? فأنا هنا معك ? 33 00:01:03,831 --> 00:01:06,145 ? لا، لست كذلك، أنت لم تقتربي حتى? 34 00:01:06,229 --> 00:01:08,805 ? لا يمكن أن يبدو سيّاناً لك? 35 00:01:08,888 --> 00:01:11,205 ربما أستطيع أن أساعد? ?..أبيك أيضاً سيكون هنا مع 36 00:01:11,312 --> 00:01:12,903 ? سي ? 37 00:01:12,976 --> 00:01:13,762 ? سي ? 38 00:01:13,846 --> 00:01:15,499 ?لا، هذا ليست حتّى نوتة? 39 00:01:15,591 --> 00:01:17,555 ?أشعر بأنك تفعلينها عمداً? 40 00:01:17,645 --> 00:01:18,949 ?هذا يبدو حاداً قليلاً? 41 00:01:19,031 --> 00:01:21,749 أنا لست حاداً إطلاقاً? ?أنا النغمة المثالية 42 00:01:21,810 --> 00:01:23,488 ?أنا أتحدث عن نبرتك تجاه ابنتنا? 43 00:01:23,555 --> 00:01:26,819 ?أستطيع أن أفهمكم حتى وأنتم تغنون? 44 00:01:36,232 --> 00:01:38,732 حسام بها : ترجمة !الحلقـ17ـة ـ خزانة؟ سوف تحبها العائلة الحديثة Re-Synced By: MEE2day 45 00:01:39,912 --> 00:01:40,986 "أشياء جو" 46 00:01:43,356 --> 00:01:44,391 ماذا تفعلين؟ 47 00:01:44,520 --> 00:01:48,448 أنا أجمع كل لهّاية بهذا المنزل 48 00:01:48,575 --> 00:01:53,433 لأنه من اليوم فصاعداً (جو) سيتوقف عن إدمانها 49 00:01:54,073 --> 00:01:57,950 حسناً، (جو)، احصل على لهتتك الأخيرة إذ كنت تريد 50 00:01:58,024 --> 00:01:59,874 (غلوريا)، أنا أحاول أن أشاهد شيءً هنا 51 00:02:01,136 --> 00:02:02,912 حسنا، يمكنك أن تبكي كيفما شئت 52 00:02:02,997 --> 00:02:06,004 .فلا يمكنني أن أسمع أيّ شيء حاول أن تنشأ بـ(كولومبيا) 53 00:02:06,087 --> 00:02:08,793 لهايتي كانت شمعة القدح 54 00:02:09,208 --> 00:02:10,687 (لوك)، كيف لك أن تنسى بدلة السباحة؟ 55 00:02:10,770 --> 00:02:12,019 أتيت لهنا لسباحة 56 00:02:12,131 --> 00:02:13,479 .لا بأس، يا عزيزتي يمكنه أن يرتدي خاصتي 57 00:02:13,577 --> 00:02:14,736 سأقترض من (جاي) 58 00:02:14,829 --> 00:02:17,024 ألديك شورت مفضل لديك لا يجب أن أمسه، يا(جو)؟ 59 00:02:17,106 --> 00:02:18,807 تلك السفينة أبحرت منذ حوالي 20 عاماً 60 00:02:18,903 --> 00:02:20,393 !ملاحظةٌ قويّة 61 00:02:20,740 --> 00:02:21,698 إحتفظ ببعض من هذه الروعة 62 00:02:21,777 --> 00:02:23,412 لتصويرنا التجاري لهذا اليوم، أبي؟ 63 00:02:23,506 --> 00:02:27,188 خزانة، خزانة? ?خزانة، خزانة 64 00:02:27,591 --> 00:02:29,233 أترين ما يفعله منافسنا؟ 65 00:02:29,323 --> 00:02:30,616 الليزر؟ المؤثرات الخاصة؟ 66 00:02:30,691 --> 00:02:32,451 أراهن أنهم صَرفوا 5 ملايين دولار على هذا الشيء 67 00:02:32,559 --> 00:02:34,362 لا تقلق يا أبي. الفكرة التي خطرت على بالي 68 00:02:34,419 --> 00:02:36,284 ـ أفضل بكثير من خاصتهم ـ سنلغي ذلك 69 00:02:36,385 --> 00:02:37,855 ماذا؟ لقد عملت لمدة شهرين على ذلك 70 00:02:37,960 --> 00:02:39,844 آسف. سنباشر مع المجرّب 71 00:02:39,950 --> 00:02:42,062 سوف نعيد صياغة الإعلان القديم 72 00:02:42,176 --> 00:02:44,146 قبل 30 عاما، كان يعمل أبي في إعلان محلي 73 00:02:44,225 --> 00:02:46,278 لخزانات ال(بريتشيت)، و كان دائماً 74 00:02:46,353 --> 00:02:48,789 فخور جداً بالشعار الذي توصلّ إليه 75 00:02:49,978 --> 00:02:51,706 لم أفهم قطّ ما يعنيه 76 00:02:51,790 --> 00:02:53,155 خزانات ال(بريتشيت) 77 00:02:53,250 --> 00:02:55,227 إختر واحدة من النماذج التسعة الفاخرة 78 00:02:55,358 --> 00:02:56,796 مثل فندق (مونتي كارلو) 79 00:02:56,901 --> 00:02:58,388 أو ماذا عن تصميم مخصص 80 00:02:58,487 --> 00:03:00,758 باستخدام حالتنا من الفن. التكنولوجيا؟ 81 00:03:00,901 --> 00:03:02,292 تعال وزر ال(بريتشيت) 82 00:03:02,377 --> 00:03:04,993 وعد لبيتك مع خزانة أحلامك 83 00:03:05,155 --> 00:03:07,748 !خزانة؟ سوف تحبها 84 00:03:08,587 --> 00:03:11,705 المدينة بأكملها جنَّ جنونها لذاك الإعلان 85 00:03:11,793 --> 00:03:12,848 الناس توقفني بالشارع 86 00:03:12,949 --> 00:03:14,756 تطلب مني أن أقول الشعار 87 00:03:14,876 --> 00:03:16,775 هل أنت متأكد من أنهم لم يكونوا يطلبون منك تفسيراً له؟ 88 00:03:16,850 --> 00:03:17,813 وما الذي سأفسره؟ 89 00:03:17,876 --> 00:03:19,015 عوضاً عن "أعجبتك سوف تحبها"؟ 90 00:03:19,093 --> 00:03:20,333 "استعمل كلمة "خزانة 91 00:03:20,414 --> 00:03:21,913 فإذاً لم لا، "أعجبتك؟ خزانتك!"؟ 92 00:03:22,015 --> 00:03:23,592 هذا ليس له أيّ معنى 93 00:03:23,913 --> 00:03:26,093 انظرِ، أدرك أنه كان أمراً صعباً عليك و(ميتش) 94 00:03:26,180 --> 00:03:27,241 ليكون لديكم أباً مشهوراً 95 00:03:27,329 --> 00:03:28,985 تعلمين، الحصول على صورتك تلتقط بالمطاعم 96 00:03:29,056 --> 00:03:30,849 حدث ذلك مرة واحدة، يا أبي فقط لأننا كنا نأكل 97 00:03:30,928 --> 00:03:32,991 مع (رالف بيرمان)، بإختراعه "جهاز فتح باب المرآب " 98 00:03:33,075 --> 00:03:34,693 لقد كان يأكل معنا 99 00:03:34,833 --> 00:03:36,288 المغزى هو 100 00:03:36,402 --> 00:03:39,020 أن ذاك الإعلان حقق نجاحاً وسوف يحقق مجدداً 101 00:03:39,094 --> 00:03:40,728 إذاً سندفق كل عملي الشاق 102 00:03:40,817 --> 00:03:42,445 لأنك هلعت بإعلان تجاري آخر 103 00:03:42,557 --> 00:03:43,805 وهو ليس جذاب حتى 104 00:03:43,930 --> 00:03:46,844 ?خزانة، خزانة? 105 00:03:48,642 --> 00:03:51,018 !حسناً، إذهب لهناك 106 00:03:53,311 --> 00:03:55,303 إذ كنت حقاً تريد إبهار (بيث) حين تصل إلى هنا 107 00:03:55,400 --> 00:03:57,229 فحري بك أن تحاول بهذا الفيل العملاق 108 00:03:57,538 --> 00:03:59,306 البطريق جيد بقدره 109 00:04:02,717 --> 00:04:04,066 !نقود 110 00:04:04,264 --> 00:04:07,058 لقد أنفقت الكثير من المال. الكثير 111 00:04:07,134 --> 00:04:08,722 آسف. أنا مضطر لأن أذهب للعمل 112 00:04:08,820 --> 00:04:10,198 شيء ما دائماً يجري في محل ال(هوت) 113 00:04:10,346 --> 00:04:13,146 أنت تعمل بال(هات)؟ سأخمن أنه محل بيتزا 114 00:04:13,235 --> 00:04:14,895 لكن اعتماداً على معدتك المتموجة رأيتها 115 00:04:14,989 --> 00:04:16,701 عندما ساعدتني على النزول من قارب الجندول 116 00:04:16,773 --> 00:04:18,679 سأخمن بأنك تعمل... بـ(نظارات هات) 117 00:04:18,779 --> 00:04:20,737 صحيح، (شايس) إختار هذه النظارات الشمسية الكلاسيكيـة 118 00:04:20,889 --> 00:04:22,177 التي تبدو كأنني كدت أن أقتل 119 00:04:22,265 --> 00:04:23,917 في حفلة منزلية رائعة بالسبعينيات 120 00:04:24,026 --> 00:04:25,695 تم تلفيق لك التهمة 121 00:04:25,784 --> 00:04:27,659 عليك استخدام هذه العبارة 122 00:04:27,817 --> 00:04:29,598 في وظيفتك في ال(هات) 123 00:04:29,702 --> 00:04:31,446 "لقد قلت "وظيفا في ال(هات) 124 00:04:31,564 --> 00:04:33,089 أنا حائر فعلاً، يا رفاق 125 00:04:33,178 --> 00:04:35,788 هذا يؤلم 126 00:04:35,877 --> 00:04:39,558 ـ مجدداً؟ ـ اجل ـ إنه على الأرجح دوار الحركة 127 00:04:39,647 --> 00:04:41,665 اجل، إنه دوار دفع قمامة المأكولات المقلية بالزيت 128 00:04:41,753 --> 00:04:43,054 في فمك طوال اليوم 129 00:04:43,162 --> 00:04:45,399 إنها مديرة أعمالي مرة أخرى دائماً تلاحقني 130 00:04:45,501 --> 00:04:47,742 لا أطيق الإنتظار حتى الخريف حين تذهب للكلية 131 00:04:47,955 --> 00:04:49,227 نعم. (مورين)؟ 132 00:04:51,345 --> 00:04:52,418 (بيث) لن تأتي 133 00:04:52,607 --> 00:04:54,907 انها متعبة جدا لقيادتها من (سان دييغو) 134 00:04:55,149 --> 00:04:58,034 إذاً (بيث)، التي لم أقابلها قطّ في الواقع 135 00:04:58,120 --> 00:05:00,657 أهي واحدة من الفتيات بالحياة الواقعية، إبتعدي عن صديقي؟ 136 00:05:00,744 --> 00:05:03,490 أنت تعرفين أنها فتاة حقيقية 137 00:05:03,615 --> 00:05:06,459 حسنا، لكن، كما تعلم أنها سافرت كل هذه المسافة إلى هنا 138 00:05:06,547 --> 00:05:08,138 لبعض التدريب الخاص بـخفر السواحل 139 00:05:08,199 --> 00:05:10,001 ولا يمكنها أن تقود لبضع ساعات لتراك؟ 140 00:05:10,088 --> 00:05:11,905 لقد كانت تنقذ الدميات الغارقة طيلة الصباح 141 00:05:12,038 --> 00:05:13,787 وبعض منهم زائد الحجم 142 00:05:13,878 --> 00:05:15,864 لأن الكثير من الناس يسقطون من السفن السياحية 143 00:05:15,987 --> 00:05:18,265 حسناً، لكن ألا يزعجك 144 00:05:18,359 --> 00:05:20,764 أنها عاملتك بجفاء، مئات المرات؟ 145 00:05:20,884 --> 00:05:22,422 أدرك بأن لديك مشكلة مع (بيث) 146 00:05:22,510 --> 00:05:25,665 لكن ما بيننا فيناسبني، متفقين؟ 147 00:05:25,754 --> 00:05:27,008 ...وإذ كنا نوجه أصابع الاتهام 148 00:05:27,073 --> 00:05:30,426 أريد منك أن تساعدني على العثور على مفاتيح 149 00:05:30,506 --> 00:05:31,824 إنتظرِ، صه 150 00:05:31,885 --> 00:05:33,166 ـ إنهم في سترتي ـ حسناً 151 00:05:33,242 --> 00:05:34,535 وجدتهم 152 00:05:36,866 --> 00:05:39,063 أمي، ذلك المترصّد يحدق لك مجدداً 153 00:05:39,127 --> 00:05:41,415 لا! كنت أقرأ برجي 154 00:05:41,500 --> 00:05:44,067 سوف تقترضين ملابس" سباحة ضخمه اليوم" .ماذا؟ 155 00:05:44,209 --> 00:05:49,321 !لا، الطائرة! الطائرة !إنها تجسس دائماً عليّ 156 00:05:49,421 --> 00:05:51,852 !إرحل، أو سأتصل بالشرطي 157 00:05:51,932 --> 00:05:54,187 لا تضيعي جهد وقتك، يا(غلوريا) 158 00:05:54,266 --> 00:05:56,003 قانون (جوني) ليس لديه فرصة مع هذا الطفل 159 00:05:56,166 --> 00:05:57,480 أن تبحث عن غضب السحابة الباردة 160 00:05:57,553 --> 00:06:00,250 مع تردد السوق لجهاز تشويش إذاعي. لا يمكن تعقبه 161 00:06:00,340 --> 00:06:02,067 كما قد تخمن، فأنا طائرة بدون طيّار بنفسي 162 00:06:02,145 --> 00:06:06,021 !نعم، أنت تتطاير الآن. إنها تقترب 163 00:06:06,093 --> 00:06:07,230 أمي، ربما عليك أن تُستري 164 00:06:07,317 --> 00:06:09,738 لا! هذا جنون. يمكننا فقط أن نبعدها من السماء 165 00:06:09,811 --> 00:06:11,316 (ماني)، أحضر الخرطوم 166 00:06:12,790 --> 00:06:14,215 سأستعمل هذه لأعميه 167 00:06:14,878 --> 00:06:15,896 !أعيني 168 00:06:16,102 --> 00:06:17,980 !أعيني 169 00:06:23,563 --> 00:06:25,951 وبهذه السهولة، إختفت 170 00:06:26,252 --> 00:06:28,920 دفاعاً عنه، الماء البارد جداً 171 00:06:33,559 --> 00:06:35,255 مازلتم تتمرنون 172 00:06:35,340 --> 00:06:37,326 نحن متأكدان، ووجدنا أغنية أكثر ملاءمة 173 00:06:37,412 --> 00:06:38,815 لغناء ملائم لصوت (ليلي) 174 00:06:38,948 --> 00:06:41,571 ـ حقاً؟ حسنا، أود أن أسمع هذا ـ حسناً 175 00:06:42,512 --> 00:06:45,664 ? كان الجميع يقاتلون بالكونغ فو? 176 00:06:47,148 --> 00:06:49,012 ? تلك الركلات كانت بسرعة البرق? 177 00:06:50,900 --> 00:06:52,697 ? في الواقع، كانت مخيفة قليلا? 178 00:06:52,787 --> 00:06:55,809 حسنا، توقف، توقف، توقف !لا، هيا. بحقكم. لا. لا 179 00:06:56,406 --> 00:06:58,482 هذا مثير للسخرية. هي لم تكن تغني حتى 180 00:06:58,624 --> 00:07:00,401 ولم تكن تغني من قبل أيضاً 181 00:07:00,574 --> 00:07:03,630 حسنا، إذهبي واشربي الماء. (كام) 182 00:07:03,745 --> 00:07:05,222 (ميتشل)، أنا فقط لا أريدها أن تحرج نفسها 183 00:07:05,331 --> 00:07:08,634 أمام صديقاتها ناهيك عن الآباء 184 00:07:08,729 --> 00:07:11,531 فسلفاً يمكنني سماع صوت "أندرو الوضيع "همم 185 00:07:11,602 --> 00:07:13,909 إلهي. مازلت تتنافس مع (أندرو) 186 00:07:14,010 --> 00:07:15,816 لقد نظّم إنقلابًا، يا (ميتشل) 187 00:07:15,922 --> 00:07:17,929 أجبرني على الخروج من المجموعة التي أسستها أنا 188 00:07:18,047 --> 00:07:20,162 أسستها أنا. فرقة (جرين سليفرز) 189 00:07:20,257 --> 00:07:22,692 بجنوب (كاليفورنيا)، كرئيس الجوقة بالعطلات 190 00:07:22,769 --> 00:07:24,909 "و"الجوز الطيب الذي أردناه 191 00:07:25,003 --> 00:07:27,243 بشراب البيض بعيد موسم الميلاد" "مغطى بالبودرة 192 00:07:27,348 --> 00:07:29,563 ...ـ جريدة لوس أنجلوس تايمز. 23 ديسمبر 199 ـ أتذكر 193 00:07:29,680 --> 00:07:32,170 أتذكر. أتذكر 194 00:07:32,250 --> 00:07:33,906 إذاً أنت لا تشعر بالقلق حول إحراج (ليلي) لنفسها 195 00:07:34,032 --> 00:07:35,800 أنت قلق حول إحراج (ليلي) لكَ 196 00:07:35,898 --> 00:07:37,501 ليس كثيراً ولا هي تغني الآن 197 00:07:38,044 --> 00:07:41,213 (ليلي)، ستغني مهما كانت تريده 198 00:07:41,342 --> 00:07:43,184 ...وأنت ستنسى هذا الأمر مع (أندرو) 199 00:07:43,296 --> 00:07:45,273 لأن الرجل الناضج لا ينبغي أن يكون له أعداءً 200 00:07:45,363 --> 00:07:46,743 ـ هذا سخيف ـ أتعرف ما السخيف 201 00:07:46,864 --> 00:07:48,628 أن تجبر على تتحول إلى أجراسك الرنانة 202 00:07:48,719 --> 00:07:51,617 لرجل بأقل من المدى الصوتي على صوت بغلاية الشاي 203 00:07:58,258 --> 00:07:59,106 مرحباً 204 00:07:59,186 --> 00:08:00,588 ظننت انه لديك موعد 205 00:08:00,703 --> 00:08:04,083 كان لدي، لكني غيرت رأيي إنه ليس بالضبط ذكي بما يكفي 206 00:08:04,206 --> 00:08:05,447 ما أمره؟ 207 00:08:05,567 --> 00:08:07,681 أخذ رضاعته قبل ساعات 208 00:08:07,775 --> 00:08:10,648 ولا يزال يبكي. إنه يتصرف كطفل 209 00:08:10,737 --> 00:08:12,461 ربما هو ليس مستعداً لتخلي عنهم 210 00:08:12,566 --> 00:08:15,506 لا، لقد وعدت أمي أنه لن يستخدمها بعد الآن 211 00:08:15,635 --> 00:08:17,879 عمه استخدمها حتى بلغ الرابعة 212 00:08:17,975 --> 00:08:19,040 والآن هو في السجن 213 00:08:19,139 --> 00:08:21,254 أشعر بأن الكثير في عائلتك قصصهم تنتهي بهذه الطريقة 214 00:08:21,373 --> 00:08:23,293 سأرتدي ثوب السباحة 215 00:08:23,513 --> 00:08:24,930 مرحبا، ماني 216 00:08:25,031 --> 00:08:26,760 أرجوك ظل مع (جو) أمام التلفاز 217 00:08:26,864 --> 00:08:28,608 ...فهو دائما يهدأ حين يستمع إلى 218 00:08:28,706 --> 00:08:31,234 خزانة، خزانة ? ? خزانة، خزانة 219 00:08:31,310 --> 00:08:33,913 أبي، قد تريد أن ترى هذا 220 00:08:38,305 --> 00:08:39,633 لقد وضعنا على اليوتيوب؟ 221 00:08:39,716 --> 00:08:42,142 "سماه " الطائرات 1، البلهاء 0 222 00:08:42,219 --> 00:08:43,979 حصل على 32 ألف مشاهدة 223 00:08:44,896 --> 00:08:46,433 علينا أن نرد الضربة 224 00:08:46,562 --> 00:08:49,075 الطائرة عبثت مع البلهاء الغلط 225 00:08:53,340 --> 00:08:55,080 (أندي) في المستشفى 226 00:08:55,169 --> 00:08:56,273 لماذا؟ لماذا؟ 227 00:08:56,342 --> 00:08:57,779 الزائدة الدودية 228 00:08:57,911 --> 00:09:01,094 أهو بخير؟ ربما ينبغي أن أذهب لهناك 229 00:09:01,181 --> 00:09:02,385 هذا ليس جيد 230 00:09:02,462 --> 00:09:04,666 ابن عمي الثاني أصيب بالزائدة الدودية 231 00:09:04,749 --> 00:09:06,654 والآن هو في السجن 232 00:09:09,786 --> 00:09:12,188 خزانة؟ سوف تحبها 233 00:09:12,944 --> 00:09:14,547 و... إقطع 234 00:09:15,366 --> 00:09:16,373 هذا كان جيد، يا (جاي) 235 00:09:16,456 --> 00:09:18,537 لنحاول مرة أخرى. ربما ضياءً قليلاً 236 00:09:18,616 --> 00:09:19,857 ـ ضياءً؟ ـ نعم 237 00:09:19,943 --> 00:09:21,795 فقط، كما تعلم سعادة وأكثر دفئاً 238 00:09:21,912 --> 00:09:25,546 حتى أكثر من ذلك؟ حسناً 239 00:09:26,377 --> 00:09:28,859 ...من سطر (جاي). ها نحن ذا. و 240 00:09:29,707 --> 00:09:30,618 أكشن 241 00:09:30,727 --> 00:09:32,724 !خزانة؟ سوف تحبها 242 00:09:32,857 --> 00:09:33,595 إقطع 243 00:09:33,680 --> 00:09:35,355 أرأيت كانت هذه بالضبط نفس اللقطة، أليس كذلك؟ 244 00:09:35,380 --> 00:09:35,843 رأيت 245 00:09:35,844 --> 00:09:37,127 ـ أيضاً ماذا يعنيه ذلك؟ ـ لا أعلم 246 00:09:37,251 --> 00:09:38,581 إذاً هل إلتقطناه؟ 247 00:09:38,666 --> 00:09:40,332 أعطيتك، 10 خيارات مختلفة 248 00:09:40,431 --> 00:09:43,146 دعنا لا نبالغ في الأمر، حسناً؟ اختر واحد فقط 249 00:09:43,270 --> 00:09:45,024 حسنا. طيب ... سنمنحه دقيقة 250 00:09:45,110 --> 00:09:46,093 ـ سوف يهدأ ـ بالتأكيد 251 00:09:46,182 --> 00:09:47,621 ـ (كلير)؟ ـ نعم. نعم 252 00:09:47,687 --> 00:09:48,747 كنا نتحدث 253 00:09:48,867 --> 00:09:51,656 وبدقة من وجهة النظر التسويقية 254 00:09:51,744 --> 00:09:54,068 ...ـ أتظنين أن (جاي) ـ نتن 255 00:09:54,167 --> 00:09:55,487 إنه الأسوأ. سيئ للغاية 256 00:09:55,642 --> 00:09:59,637 بدقة من... وجهة نظر للحفاظ على وظيفتي 257 00:09:59,724 --> 00:10:02,233 سيبدو مخدر لو أخبرته بهذا 258 00:10:02,328 --> 00:10:05,611 !رباه. لا يمكنني أن أطرد أبي 259 00:10:05,701 --> 00:10:06,858 أدرك. أدرك. لابد أنه صعب 260 00:10:06,952 --> 00:10:09,107 ولكن عليك أن تدركي بأنه أفضل شيء لصالح الشركة 261 00:10:09,188 --> 00:10:10,544 ـ نعم، أدرك ـ حسناً 262 00:10:10,627 --> 00:10:11,901 أيمكن على الأقل أن أعتمد عليكم لدعمي؟ 263 00:10:12,000 --> 00:10:14,852 كلياً. هيا. كلانا يعلم أن والدك مدهش 264 00:10:14,914 --> 00:10:16,246 أرأيته اليوم؟ يبدو كـ(جورج كلوني) 265 00:10:16,328 --> 00:10:17,614 لكن أكبر، ولكن أفضل 266 00:10:17,678 --> 00:10:19,671 إعتقدت أنه (جاي). أنا آسف 267 00:10:19,785 --> 00:10:23,146 أوه، يا رجل. أغمي عليّ تقريباً 268 00:10:23,796 --> 00:10:25,391 كنت سأضع رأسي بين ساقي 269 00:10:25,533 --> 00:10:27,358 مجال واسع هناك 270 00:10:31,147 --> 00:10:32,784 سنقوم الآن بأخذ قسط من الراحة لتنظيف قصاصات الورق 271 00:10:32,881 --> 00:10:35,917 والذي كان بالتأكيد غير مذكور كالتمرين الأول 272 00:10:38,044 --> 00:10:40,750 .حسنا، ها (أندرو) قادم تصرف فقط كأننا لا نهتم 273 00:10:40,832 --> 00:10:42,329 حول أمر (جرين سليفرز) برمته 274 00:10:42,425 --> 00:10:43,890 أتمنى لو أمكنني فعل هذا 275 00:10:44,250 --> 00:10:45,428 (كاميرون) 276 00:10:45,504 --> 00:10:47,620 ـ (أندرو) ـ عرض ممتع 277 00:10:47,715 --> 00:10:50,416 ...ـ إذاً أقمت بـ ـ الإخراج؟ لا، ليس هذا العام 278 00:10:50,533 --> 00:10:51,682 لم أظن ذلك 279 00:10:51,762 --> 00:10:53,059 ...أنت 280 00:10:53,134 --> 00:10:54,358 نحن حقاً نستمع بالعرض، أيضاً 281 00:10:54,523 --> 00:10:56,062 فهو مخصص للأطفال، كما تعلم 282 00:10:56,220 --> 00:10:58,244 أعتذر. تبقى لهم ماء معدني فقط 283 00:10:58,398 --> 00:11:00,461 (ميتشل) 284 00:11:00,667 --> 00:11:01,901 (سيمون) 285 00:11:02,096 --> 00:11:05,650 تبين مؤخراً، بأن (أندرو) تزوج (سيمون) 286 00:11:05,773 --> 00:11:07,388 منافسي اللدود من كلية الحقوق 287 00:11:07,474 --> 00:11:08,930 أو ... عدو؟ 288 00:11:09,026 --> 00:11:10,096 ...لقد 289 00:11:10,202 --> 00:11:12,855 إذاً كيف حال العمل؟ أنا متأكد بأنك سمعت أن أصبحت شريكاً 290 00:11:12,954 --> 00:11:15,363 في جوتشال، مانجيس فلوم، أربس، ولبوف 291 00:11:15,469 --> 00:11:17,841 وأنا فعلاً في معهد العدالة الآن 292 00:11:17,948 --> 00:11:19,055 مجزية جداً 293 00:11:19,159 --> 00:11:22,085 أعتقد أن شركتنا تبرعت بأحد آلات الفاكس القديمة 294 00:11:22,170 --> 00:11:23,994 لكم يا رفاق 295 00:11:25,328 --> 00:11:26,600 من الأفضل أن نتحرك. نذهب إلى مقعد بالأمام 296 00:11:26,689 --> 00:11:28,657 لأن ابنتنا على وشك الأداء 297 00:11:28,764 --> 00:11:31,155 إبنتكما من (فيتنام)، صحيح؟ 298 00:11:31,231 --> 00:11:33,605 تمكنا من تبني واحدة من (كوريا) 299 00:11:33,764 --> 00:11:35,814 ...إذاً 300 00:11:37,742 --> 00:11:40,511 هل حقاً أنهى المحادثة بكلمة "إذاً"؟ 301 00:11:40,601 --> 00:11:41,658 دعنا نجلس بمقاعدنا فحسب 302 00:11:41,729 --> 00:11:43,252 لا، (كام)، لا أعرف إن كان هذا 303 00:11:43,331 --> 00:11:45,077 ...البيئة الأكثر داعمة لـ(ليلي) ل 304 00:11:45,174 --> 00:11:46,790 أنا متفق. دعنا نخرجها من العرض ـحسناً. اجل 305 00:11:46,877 --> 00:11:48,319 وهل الكوريين فعلاً أفضل؟ 306 00:11:48,397 --> 00:11:49,557 لا أعلم 307 00:11:52,533 --> 00:11:55,187 الدجاجة في الوعاء. أكرر أعيننا على على الدجاجة 308 00:11:57,782 --> 00:12:00,251 كّلِ الطلاء. سحقاً. فاتتني 309 00:12:00,323 --> 00:12:01,323 !(لوك)، الجاذبية 310 00:12:01,401 --> 00:12:03,861 !اخرس، أيها المعقد 311 00:12:03,917 --> 00:12:06,393 الخطة "باء"! إذ لم تتمكن من !هزيمتهم، أطلق طائرة 312 00:12:06,487 --> 00:12:07,485 !تفعيل التحكم الصوتي 313 00:12:08,728 --> 00:12:10,093 تقدم 10 أقدام 314 00:12:11,023 --> 00:12:12,860 !ـ أوه! انها تهاجم !ـ إنبطح 315 00:12:13,844 --> 00:12:16,348 !سحقاً. تعطيل التحكم الصوتي 316 00:12:16,434 --> 00:12:19,522 !الخطة "سي"! إتبعها للمنزل 317 00:12:22,156 --> 00:12:23,300 !أسرعوا 318 00:12:23,671 --> 00:12:25,789 !مهلاً! تلك دراجتي 319 00:12:25,929 --> 00:12:28,965 !نحن نقدم كل التضحيات أنا أرتدي المونوكيني 320 00:12:29,053 --> 00:12:30,749 ـ أهلاً،(ليزي)! تريثي !ـ ماذا؟ 321 00:12:30,834 --> 00:12:32,155 عليّ أن أقترض هذه. حسناً؟ 322 00:12:32,263 --> 00:12:34,534 حسناً، جيد 323 00:12:34,631 --> 00:12:35,861 أعدك بأني سأعيدها لك،حسناً؟ 324 00:12:35,987 --> 00:12:39,154 !لا، ذلك ما قلته لي عن مرطب أمي 325 00:12:40,860 --> 00:12:42,603 إنه يتوجه الى النهر في محاولة لتضليلنا 326 00:12:42,716 --> 00:12:44,533 اللعنة عليك، يا (دينيس) بمكتب براءات الاختراع 327 00:12:44,636 --> 00:12:46,435 !للمماطلة بالدراجة المائية 328 00:12:47,433 --> 00:12:48,271 !انتبه 329 00:12:50,413 --> 00:12:51,294 أأنت بخير؟ 330 00:12:51,367 --> 00:12:53,021 ...سيتطلب أكثر من شاحنة لتوقفـ 331 00:12:57,623 --> 00:12:59,740 ـ أأنتم بخير؟ ـ اجل 332 00:12:59,969 --> 00:13:01,768 !هذا لم ينتهي بعد! أتدرك ذلك 333 00:13:01,844 --> 00:13:02,991 !رباه! أبي 334 00:13:03,066 --> 00:13:04,095 !(فيل) 335 00:13:12,285 --> 00:13:14,222 "الطائرة 2، البلهاء 0" 336 00:13:14,314 --> 00:13:15,272 !بحقك 337 00:13:15,604 --> 00:13:18,423 على الأقل كانت بعيدة لذلك لا يستطيع ان يقول بأنه نحن 338 00:13:18,538 --> 00:13:19,690 اجل 339 00:13:19,778 --> 00:13:21,302 عظيم، تعليق آخر 340 00:13:21,402 --> 00:13:23,611 "مضحك. هذا وكيلي بالعقارات، (فيل دا)" 341 00:13:24,987 --> 00:13:26,251 حسنا، لنحضرها ونرحل 342 00:13:26,329 --> 00:13:27,569 ستصعد بعد الأداء المقبل 343 00:13:27,653 --> 00:13:28,757 نحن نقوم بالتصرف الصحيح 344 00:13:28,850 --> 00:13:30,924 يمكنك تطوير ندوب لعاطفة عميقة في سن 7 345 00:13:31,030 --> 00:13:31,953 ما زلت لا أستطيع الأكل 346 00:13:32,037 --> 00:13:33,424 الملح و بطاطس الخل. نعم أعلم ذلك 347 00:13:33,520 --> 00:13:35,124 لا يمكنني أن أخفف عليك هذا الآن 348 00:13:35,211 --> 00:13:36,406 أنا آسف. حسناً 349 00:13:36,738 --> 00:13:38,257 أنظر لها 350 00:13:39,095 --> 00:13:42,208 اجل. أضفها للقائمة للأشياء التي لا تستطيع أن تفعلها 351 00:13:42,277 --> 00:13:44,401 كلا. أقصد، ليست متوتر إطلاقاً 352 00:13:44,484 --> 00:13:46,437 وانظر للأطفال الآخرين. إنهم حطام 353 00:13:46,525 --> 00:13:47,801 أتعلم، ربما قد لا تكون لديها موهبتنا 354 00:13:47,922 --> 00:13:50,531 لكنها لم تحصل على وعينا الذاتي أيضاً 355 00:13:51,516 --> 00:13:54,187 حسنا ،لم نمنحها و"عينا" الذاتي 356 00:13:54,292 --> 00:13:56,445 ...اليوم هو يومها، وسو 357 00:13:56,632 --> 00:13:58,618 وسوف تغني. هيا بنا 358 00:14:05,190 --> 00:14:07,799 مرحبا. أمي تخضع لعالج كيميائي 359 00:14:07,911 --> 00:14:10,574 لذلك حلقت رأسي لأكون مثلها 360 00:14:10,685 --> 00:14:12,735 هذه لك، يا أمي 361 00:14:13,614 --> 00:14:17,344 ? وأنا ? 362 00:14:17,430 --> 00:14:18,846 ? أنا ? 363 00:14:18,958 --> 00:14:22,853 ? سأحبّك دائماً ? 364 00:14:22,927 --> 00:14:25,063 ? أوه, أوه ? 365 00:14:25,142 --> 00:14:27,328 ـ أنتمْ، أنتمْ. لدينا مشكلة ـ ما الخطب، عزيزتي؟ 366 00:14:27,430 --> 00:14:29,502 لا أستطيع أن أمرّ بعدها. أتمازحني؟ 367 00:14:30,303 --> 00:14:33,159 حسنا، عزيزتي، لا يمكننا أن نرحل الآن هكذا 368 00:14:33,337 --> 00:14:36,863 .عذرا، علينا الإستعجال (مايا) تشعر بالحمى قليلاً 369 00:14:36,953 --> 00:14:39,278 حسنا، اعتقد أن بعض الناس لا يمكنها أن تتحمل الحرارة 370 00:14:39,442 --> 00:14:42,985 ? ...سأضل أحبك ? 371 00:14:43,064 --> 00:14:44,634 ـ أتصدق هذا؟ ـ لا 372 00:14:44,811 --> 00:14:46,943 .حسناً، الآن بإمكاننا الرحيل لنخرج من الباب الجانبي 373 00:14:47,979 --> 00:14:49,430 ...مرحباً، أبي، أنا 374 00:14:50,015 --> 00:14:51,279 حاولت أن أمسك بك بعد التصوير 375 00:14:51,364 --> 00:14:52,475 لكنك رحلت من هناك 376 00:14:52,579 --> 00:14:53,544 لم أكن أريد أن أبدو وكأني 377 00:14:53,649 --> 00:14:55,491 أتسكع بالأرجاء للمجاملات 378 00:14:55,579 --> 00:14:57,865 كانت هناك بعض المناقشات بعد خروجك 379 00:14:57,956 --> 00:15:00,077 !واصل التحرك، يا رفيق 380 00:15:00,191 --> 00:15:02,723 ...بعض الأشخاص شعروا بأنك إجتزت 381 00:15:02,845 --> 00:15:05,350 !"العلامة تقول "لا قوائم 382 00:15:06,393 --> 00:15:07,433 ماذا كنت تقولينه؟ 383 00:15:08,356 --> 00:15:09,727 تعتقد المجموعة 384 00:15:09,880 --> 00:15:11,801 أنه ربما سيكون من الأفضل 385 00:15:11,891 --> 00:15:14,993 لو كان شخص آخر هو المتحدث بإسمنا 386 00:15:15,188 --> 00:15:17,094 إنها تدعى، خزانات ال(بريتشت) 387 00:15:17,189 --> 00:15:18,808 اجل، أعلم، ولكن وأنت خارج 388 00:15:18,897 --> 00:15:20,620 ـ مجرد جزء صغير ـ تباً يا أولاد 389 00:15:20,732 --> 00:15:21,631 !إنها لي الآن 390 00:15:21,728 --> 00:15:23,751 ـ غاضب بعض الشيء ـ غاضب؟ 391 00:15:23,851 --> 00:15:25,162 لا يوجد شيء خاطئ بكونك خشن قليلاً 392 00:15:25,256 --> 00:15:26,607 هذا ما أنت عليه 393 00:15:26,694 --> 00:15:27,964 ـ لكن عندما يتعلق الأمر بالبيع، يا أبي ـ ماذا تعنين 394 00:15:28,056 --> 00:15:29,541 ماذا تعنين، بما أنا عليه؟ 395 00:15:29,659 --> 00:15:31,636 أهذا ما يفكر به الناس عني أنني الشخص العابس الكبير؟ 396 00:15:31,760 --> 00:15:33,314 يا أبي، لا يمكن أن تكون صدمة كبيرة 397 00:15:33,398 --> 00:15:35,257 "ـ فالأطفال يدعونك بـ"جدي ـ العابس ـ منذ متى؟ 398 00:15:35,375 --> 00:15:38,334 لا يقولونها في وجهك؟ أيها الجبناء 399 00:15:38,430 --> 00:15:42,632 "إذاً فلو يدعونني "الجد ـ العابس بماذا يدعون أب (فيل)؟ 400 00:15:42,754 --> 00:15:45,726 "كما تعلم، فقط... "الجد ـ المرح 401 00:15:45,798 --> 00:15:48,787 ذلك الكومة السخيفة من سلسلة الإنسان "يحصل على "الجد ـ المرح 402 00:15:48,879 --> 00:15:50,891 ـ هذه ليست القضية، يا أبي ـ لا، لا، أعرف ما هي القضية 403 00:15:51,103 --> 00:15:53,040 تحاولين القول بأني لست حماسياً ومحبوباً بما فيه الكفاية 404 00:15:53,111 --> 00:15:54,593 لبيع الخزنات بعد الآن 405 00:15:54,722 --> 00:15:56,848 إنه يوم كأي أب يدرك بأنه قد يأتي 406 00:15:57,005 --> 00:15:58,468 ولكن يأمل ألاّ يأتي أبداً 407 00:15:58,573 --> 00:15:59,809 ...أنحن متأكيدين أن كلّ أب 408 00:15:59,886 --> 00:16:01,487 !توقف عن إيذائي 409 00:16:05,524 --> 00:16:08,288 مرحباً، كيف تشعر؟ 410 00:16:08,760 --> 00:16:10,465 مرحباً 411 00:16:10,667 --> 00:16:12,122 يبدو أنهم أعطوك 412 00:16:12,209 --> 00:16:14,540 حفنة من المخدرات الجيدة قبل الجراحة 413 00:16:14,630 --> 00:16:17,170 أتيت للتو للإطمئنان عليك 414 00:16:17,261 --> 00:16:19,520 مخيف جداً أن تخوض هذه المعاناة لوحدك 415 00:16:19,651 --> 00:16:21,459 سيئ للغاية أن صديقتك 416 00:16:21,561 --> 00:16:23,158 لم تستطيع أن تأتي 417 00:16:23,249 --> 00:16:24,440 (بيث)، حقيقية 418 00:16:24,522 --> 00:16:25,818 أعلم هذا 419 00:16:25,925 --> 00:16:27,274 كلا 420 00:16:27,603 --> 00:16:29,490 (بيث)، حقيقية 421 00:16:29,589 --> 00:16:31,665 أحقاً تريد التحدث عن هذا؟ 422 00:16:31,771 --> 00:16:33,935 إلى مدى واقعيت علاقتكم؟ 423 00:16:34,085 --> 00:16:37,114 الواقعية، هي عندما يدرك شخص أنك بالمستشفى 424 00:16:37,270 --> 00:16:39,835 ويلغي كل شيء لأنها لا تريدك 425 00:16:39,924 --> 00:16:42,065 أن تكون خائف ولوحدك 426 00:16:42,542 --> 00:16:44,822 انظر، أنا لا أسعى لأن أكون لئيمة 427 00:16:44,911 --> 00:16:46,898 ما في الأمر... هو أفكرت يوماً بأنك قد تكون 428 00:16:47,001 --> 00:16:48,935 ترضي أحداً هنا؟ 429 00:16:51,930 --> 00:16:53,612 لقد... لقد فعلناها جميعاً 430 00:16:53,898 --> 00:16:55,258 نتحدث لأنفسنا للبطريق 431 00:16:55,361 --> 00:16:57,992 لأننا لم نفكر بأنها قد تكون لدينا فرصة للفوز بالفيل 432 00:17:05,399 --> 00:17:08,012 إذ كنت أنا فيلتك، فلديك فرصة 433 00:17:08,094 --> 00:17:09,934 هذا ما أحاول قوله، أيها الدمية 434 00:17:12,072 --> 00:17:13,565 أنا مسرورة لأنه أخيراً نائم 435 00:17:13,690 --> 00:17:15,855 ظل يتكلم عن (بيث إسرائيل) مستشفى 436 00:17:15,944 --> 00:17:17,178 لقد أخبرته بأن تأمينه مضبوط 437 00:17:17,258 --> 00:17:18,291 يمكننا أن نفعل العملية الجراحية هنا 438 00:17:18,377 --> 00:17:20,644 (بيث إسرائيل)؟ 439 00:17:20,844 --> 00:17:23,228 يا إلهي. (أندي)، هل أنت بخير؟ 440 00:17:23,352 --> 00:17:24,090 هو بخير، صحيح؟ 441 00:17:24,191 --> 00:17:25,488 اجل، إنه نائم 442 00:17:25,570 --> 00:17:27,076 الحمد لله 443 00:17:27,374 --> 00:17:29,046 أنا (بيث)، صديقة (أندي) 444 00:17:29,131 --> 00:17:30,907 مرحباً، أنا (هايلي) 445 00:17:30,993 --> 00:17:34,220 بالطبع. (أندي) أخبرني الكثير عنك 446 00:17:34,297 --> 00:17:35,818 أنا آسف جدا لتغيبي عن الكرنفال 447 00:17:35,898 --> 00:17:37,567 لقد كنت مستيقظة لمدة يومين على التوالي 448 00:17:37,750 --> 00:17:40,912 حسنا، أنت هنا لذلك يجب أن تذهب 449 00:17:41,007 --> 00:17:42,449 حسناً. شكراً مجدداً 450 00:17:54,515 --> 00:17:55,510 أنصت, أنصت 451 00:17:55,614 --> 00:17:57,519 لقد نجحت. لقد توقف عن البكاء 452 00:17:57,598 --> 00:17:59,826 هنيئاً له. أنا سعيدة. إذاً أنصتِ 453 00:17:59,931 --> 00:18:02,384 من هم هؤلاء الأشخاص الرائعون؟ لا بد أن يكونوا أقاربك؟ 454 00:18:02,461 --> 00:18:04,251 نعم، هم كذلك 455 00:18:04,334 --> 00:18:05,712 مهلاً 456 00:18:05,881 --> 00:18:07,594 لقد أطفئته 457 00:18:07,684 --> 00:18:10,941 !واعتقدت أنه أخيراً تخطى لهايته 458 00:18:11,066 --> 00:18:13,422 !الصراخ يقودني للجنون 459 00:18:13,498 --> 00:18:15,663 الصراخ يقود الجميع للجنون، يا (غلوريا) 460 00:18:15,783 --> 00:18:17,148 إما أن تطفئي هذا الشيء 461 00:18:17,235 --> 00:18:17,990 أو سأصعد إليه 462 00:18:18,065 --> 00:18:19,851 وأعطيه مفاتيحي ليمصهم 463 00:18:19,955 --> 00:18:22,509 مرحباً، كيف حال زوجتي الجميلة؟ 464 00:18:22,689 --> 00:18:25,103 ماذا حدث؟ لماذا تبدو هكذا؟ 465 00:18:25,183 --> 00:18:26,382 أنا سعيد فقط لرؤيتك 466 00:18:26,478 --> 00:18:27,930 تبدو كالشخص المجنون 467 00:18:28,008 --> 00:18:29,391 أبي، ماذا تفعل بوجهك؟ بالله عليك 468 00:18:29,501 --> 00:18:31,776 ألاحظ أيٌ منكم أن (جو) توقف عن البكاء؟ 469 00:18:31,871 --> 00:18:34,237 عدنا من العرض بوقت مبكر لا تسألوا لماذا 470 00:18:34,319 --> 00:18:35,555 أحب عندما يكون للأطفال موهبة 471 00:18:35,689 --> 00:18:36,883 لماذا تبتسم هكذا؟ 472 00:18:36,978 --> 00:18:38,156 أحدث شيء لأمي؟ 473 00:18:38,264 --> 00:18:41,153 أعد وجهك كما كان عليه من قبل 474 00:18:41,238 --> 00:18:42,461 هيا، أبي. تخلى عن ذلك 475 00:18:42,570 --> 00:18:45,678 .لذا الآن أنا في منتهى السعادة !افتحوا دماغكم اللعين 476 00:18:45,984 --> 00:18:47,121 ها هو ذا 477 00:18:48,010 --> 00:18:49,334 سأتولى أمره 478 00:18:52,971 --> 00:18:56,090 أبي، أنا آسفة. لم أقصد أن أزعجـك 479 00:18:56,190 --> 00:18:57,339 وفّري كلامك، (كلير) 480 00:18:58,077 --> 00:19:00,130 لقد شاهدت ما صورناه اليوم 481 00:19:00,297 --> 00:19:02,012 اجل، أنا لست ذلك المبتهج 482 00:19:02,137 --> 00:19:04,299 المحبوب من المشاهير قبل 30 عاماً 483 00:19:05,005 --> 00:19:08,745 .أنا عجوز عابس الآن متى إتخذت هذا المنعطف؟ 484 00:19:08,889 --> 00:19:10,092 لم تتخذه. لم تتخذه 485 00:19:10,174 --> 00:19:11,671 أعني، أنك كنت تزحف إليه 486 00:19:11,747 --> 00:19:14,495 لقد حصلت على ضوئك الوامض لكن... حتى الآن لم تصل إليه 487 00:19:14,579 --> 00:19:16,014 رأيت ذلك يحدث لوالدي، أتعلمين؟ 488 00:19:16,743 --> 00:19:19,626 يوم ما، السعداء المحظوظين بآلت الحفر الدوارة 489 00:19:19,661 --> 00:19:22,021 في اليوم التالي يلقي قارورة الشليز على التلفاز 490 00:19:22,123 --> 00:19:24,109 لأن مذيعة المبارايات دخلت لتديع 491 00:19:25,590 --> 00:19:27,145 أقسم أنني لن أكون هكذا 492 00:19:27,234 --> 00:19:28,600 أنت لست بهذا السوء، لو كنت 493 00:19:28,689 --> 00:19:30,814 لماذا جميعنا سننفق كل وقتنا هنا؟ 494 00:19:30,893 --> 00:19:32,696 ـ أنتم تحضرون للمسبح فقط ...ـ هذا ليس 495 00:19:32,795 --> 00:19:36,395 هذا ليس صحيح. لا. جنون 496 00:19:38,311 --> 00:19:40,812 أبي، أنت بشوط طويل لتتحول إلى جد 497 00:19:40,967 --> 00:19:42,515 كما تعلم، فلقد كنت معه 498 00:19:42,649 --> 00:19:45,988 بالمرة الأولى التي رأى السوشي في محل البقالة 499 00:19:46,156 --> 00:19:47,779 إنتزع مايك التحقق من العاملين 500 00:19:47,872 --> 00:19:50,422 وعاملنا جميعاً لمحاضرة على (بيرل هاربور) ميناء اللؤلؤ: قاعدة عسكرية 501 00:19:50,576 --> 00:19:53,115 عليك أن تقاوم قليلاً 502 00:19:53,207 --> 00:19:54,914 أقدر كلامك، عزيزتي 503 00:19:55,013 --> 00:19:58,237 لست متأكد من هذا الأمر أنه بالنظام الطبيعي للحياة 504 00:19:59,530 --> 00:20:02,690 الشبح على الساعة 10:00! تحركوا !هذه ليست مناورة 505 00:20:02,766 --> 00:20:04,173 ماذا؟ 506 00:20:04,365 --> 00:20:06,108 أيها السادة، عند إشارتي 507 00:20:06,203 --> 00:20:08,157 !لنطلق كلاب الحرب 508 00:20:08,257 --> 00:20:10,003 8... 7... 509 00:20:10,087 --> 00:20:13,472 !مالذي تفعلونه بحقّ السماء هنا؟ 510 00:20:13,786 --> 00:20:15,483 الآن إذ كانت لدين دعوة على هذا الشيء 511 00:20:15,595 --> 00:20:18,592 علينا أن نثلثها. (فيل)، إبقى حيث أنت تثليث: حصر الشيء 512 00:20:18,677 --> 00:20:20,425 ـ (لوك)، توجه لشجرة. أعطني بعض ذاك البرتقال. ـ تفضل 513 00:20:20,538 --> 00:20:22,334 "الآن لنباشر عند "إشارتي 514 00:20:22,457 --> 00:20:24,467 لأن لا أحد يبدأ من العدد 8 515 00:20:24,601 --> 00:20:27,227 3... 2... 1. 516 00:20:29,909 --> 00:20:32,263 !إرحل من الفضاء الذي فوق عشبي 517 00:20:32,533 --> 00:20:36,397 أنظر إليه. انظر إلى هذا 518 00:20:39,433 --> 00:20:40,718 !مرحى 519 00:20:41,082 --> 00:20:42,780 !لقد نجحنا 520 00:20:43,169 --> 00:20:44,473 !لقد نجحنا 521 00:20:46,705 --> 00:20:49,708 !الطائرة 2، البلهاء 1 522 00:20:50,028 --> 00:20:51,922 بعض الأولاد، يحتاجون للقليل من المساعدة 523 00:20:52,255 --> 00:20:53,804 لكن، ليس كلّ الأولاد 524 00:20:57,563 --> 00:20:58,927 لا لهاية 525 00:21:02,664 --> 00:21:04,004 حسناً أبي، نحن مستعدين من أجلك 526 00:21:04,093 --> 00:21:05,329 أمهلنا خمس دقائق فقط 527 00:21:05,662 --> 00:21:07,530 يبدو كمضيعة للوقت، لكن إمضي قدماً 528 00:21:08,092 --> 00:21:10,319 خزانة، لكن لا سيجار 529 00:21:10,405 --> 00:21:12,670 لماذا؟ لأننا خزانة 530 00:21:12,781 --> 00:21:14,729 سآخذ منها خزانة 531 00:21:15,100 --> 00:21:16,180 ماما تقول دوماً 532 00:21:16,280 --> 00:21:18,507 الحياة كعلبة من الخزانات 533 00:21:18,596 --> 00:21:20,664 في مكانك، إستعد، خزانة 534 00:21:20,734 --> 00:21:24,241 !لنستعد للخزانة 535 00:21:24,328 --> 00:21:27,552 ألقي التحية على خزانتي الصغيرة 536 00:21:28,022 --> 00:21:30,102 سحقاً. كلهم جيدون 537 00:21:30,393 --> 00:21:33,170 {\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}HM | تحياتي