1
00:00:01,200 --> 00:00:03,489
Det var en begivenhedsløs morgen.
2
00:00:03,577 --> 00:00:04,906
Stille.
3
00:00:08,374 --> 00:00:10,866
Hold mund!
Far, skru ned for sangen!
4
00:00:10,961 --> 00:00:12,585
Det kan jeg ikke
5
00:00:12,670 --> 00:00:14,331
Børnene havde fri fredag...
6
00:00:14,423 --> 00:00:16,914
så vi hentede Manny og tog til
vores yndlings-pandekagerestaurant.
7
00:00:17,009 --> 00:00:18,040
Afslappende.
8
00:00:18,134 --> 00:00:20,542
Mitchell, hej. Hvad?
9
00:00:20,637 --> 00:00:23,259
Bed ham sige til Cam,
at jeg henter ham til squash om en time.
10
00:00:23,350 --> 00:00:26,303
Jeg kan ikke høre ham. Det larmer.
Kan alle bare holde mund?
11
00:00:26,393 --> 00:00:27,972
Jeg hader det.
12
00:00:28,063 --> 00:00:29,686
Undskyld. Men altså...
13
00:00:29,773 --> 00:00:32,478
- Hallo.
- Hallo? Er det Phil Dumpe?
14
00:00:32,568 --> 00:00:34,026
Hvad vil du, Gil?
15
00:00:34,110 --> 00:00:36,483
Det er da løgn.
Vent lige.
16
00:00:36,572 --> 00:00:41,198
Du skal sende en gave til mor
fra os begge til hendes fødselsdag.
17
00:00:41,286 --> 00:00:42,779
Nej, jeg gjorde det sidste år.
18
00:00:42,870 --> 00:00:44,662
Det ved jeg godt.
Du må gøre det igen.
19
00:00:44,747 --> 00:00:46,704
Jeg har møde kl. 13:20...
20
00:00:46,790 --> 00:00:49,460
så kommer Lukes lærer,
og et 14:45 salgsmøde.
21
00:00:49,545 --> 00:00:51,168
Og jeg skal køre Alex til judo.
22
00:00:51,254 --> 00:00:53,247
Men du har tid til at råbe af mig.
23
00:00:53,339 --> 00:00:55,463
Man kan virkelig få det hele.
24
00:00:55,550 --> 00:00:58,506
Send hende bare et dumt gavekort,
din store baby!
25
00:01:00,431 --> 00:01:03,515
Hvorfor skal alt være så dramatisk
med ham?
26
00:01:10,608 --> 00:01:12,268
Hvorfor stopper vi?
27
00:01:26,334 --> 00:01:28,410
- Hej.
- Hej. Perfekt.
28
00:01:28,503 --> 00:01:30,163
Først råber du i telefonen...
29
00:01:30,254 --> 00:01:32,378
så kommer du her
og skælder mig ud...
30
00:01:32,466 --> 00:01:34,125
Hvad er det her?
Jeg bryder mig ikke om det.
31
00:01:34,217 --> 00:01:36,009
- Vi havde en bilulykke.
- Du godeste!
32
00:01:36,094 --> 00:01:37,719
Vi havde næsten en bilulykke.
33
00:01:37,804 --> 00:01:39,797
Det er en ret vigtig forskel.
34
00:01:39,890 --> 00:01:44,386
En lastbil fræsede gennem krydset
og var tæt på at ramme os.
35
00:01:44,478 --> 00:01:46,138
Du godeste! Er alle okay?
36
00:01:46,230 --> 00:01:48,057
Ja, bare rystede.
37
00:01:48,149 --> 00:01:51,981
Men Mitchell, jeg er så ked af,
at jeg råbte af dig før.
38
00:01:52,070 --> 00:01:55,273
Jeg købte et kort til mor,
og du kan skrive under.
39
00:01:55,364 --> 00:01:56,693
Tak.
40
00:01:56,784 --> 00:01:58,740
"Til vores bedste ven."
Det er lidt sarkastisk.
41
00:01:58,827 --> 00:02:00,737
- Hendes fødselsdag. Jeg ved ikke rigtig.
- Jeg mener det.
42
00:02:00,829 --> 00:02:02,823
Mitchell, jeg døde næsten.
43
00:02:02,914 --> 00:02:05,038
Vores mor skal have en god fødselsdag.
44
00:02:05,126 --> 00:02:06,751
Vi gør det igen. Okay.
45
00:02:06,836 --> 00:02:08,544
Hej. Jeg er der om lidt.
46
00:02:09,547 --> 00:02:11,540
Min vidneforklaring blev rykket.
47
00:02:11,632 --> 00:02:14,587
Jeg skal rykke alting...
Ved du hvad? Jeg spiser i bilen...
48
00:02:14,678 --> 00:02:16,551
- Nej, nej.
- Giv mig den!
49
00:02:16,638 --> 00:02:18,880
Ved du, hvad jeg lavede
lige før jeg næsten døde?
50
00:02:18,974 --> 00:02:21,049
- Præcis, hvad du laver.
- Taler en slægtning efter munden?
51
00:02:21,143 --> 00:02:23,813
Nej. Planlagde mit liv
til sidste minut.
52
00:02:23,896 --> 00:02:26,648
Se her...
"Ring til New York, 16:17".
53
00:02:26,732 --> 00:02:30,564
Ved du, at alle andre
runder op til de nærmeste fem minutter?
54
00:02:30,653 --> 00:02:32,611
Jeg indså noget i dag.
55
00:02:32,698 --> 00:02:36,648
Nej, jeg vil ikke være
en 16:17 slags person. Vil du?
56
00:02:36,744 --> 00:02:38,985
Ja. Den telefonsamtale
skal være færdig kl. 16:23...
57
00:02:39,079 --> 00:02:41,037
så jeg ikke er død kl. 16:41.
58
00:02:41,123 --> 00:02:43,329
- Giv mig min telefon.
- Niks. Nej.
59
00:02:43,417 --> 00:02:44,960
Vi skal lave noget sammen.
60
00:02:45,044 --> 00:02:47,285
- Tag fri resten af dagen.
- Det kan jeg ikke.
61
00:02:47,380 --> 00:02:50,380
- Jo, du kan. Det gjorde jeg.
- Ja, for du arbejder for din far.
62
00:02:50,465 --> 00:02:52,625
Vi har brug for det her, Mitchell.
Vi har virkelig brug for det.
63
00:02:52,719 --> 00:02:55,755
- Claire, jeg har meget at lave...
- Vil du ikke nok.
64
00:02:55,847 --> 00:02:57,306
Stop. Gå nu bare.
65
00:02:57,390 --> 00:03:00,807
Kan vi sætte farten ned?
Du gnaver i mit håndled.
66
00:03:00,895 --> 00:03:02,554
Du elsker det her.
67
00:03:02,645 --> 00:03:04,437
Jeg rullede i noget tis.
68
00:03:04,523 --> 00:03:06,480
- Kan vi tage tilbage nu?
- Nej!
69
00:03:06,568 --> 00:03:09,818
Vi er ikke kontrolfreaks
med aftaler. Vi har det sjovt.
70
00:03:09,904 --> 00:03:12,145
Du har det sjovt.
Jeg gør, hvad du får mig til.
71
00:03:12,239 --> 00:03:14,363
Stop. Nej! Lad os tage tilbage.
72
00:03:14,451 --> 00:03:16,408
Hvorfor lige nu?
73
00:03:16,494 --> 00:03:17,988
Nu ser jeg.
74
00:03:18,080 --> 00:03:20,202
Du er stadig bange
for at skøjte gennem tunnellen.
75
00:03:20,290 --> 00:03:21,832
Hvad mener du med "stadig," "bange"?
76
00:03:21,917 --> 00:03:22,948
Du var 11.
77
00:03:23,043 --> 00:03:25,879
Mor fik mig til at tage dig med,
da jeg kørte med Sophie King.
78
00:03:25,963 --> 00:03:28,204
Du var skrækslagen for at køre
gennem den mørke tunnel.
79
00:03:28,299 --> 00:03:30,754
Du troede, den var fuld af uhyrer,
så vi gik fra dig.
80
00:03:30,843 --> 00:03:33,927
- Det kan jeg slet ikke huske.
- Jeg kørte væk og kaldte dig en baby.
81
00:03:34,013 --> 00:03:36,848
Sophie smed en sten efter mig
og du råbte "Så bøsset".
82
00:03:36,933 --> 00:03:40,349
Det gjorde jeg. Ikke?
83
00:03:40,437 --> 00:03:42,430
Vi brugte det ord meget.
84
00:03:42,523 --> 00:03:45,015
Man kunne kalde alt bøsset.
85
00:03:45,109 --> 00:03:46,567
- Savner du det?
- Nej.
86
00:03:46,652 --> 00:03:48,609
Nej. Det gør ondt.
87
00:03:49,655 --> 00:03:50,984
Ja.
88
00:03:51,073 --> 00:03:52,532
Jeg er ked af det, Mitchell.
89
00:03:52,617 --> 00:03:55,239
Du var bange. Jeg skulle have
holdt din hånd gennem tunnellen...
90
00:03:55,328 --> 00:03:57,487
og jeg var ikke
nogen god storesøster.
91
00:03:57,581 --> 00:03:59,372
Undskyld. Tilgiver du mig?
92
00:04:00,000 --> 00:04:01,542
- Ja! Jeg tilgiver dig.
- Gør du?
93
00:04:01,627 --> 00:04:03,369
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
94
00:04:03,461 --> 00:04:05,205
- Lad os gøre det.
- Ja, lad os det.
95
00:04:05,297 --> 00:04:06,756
- Kom.
- Hvad sker der?
96
00:04:06,840 --> 00:04:10,044
Vi kører gennem tunnellen.
Du må overvinde det.
97
00:04:10,136 --> 00:04:11,629
FARE KABLER
98
00:04:11,720 --> 00:04:13,512
- Slip det fri.
- Det går.
99
00:04:13,598 --> 00:04:15,058
Du må overvinde det.
100
00:04:15,141 --> 00:04:17,929
Nej!
Claire, nej!
101
00:04:18,019 --> 00:04:19,727
Vi blev skilt ad...
102
00:04:19,812 --> 00:04:22,980
men jeg vidste, at når han kom ud
i den anden ende af tunnellen...
103
00:04:23,067 --> 00:04:25,604
var et følelsesmæssigt sår helet.
104
00:04:25,694 --> 00:04:28,019
Mitchell! Mitchell?
105
00:04:28,113 --> 00:04:29,822
Nej!
106
00:04:29,907 --> 00:04:31,650
Du godeste!
Hvad skete der?
107
00:04:31,743 --> 00:04:34,447
Det var forfærdeligt! De tog min pung,
mine skøjter og mit slips.
108
00:04:34,537 --> 00:04:36,281
Har hjemløse brug for slips?
109
00:04:36,373 --> 00:04:37,914
Jeg er ked af det, Mitchell.
110
00:04:37,999 --> 00:04:40,490
Må jeg få min telefon?
Jeg skal lukke for mine kort.
111
00:04:40,585 --> 00:04:42,874
Jeg håber, der er batteri nok.
Den har vibreret helt vildt.
112
00:04:42,963 --> 00:04:45,750
Mit møde er blevet flyttet.
Det er om 15 minutter.
113
00:04:45,841 --> 00:04:48,333
Okay. Hej!
Se på mig.
114
00:04:48,428 --> 00:04:50,919
Det er en prøve,
og vi går ikke op i bagateller.
115
00:04:51,013 --> 00:04:52,472
- Lad det være.
- Hold så op!
116
00:04:52,557 --> 00:04:54,383
Du tror,
du har fundet dit nye jeg...
117
00:04:54,475 --> 00:04:57,262
men du er kontrollerende,
selv når du prøver ikke at være det.
118
00:04:57,354 --> 00:04:58,812
Giv mig dine skøjter.
119
00:04:58,896 --> 00:04:59,928
Hvad? Hvorfor?
120
00:05:00,023 --> 00:05:02,479
Du har slæbt mig så langt,
at vi er tættere på kontoret end bilen...
121
00:05:02,567 --> 00:05:04,026
Af med dem!
122
00:05:04,820 --> 00:05:06,611
Han var ikke parat.
123
00:05:06,696 --> 00:05:10,363
Men jeg? Jeg har en besked
til bagatellerne i mit liv.
124
00:05:10,451 --> 00:05:14,070
- Hej, Phil. Hvordan går det, skat?
- Fint.
125
00:05:14,164 --> 00:05:17,615
Jeg er ved stranden... lang historie.
126
00:05:17,708 --> 00:05:21,125
Ville du have noget imod
at vente på Lukes lærer derhjemme?
127
00:05:21,213 --> 00:05:23,882
Ja. Det har jeg ret meget imod.
Jeg har travlt.
128
00:05:23,965 --> 00:05:25,128
Okay, fint.
129
00:05:25,217 --> 00:05:27,543
Op i røven, bagateller!
130
00:05:32,099 --> 00:05:33,558
Hvorfor stopper vi?
131
00:05:33,642 --> 00:05:37,890
For mange er det at undslippe døden
en slags opvågnen.
132
00:05:37,980 --> 00:05:42,689
Men går man glip af at slippe
ser man, hvad man går glip af.
133
00:05:42,778 --> 00:05:44,652
Drømmene skal ikke vente længere.
134
00:05:44,739 --> 00:05:46,113
MENTOS JET PACK
135
00:05:46,198 --> 00:05:49,947
Jeg lavede en træskoliste.
Nu skulle tingene krydses af.
136
00:05:53,455 --> 00:05:56,125
Mit livs værste øjeblik.
137
00:05:58,086 --> 00:06:00,660
Jeg troede, jeg havde mistet dig!
138
00:06:00,756 --> 00:06:03,329
Men der kom utroligt nok
noget fint ud af det.
139
00:06:03,425 --> 00:06:06,628
Jeg fandt ud af,
hvad min søster virkelig føler for mig.
140
00:06:06,720 --> 00:06:10,385
- Er I sikre?
- Ja. Vi går hjem.
141
00:06:10,474 --> 00:06:13,476
- Vi døde næsten.
- Ja.
142
00:06:13,561 --> 00:06:15,351
Mht. Til det, du sagde i bilen...
143
00:06:15,438 --> 00:06:17,431
Gør ikke nar af mig nu.
144
00:06:17,524 --> 00:06:19,896
Nej, da.
Det var faktisk meget ærligt.
145
00:06:19,984 --> 00:06:23,852
Jeg skal holde op med
at gøre nar af din intelligens.
146
00:06:23,947 --> 00:06:25,607
Du gør det ikke så tit.
147
00:06:25,699 --> 00:06:28,985
Du går glip af meget.
Der gjorde jeg det igen.
148
00:06:29,077 --> 00:06:31,616
- Gjorde hvad?
- Lige meget.
149
00:06:31,705 --> 00:06:34,197
Jeg har altid set dig
som komplet selvoptaget...
150
00:06:34,291 --> 00:06:37,043
men der er mere i dig end det,
ikke?
151
00:06:37,127 --> 00:06:38,587
Tak.
152
00:06:38,671 --> 00:06:41,875
Ved du hvad?
Jeg skipper judo i dag. Lad os hænge ud.
153
00:06:41,966 --> 00:06:45,300
- Hvad skal vi lave?
- Makeovers.
154
00:06:45,386 --> 00:06:47,380
- Okay.
- Jah!
155
00:06:47,473 --> 00:06:49,595
Vi kommer lige forbi der,
hvor jeg får voksbehandling.
156
00:06:49,683 --> 00:06:52,519
Sig farvel til det pigeskæg.
157
00:06:57,192 --> 00:06:59,184
Var det let, ville alle være hotte.
158
00:06:59,277 --> 00:07:00,902
Det er ikke bare mine fødder.
159
00:07:00,988 --> 00:07:04,024
Det er fra da jeg gik ind i stopskiltet,
fordi du ikke ville give mig...
160
00:07:04,116 --> 00:07:07,733
Okay, så.
Her er dine mandebriller.
161
00:07:07,827 --> 00:07:10,745
Jeg tænkte, vi måske ville møde
nogle søde fyre på vej hjem...
162
00:07:10,830 --> 00:07:12,705
men fint nok,
vi ikke gjorde.
163
00:07:12,791 --> 00:07:14,915
Din overlæbe ser ret irriteret ud.
164
00:07:15,002 --> 00:07:16,960
- Gør den?
- Jeps.
165
00:07:17,797 --> 00:07:20,288
Sker det for alle?
166
00:07:20,383 --> 00:07:22,210
Du havde stor vækst.
167
00:07:22,302 --> 00:07:24,710
Jeg ville have haft hende
til at forsøge med dine arme...
168
00:07:24,804 --> 00:07:26,762
men hun havde allerede
svedt igennem forklædet.
169
00:07:26,848 --> 00:07:28,342
Nej!
170
00:07:28,433 --> 00:07:31,186
Jeg har allerede 100 likes
på billedet af mine nye negle.
171
00:07:31,270 --> 00:07:35,600
Altså, jeg er i baggrunden,
og skriger under voksbehandlingen.
172
00:07:35,692 --> 00:07:38,728
400 likes for det her.
173
00:07:38,820 --> 00:07:40,443
Ikke fra mig.
174
00:07:40,530 --> 00:07:42,523
Min formningslærer kom
med en smart "blå periode"-kommentar...
175
00:07:42,616 --> 00:07:46,281
og mit bedste emne til studenterfesten
fandt pludselig en kæreste i Canada.
176
00:07:46,370 --> 00:07:48,611
Må jeg få mine løbesko tilbage?
177
00:07:48,704 --> 00:07:52,289
Jeg smed dem ud sammen med resten
af dit tøj, da du klædte om.
178
00:07:52,376 --> 00:07:54,415
Jeg tænkte på at gemme dem
til rengøringsdamen...
179
00:07:54,503 --> 00:07:56,460
men kunne ikke huske,
om hun har en søn.
180
00:07:56,548 --> 00:07:59,501
Jeg har virkelig prøvet
at finde mig i meget siden...
181
00:07:59,592 --> 00:08:01,052
Hvad sker der?
182
00:08:01,136 --> 00:08:03,258
Jeg har haft det så sjovt med dig.
183
00:08:03,346 --> 00:08:05,138
Vi gør det ikke nok.
184
00:08:05,223 --> 00:08:07,928
Jeg ville bare ønske,
der var noget, du kunne lære mig.
185
00:08:08,017 --> 00:08:09,133
Ja.
186
00:08:09,227 --> 00:08:12,679
- Hvad med det der judo?
- Det er du ikke interesseret i.
187
00:08:12,773 --> 00:08:15,229
Jo, jeg er.
Kom nu.
188
00:08:15,317 --> 00:08:16,776
Karate-chop eller noget.
189
00:08:17,403 --> 00:08:20,653
Det er ikke... okay.
En simpel teknik.
190
00:08:20,739 --> 00:08:23,492
Det vil ikke krølle min bluse...
191
00:08:27,038 --> 00:08:29,826
Det var faktisk sjovt.
Vis mig det igen.
192
00:08:29,917 --> 00:08:33,286
Åh nej.
Jeg troede, jeg havde mistet dig igen.
193
00:08:33,378 --> 00:08:35,536
Vent. Spol tilbage.
Igen?
194
00:08:35,631 --> 00:08:38,383
Da vi næsten blev dræbt troede jeg,
jeg havde mistet min telefon.
195
00:08:38,467 --> 00:08:40,294
Det var meget skræmmende.
196
00:08:40,386 --> 00:08:43,173
Mentos jet-pack rampe,
test nummer to.
197
00:08:43,265 --> 00:08:44,295
Så er det lært.
198
00:08:44,390 --> 00:08:47,974
Når tryk stiger til farlige niveauer
må det udløses.
199
00:08:50,480 --> 00:08:53,102
Får læben det bedre,
eller bliver du mere rød i hovedet?
200
00:09:02,409 --> 00:09:05,410
Jeg smutter lige ind i stuen.
201
00:09:05,496 --> 00:09:07,323
Hvad fanden var det?
202
00:09:07,415 --> 00:09:09,076
Jeg er kun lige begyndt!
203
00:09:09,167 --> 00:09:11,206
Hvorfor er du sådan en freak?
204
00:09:11,294 --> 00:09:12,955
- Stop! Mor!
- Mor!
205
00:09:15,966 --> 00:09:17,876
Phil, skat?
206
00:09:24,809 --> 00:09:26,304
Jeg var allerede anspændt.
207
00:09:26,395 --> 00:09:28,600
Jeg var med mor i parken
dagen før...
208
00:09:28,688 --> 00:09:31,179
da en fyr på cykel
stjal hendes telefon.
209
00:09:31,274 --> 00:09:33,232
En mesterlig kriminel.
210
00:09:33,318 --> 00:09:36,652
Han slog til i det sekund,
hvor hun ikke tog billeder af Joe.
211
00:09:36,738 --> 00:09:39,195
Det værste er,
at jeg så ham tage den.
212
00:09:39,283 --> 00:09:43,448
Jeg havde chancen for at gøre noget
og være helt for min mor, men jeg frøs.
213
00:09:43,538 --> 00:09:47,156
Hvad ville du have gjort?
Lave en satirisk tegneserie om ham?
214
00:09:47,250 --> 00:09:49,657
Man har myrdet præsidenter.
215
00:09:49,752 --> 00:09:51,247
Kan jeg få lidt støtte?
216
00:09:51,338 --> 00:09:53,829
En søn har kun så mange muligheder...
217
00:09:53,924 --> 00:09:55,383
- Bla, bla.
- Hvor modent.
218
00:09:55,467 --> 00:09:57,210
Først skændes vi,
så ignorerer du mig?
219
00:09:57,302 --> 00:09:59,545
Det generer mig ikke.
Hold op!
220
00:09:59,639 --> 00:10:01,262
Far, skru ned for sangen!
221
00:10:01,349 --> 00:10:02,807
Det kan jeg ikke
222
00:10:06,479 --> 00:10:09,315
- Er du sikker, Manny?
- Ja. Jeg går hjem.
223
00:10:12,027 --> 00:10:14,600
- Vi døde næsten.
- Ja.
224
00:10:14,696 --> 00:10:17,816
Hvid.
Ja, jeg er sikker.
225
00:10:17,907 --> 00:10:22,120
Hvorfor er det så svært for dig at tro,
at en kriminel kan være hvid, når flest...
226
00:10:22,204 --> 00:10:25,408
Cyklen.
Ja, den var hvid.
227
00:10:25,500 --> 00:10:28,287
- Jeg troede, din telefon blev stjålet.
- Det er Joes.
228
00:10:28,378 --> 00:10:30,702
Det er derfor,
terrorister hader os.
229
00:10:32,507 --> 00:10:34,583
Universet er koldt og ufølsomt.
230
00:10:34,677 --> 00:10:36,300
Det eneste konstante er kaos.
231
00:10:36,386 --> 00:10:39,221
Havde de ikke flere pandekager
med chokolade?
232
00:10:39,306 --> 00:10:41,098
Vi blev næsten dræbt af en lastbil.
233
00:10:41,183 --> 00:10:43,260
IAy! IDios mío!
Er du okay, papi?
234
00:10:43,353 --> 00:10:46,971
Det var Phils fejl, ikke?
Han spiller altid New Wave-musik!
235
00:10:47,065 --> 00:10:50,766
Nej. Han undgik den.
Reddede mit liv.
236
00:10:50,861 --> 00:10:53,945
Men livets spil er aftalt.
Døden vinder altid.
237
00:10:54,031 --> 00:10:56,865
Jeg ved, hvad du har brug for...
en is.
238
00:10:56,949 --> 00:10:59,786
Han har ikke brug for is. Han har brug
for at tale om det, der skete.
239
00:10:59,870 --> 00:11:01,447
Jeg kunne godt bruge en is.
240
00:11:02,748 --> 00:11:04,492
Jeg kan ordne min søn.
241
00:11:05,668 --> 00:11:06,913
Så det er ordnet.
242
00:11:09,380 --> 00:11:11,837
Kør omkring!
243
00:11:11,925 --> 00:11:15,010
Jeg undgår normalt mellemrummene...
244
00:11:15,095 --> 00:11:16,589
men det virker meningsløst nu.
245
00:11:16,680 --> 00:11:18,138
Så er det nok. Ind med dig.
246
00:11:18,223 --> 00:11:21,675
- Nej, Jay, han er bange.
- Det bliver kun værre. Ind!
247
00:11:21,769 --> 00:11:24,889
Tro mig. Fem minutter,
så er han glad igen.
248
00:11:27,233 --> 00:11:29,191
- Mor!
- Rolig nu.
249
00:11:29,277 --> 00:11:31,565
Det var en dum idé.
Ud med dig.
250
00:11:31,655 --> 00:11:34,110
Det var godt.
Han skal være parat.
251
00:11:34,200 --> 00:11:36,072
- Nej. Han kører.
- Hvad? Det kan jeg ikke.
252
00:11:36,159 --> 00:11:39,658
Det gør du nu.
Jesús, tag rattet.
253
00:11:39,746 --> 00:11:41,455
Han er skrækslagen
for at sidde bagi.
254
00:11:41,540 --> 00:11:44,991
Nu sætter du ham foran,
så han kan slå os alle ihjel?
255
00:11:45,086 --> 00:11:46,628
Kan du ikke gøre frygten større?
256
00:11:46,713 --> 00:11:50,081
Jeg så Dede pylre om Mitchell,
når han var bange for mørket.
257
00:11:50,175 --> 00:11:53,175
Indtil han var syv,
blinkede han kun med et øje ad gangen.
258
00:11:53,261 --> 00:11:55,799
Mange piger fik den forkerte idé.
259
00:11:57,765 --> 00:12:00,885
- Manny, du vil ikke det her, vel?
- Nej, det vil jeg virkelig ikke.
260
00:12:00,977 --> 00:12:04,181
Okay, papi, ved du hvad?
Lad os bytte. Jeg kører.
261
00:12:04,274 --> 00:12:05,732
Jeg har noget af en bombe, mor.
262
00:12:05,816 --> 00:12:07,310
Ay, Manny, tak...
263
00:12:07,401 --> 00:12:10,237
men det er lidt underligt at høre
i denne position.
264
00:12:10,321 --> 00:12:12,397
Nej. Jeg har besluttet,
jeg aldrig vil køre.
265
00:12:13,283 --> 00:12:15,821
Ikke tale om.
Dig der, og dig der.
266
00:12:15,911 --> 00:12:17,404
Det bliver min vej.
267
00:12:17,495 --> 00:12:20,746
Din vej eller omvejen.
268
00:12:20,832 --> 00:12:22,410
Åh nej, ikke en omvej.
269
00:12:22,501 --> 00:12:24,577
Du vil altid have mig til
at være far for ham.
270
00:12:24,670 --> 00:12:26,461
Jeg er virkelig bange, Jay.
271
00:12:26,546 --> 00:12:28,456
Det er det, vi ordner.
272
00:12:28,549 --> 00:12:33,674
Da jeg var lille, boede jeg
ved en stor, sort sø.
273
00:12:33,764 --> 00:12:35,839
Jeg troede altid,
der var uhyrer i den.
274
00:12:35,932 --> 00:12:40,594
En nat trak min far mig ud af sengen
og smed mig i vandet.
275
00:12:40,687 --> 00:12:43,641
Jeg var aldrig bange for den sø igen.
276
00:12:43,732 --> 00:12:45,725
Giv den gas.
277
00:12:50,407 --> 00:12:51,438
Mor!
278
00:12:51,531 --> 00:12:56,325
Den vane ville jeg også gerne bryde,
men lige nu... skal vi...
279
00:12:57,371 --> 00:12:58,831
Hvad har jeg gang i?
280
00:12:58,916 --> 00:13:00,991
Jeg hadede min far for det.
281
00:13:01,084 --> 00:13:04,086
Jeg blev bange for ham,
og ikke søen.
282
00:13:04,171 --> 00:13:05,796
- Manny, det er okay.
- Derovre!
283
00:13:05,881 --> 00:13:08,503
På cyklen!
Den hvide fyr, der stjal min telefon!
284
00:13:08,592 --> 00:13:11,262
- Jeg kan ikke se nogen.
- Jo! Han drejede lige om hjørnet!
285
00:13:11,345 --> 00:13:13,753
Telefontyven!
Han slipper væk!
286
00:13:13,848 --> 00:13:15,308
Ikke denne gang.
287
00:13:15,392 --> 00:13:17,467
Deroppe, til venstre!
288
00:13:23,567 --> 00:13:24,895
Jeg kan ikke se nogen!
289
00:13:24,986 --> 00:13:27,477
Det kunne jeg heller ikke.
Jeg fandt på det.
290
00:13:27,572 --> 00:13:31,154
Jeg kører ikke min søn rundt
til han er 40.
291
00:13:31,241 --> 00:13:36,402
Det eneste stærkere end Mannys frygt,
er hans behov for at beskytte sin mor.
292
00:13:36,498 --> 00:13:38,988
Åh nej!
Han slap væk!
293
00:13:39,084 --> 00:13:40,910
Men du klarede det godt, Manny.
294
00:13:41,003 --> 00:13:42,663
Sikke en rus!
295
00:13:42,753 --> 00:13:45,756
- Vi giver ikke op. Vi finder ham.
- Nej!
296
00:13:45,841 --> 00:13:48,414
- Er du sikker?
- Kør bare. Jeg går hjem.
297
00:13:51,638 --> 00:13:54,427
Jeg kan ikke høre ham. Det larmer.
Kan alle bare holde mund?
298
00:13:54,518 --> 00:13:57,637
- Hallo.
- Hallo? Er det Phil Dumpe?
299
00:13:57,729 --> 00:14:00,302
- Hvad vil du, Gil?
- Det er da løgn. Vent lige.
300
00:14:00,398 --> 00:14:03,150
Er det din kone?
Går hun stadig til yoga?
301
00:14:03,235 --> 00:14:05,026
- Lægger på.
- Vent. Rigtig hurtigt.
302
00:14:05,111 --> 00:14:07,733
Huset på 225 Cedar Street.
Det er mit nu.
303
00:14:07,824 --> 00:14:09,365
Stjal du mit hus?
304
00:14:09,450 --> 00:14:13,946
Stjal det, gav det et pift og
et skud Thorpe-andaise-sovs, kammerat.
305
00:14:14,038 --> 00:14:15,699
Du burde takke mig, Dumpe.
306
00:14:15,790 --> 00:14:19,124
Du er tilbage på andenpladsen
med din yndlingsudsigt- min bagdel.
307
00:14:19,210 --> 00:14:22,330
Hvorfor skal alt være så dramatisk
med ham?
308
00:14:25,425 --> 00:14:26,967
Hvorfor stopper vi?
309
00:14:27,053 --> 00:14:30,053
Du godeste!
310
00:14:30,138 --> 00:14:31,930
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
311
00:14:33,267 --> 00:14:34,762
Hvad skal jeg sige?
312
00:14:34,852 --> 00:14:37,391
En lastbil fræser gennem krydset,
jeg undgår den, alle slipper fra det.
313
00:14:37,481 --> 00:14:39,272
Bing, bang, ingen bum.
314
00:14:39,357 --> 00:14:40,899
- Der var en lastbil!
- Hvor sindssygt!
315
00:14:40,984 --> 00:14:43,605
- Rolig nu.
- Så du lastbilen?
316
00:14:43,695 --> 00:14:45,735
Slap af.
Lad os ikke overreagere.
317
00:14:45,823 --> 00:14:47,981
Far, vi blev næsten slået ihjel!
318
00:14:48,074 --> 00:14:50,863
Præcis.
Næsten, så vi har det alle fint.
319
00:14:50,954 --> 00:14:52,780
Er du ikke det mindste berørt?
320
00:14:52,872 --> 00:14:54,746
Der skal mere til at ødelægge
en morgen...
321
00:14:54,833 --> 00:14:56,908
der begyndte med et flødeskumssmil
på min vaffel.
322
00:14:57,001 --> 00:14:58,793
Det påvirkede mig måske lidt...
323
00:14:58,878 --> 00:15:01,286
men det er nogle gange svært
at vide, hvad man føler.
324
00:15:01,381 --> 00:15:05,675
Jeg tænkte mest på squash-kampen senere,
og på at give Cam en røvfuld.
325
00:15:05,761 --> 00:15:09,509
Bare så du ved det. Jeg skal måske
have lidt vrede ud på banen i dag.
326
00:15:09,598 --> 00:15:11,177
- Spørg ikke.
- Det lyder godt.
327
00:15:11,267 --> 00:15:13,758
Vi skulle have vores nye tørretumbler.
Den skulle være i æggeskal.
328
00:15:13,853 --> 00:15:15,929
Men det er den ikke.
Den er hvid.
329
00:15:16,022 --> 00:15:18,560
Jeg råbte af fragtmanden...
330
00:15:18,649 --> 00:15:21,604
og så kommer Mitchell ind og siger:
"Det gør da ikke noget".
331
00:15:21,694 --> 00:15:24,400
Og tilbyder manden
et stykke af sin banankage.
332
00:15:24,489 --> 00:15:25,485
Det hørte jeg godt.
333
00:15:25,573 --> 00:15:28,112
Jeg ville for en gangs skyld
gerne høre Mitchell holde med mig.
334
00:15:28,202 --> 00:15:31,452
Det er altid mig, der redder ham,
som prinsessen i tårnet.
335
00:15:31,538 --> 00:15:33,282
Jeg ville gerne være prinsessen.
336
00:15:33,374 --> 00:15:35,117
- Hip som hap, ikke?
- Hvad?
337
00:15:35,209 --> 00:15:37,167
Hvorfor stopper vi?
338
00:15:37,253 --> 00:15:40,124
Jeg er meget forvirret, Phillip.
339
00:15:40,215 --> 00:15:42,587
Tro mig,
huset vil sælge med Thorpe-hastighed.
340
00:15:42,675 --> 00:15:44,004
Hejsa.
341
00:15:44,094 --> 00:15:46,549
Hej, Phil.
Så du har hørt det. Jeg er ked af det.
342
00:15:46,638 --> 00:15:48,465
Nej, det sker hele tiden.
343
00:15:48,557 --> 00:15:52,223
Jeg har en lille gave med for at vise,
jeg ikke bærer nag.
344
00:15:52,311 --> 00:15:53,971
Klasse, din skarnbasse.
345
00:15:54,064 --> 00:15:58,144
Det er advokaten i pligtforsømmelse,
de fleste bruger når han svindler.
346
00:15:58,234 --> 00:16:01,401
I vil miste noget søvn,
men de her har hjulpet min kone.
347
00:16:01,487 --> 00:16:03,196
Præsten her er på pension...
348
00:16:03,282 --> 00:16:06,236
men han uddriver vist stadig djævle,
hvilket I vil få brug for.
349
00:16:06,327 --> 00:16:08,283
- Hør, Phil...
- Det er okay.
350
00:16:08,370 --> 00:16:12,498
Det er trist at se en middelmådig
ejendomsmægler reduceret på den måde.
351
00:16:12,582 --> 00:16:14,540
Gil, lad os være høflige.
352
00:16:14,627 --> 00:16:18,078
Hvis du nogensinde omtaler min kone igen
uden respekt, slår jeg dig ihjel.
353
00:16:18,172 --> 00:16:20,295
Undskyld.
Det lød som en vittighed.
354
00:16:20,384 --> 00:16:22,376
Jeg slår dig faktisk ihjel.
355
00:16:23,554 --> 00:16:26,388
Nå, men når I vågner
og lugter svovlet...
356
00:16:26,473 --> 00:16:28,134
så er her en liste
over ejendomsmæglere...
357
00:16:28,225 --> 00:16:30,846
og får I brug for mig,
er jeg på kontoret kl. 9:00...
358
00:16:30,936 --> 00:16:32,680
10:00. Jeg skal til tandlæge.
359
00:16:32,772 --> 00:16:34,396
Hvor kom det fra?
360
00:16:34,482 --> 00:16:36,308
Livet er for kort
til at lade frygten styre.
361
00:16:36,401 --> 00:16:39,521
Hvad siger du til, at vi får fat
i den rigtige tørretumbler, prinsesse?
362
00:16:39,612 --> 00:16:40,893
Du godeste.
363
00:16:40,989 --> 00:16:42,862
Phil er som regel så...
364
00:16:42,949 --> 00:16:45,358
Men så var han så...
365
00:16:45,452 --> 00:16:47,528
Og så blev han endnu mere...
366
00:16:47,620 --> 00:16:50,159
- Jeg kan intet stille op.
- Det accepterer jeg ikke.
367
00:16:50,249 --> 00:16:53,036
- Det kan jeg ikke.
- Han købte en tørretumbler i æggeskal.
368
00:16:53,127 --> 00:16:56,792
Ikke hvid, havre, mælk,
babypudder eller ben.
369
00:16:56,881 --> 00:17:00,250
Æggeskal.
Hør... Rob, er det? Hvor interessant.
370
00:17:00,343 --> 00:17:02,549
Nu gør vi sådan her.
371
00:17:02,638 --> 00:17:04,713
Vi går ikke uden den tørretumbler
i æggeskal.
372
00:17:04,806 --> 00:17:06,882
Ikke svanefjer eller Chestersvin.
373
00:17:06,975 --> 00:17:09,051
Jeg tror, vi har dækket farverne.
374
00:17:09,144 --> 00:17:12,595
Jeg sælger huse til folk der spørger,
hvor man skal købe tørretumblere.
375
00:17:12,689 --> 00:17:16,024
Der skal ikke være statisk støj, vel.
376
00:17:16,110 --> 00:17:17,770
Jeg har en ude bagved.
377
00:17:17,861 --> 00:17:21,111
Men der skal to til at læsse den,
og der er kun mig i dag.
378
00:17:21,199 --> 00:17:22,741
Er der?
379
00:17:22,825 --> 00:17:26,574
Det var på det tidspunkt,
spørgsmålet meldte sig.
380
00:17:40,762 --> 00:17:42,801
Er Phil sexet?
381
00:17:44,557 --> 00:17:47,558
Har du lyst til at lave noget med mig,
der er lidt vildt?
382
00:17:47,644 --> 00:17:49,268
Hvad? Nej. Hvad? Nej.
383
00:17:49,981 --> 00:17:51,937
- Hej, skat.
- Phil, hvordan går det, skat?
384
00:17:52,024 --> 00:17:54,941
- Fint.
- Jeg er ved stranden- lang historie.
385
00:17:55,026 --> 00:17:57,732
Ville du have noget imod
at vente på Lukes lærer derhjemme?
386
00:17:57,822 --> 00:18:00,313
Ja. Det har jeg ret meget imod.
Jeg har travlt.
387
00:18:00,408 --> 00:18:04,275
Der er noget, Claire ikke ville synes om,
som jeg altid har ønsket at prøve.
388
00:18:04,370 --> 00:18:05,533
Altid?
389
00:18:05,622 --> 00:18:08,113
Vi skal have lagt et tæppe
på bagsædet.
390
00:18:11,378 --> 00:18:12,623
Det var en stor fejltagelse.
391
00:18:12,712 --> 00:18:15,833
Jeg sidder på bagsædet
med en behåret peruvianer, der bider.
392
00:18:15,924 --> 00:18:18,463
Som påskeferien '92!
393
00:18:18,552 --> 00:18:21,507
Der er et vejbump.
Hold tøjlen stram, så hun er rolig.
394
00:18:21,597 --> 00:18:24,219
Jeg er heldig.
Den spytter vist ikke.
395
00:18:24,309 --> 00:18:25,933
Der talte jeg for hurtigt.
396
00:18:26,019 --> 00:18:28,142
Synes du?
Så er det nok. Hold ind.
397
00:18:28,230 --> 00:18:30,186
Phil, jeg ville støtte dig her.
398
00:18:30,274 --> 00:18:33,725
Jeg tror på værdien af dyr i hjemmet,
men du har mistet kontrollen.
399
00:18:33,818 --> 00:18:36,488
Nej, jeg har kontrollen,
mere end nogensinde før.
400
00:18:36,572 --> 00:18:40,356
Hvis det er lidt ubelejligt at jeg får,
hvad jeg vil have, så er det sådan.
401
00:18:41,035 --> 00:18:44,072
Hun er nervøs. Fyren sagde,
du skulle lade hende sutte på dit hår.
402
00:18:44,163 --> 00:18:45,659
Så er det slut. Jeg er færdig.
403
00:18:45,748 --> 00:18:48,666
Nok med det fjolleri.
404
00:18:48,751 --> 00:18:52,500
Og tak, Phil, for at få mig til
at værdsætte Mitchell.
405
00:18:52,589 --> 00:18:56,089
Han har sine fejl,
men han er ikke vanvittig.
406
00:19:01,933 --> 00:19:03,593
Phil, skat?
407
00:19:03,684 --> 00:19:07,302
Ja, Claire, jeg købte en alpaca...
igen.
408
00:19:07,397 --> 00:19:09,355
Du har intet at sige.
409
00:19:09,441 --> 00:19:11,480
Jeg siger ingenting.
Hvad er problemet?
410
00:19:14,113 --> 00:19:17,149
- Mor, far!
- Der er en kamel i stuen!
411
00:19:17,241 --> 00:19:20,444
Det er ikke en...
Jeg kan ikke. Jeg kan bare ikke.
412
00:19:20,536 --> 00:19:22,280
I har alle mødt Jolene II.
413
00:19:22,371 --> 00:19:24,862
Den oprindelige Jolene, som jeres mor
fik mig til at returnere...
414
00:19:24,957 --> 00:19:27,330
blev ondt nok adopteret
af et børnehospital.
415
00:19:27,419 --> 00:19:31,797
Noget ramte mig i morges,
da lastbilen ikke ramte mig i morges.
416
00:19:31,882 --> 00:19:35,927
Jeg har ikke haft kontrol
med mit eget liv.
417
00:19:36,011 --> 00:19:38,003
Men det er slut nu.
418
00:19:40,474 --> 00:19:43,724
Men jeg kan måske ikke
kontrollere alt?
419
00:19:43,811 --> 00:19:45,306
Sjovt, ikke?
420
00:19:45,397 --> 00:19:48,398
Man prøver og prøver,
men på et øjeblik...
421
00:19:50,485 --> 00:19:52,644
kan man miste alt,
man holder af.
422
00:19:53,781 --> 00:19:55,654
Far, er alt i orden?
423
00:19:55,741 --> 00:19:57,947
Kan I ikke se, hvad der sker?
424
00:19:58,036 --> 00:19:59,494
Far ville virkelig have den mælk.
425
00:20:00,120 --> 00:20:02,825
Jeg mistede jer næsten i dag,
alle sammen.
426
00:20:02,914 --> 00:20:04,374
Bare sådan.
427
00:20:04,459 --> 00:20:06,950
- Far.
- Åh, skat.
428
00:20:07,044 --> 00:20:09,583
Du har prøvet at kontrollere alting
hele dagen...
429
00:20:09,673 --> 00:20:13,422
og jeg har prøvet at lade være,
og intet af det virkede, vel?
430
00:20:13,510 --> 00:20:14,756
Nej.
431
00:20:14,845 --> 00:20:19,008
Jeg kæmper måske imod, men du må
få mig til at skaffe Jolene II af vejen.
432
00:20:19,100 --> 00:20:21,590
- Hun bider.
- Det ved jeg.
433
00:20:21,686 --> 00:20:24,259
Så snart, vi er færdige med knuset.
434
00:20:24,355 --> 00:20:26,811
Uanset hvad det er,
så vil jeg være med.
435
00:20:26,900 --> 00:20:28,358
Jeg døde næsten i dag.
436
00:20:28,442 --> 00:20:31,361
- Morfar.
- Far.
437
00:20:31,446 --> 00:20:34,780
Kom så.
438
00:20:34,866 --> 00:20:36,325
Kom her.
439
00:20:41,748 --> 00:20:44,075
Lær at køre!
440
00:20:46,045 --> 00:20:49,496
Jeg kommer, når jeg kommer.
Jeg så døden i øjnene i dag.
441
00:20:49,590 --> 00:20:52,295
Hallo.
Ja, jeg vil gerne lægge en besked.
442
00:20:52,386 --> 00:20:55,303
Min mand bestilte
en tørretumbler i æggeskal...
443
00:20:55,388 --> 00:20:58,342
ikke talkum eller papir,
men æggeskal.
444
00:20:59,226 --> 00:21:01,385
Du er tidligt hjemme.
Hvad er der sket?
445
00:21:01,479 --> 00:21:03,803
Lige meget.
Jeg ringede til hvidevare-butikken...
446
00:21:03,898 --> 00:21:06,520
og krævede, at du får
den tørretumbler, du ville have.
447
00:21:06,609 --> 00:21:11,152
Det må have virket, for de henter
den forkerte lige nu.
448
00:21:11,239 --> 00:21:12,519
Alt for dig, prinsesse.
449
00:21:12,615 --> 00:21:15,106
Hvem er du?
Kom her, sexy.
450
00:21:15,201 --> 00:21:17,194
Hvis du vil se sexet...
451
00:21:19,789 --> 00:21:21,415
Hvad har du over det hele?
452
00:21:21,500 --> 00:21:23,244
Dig.