1
00:00:01,307 --> 00:00:03,605
C'était un matin calme.
2
00:00:03,676 --> 00:00:05,041
Silencieux.
3
00:00:08,447 --> 00:00:10,972
La ferme !
Papa, baisse la musique !
4
00:00:11,050 --> 00:00:12,711
Je ne peux pas.
5
00:00:12,785 --> 00:00:14,446
Les enfants n'avaient pas d'école...
6
00:00:14,520 --> 00:00:17,166
alors on est allé chercher Manny
pour dîner à notre crêperie préférée.
7
00:00:17,190 --> 00:00:18,190
La détente.
8
00:00:18,257 --> 00:00:20,657
Mitchell, bonjour. Quoi ?
9
00:00:20,726 --> 00:00:23,405
Dis-lui de dire à Cam que je serai là
dans une heure pour le racket-ball.
10
00:00:23,429 --> 00:00:26,398
Je n'entends rien. Il y a trop de bruit.
Tout le monde peut-il se taire ?
11
00:00:26,465 --> 00:00:28,057
Je déteste ça.
12
00:00:28,134 --> 00:00:29,795
Désolé. De toute façon...
13
00:00:29,869 --> 00:00:32,599
- Allô.
- Allô ? C'est Phil Dumpster ?
14
00:00:32,672 --> 00:00:34,162
Qu'est-ce que tu veux, Gil ?
15
00:00:34,240 --> 00:00:36,606
C'est pas vrai. Attends.
16
00:00:36,676 --> 00:00:41,306
Il faut que tu envoies un cadeau de
nous deux à maman pour sa fête.
17
00:00:41,380 --> 00:00:42,870
Non, je l'ai fait l'an dernier.
18
00:00:42,949 --> 00:00:44,780
Je sais.
Mais je veux que tu le refasses.
19
00:00:44,851 --> 00:00:46,819
J'ai une téléconférence à 13 h 20...
20
00:00:46,886 --> 00:00:49,598
ensuite, le prof de Luke passe à la
maison et j'ai une réunion à 14 h 45.
21
00:00:49,622 --> 00:00:51,283
Et je dois emmener Alex au judo.
22
00:00:51,357 --> 00:00:53,348
Mais tu trouves le temps
de m'engueuler.
23
00:00:53,426 --> 00:00:55,604
Tu aimes vraiment avoir
le beurre et l'argent du beurre.
24
00:00:55,628 --> 00:00:58,620
Franchement, achète-lui juste
une carte de souhaits, gros bébé !
25
00:01:00,499 --> 00:01:03,627
Pourquoi tout
est si dramatique avec lui ?
26
00:01:10,710 --> 00:01:12,371
Pourquoi on s'arrête ?
27
00:01:26,425 --> 00:01:28,518
- Hé.
- Hé. Oh, parfait.
28
00:01:28,594 --> 00:01:30,255
Tu m'engueules au téléphone...
29
00:01:30,329 --> 00:01:32,490
puis, tu viens à mon bureau
pour me tancer...
30
00:01:32,565 --> 00:01:34,226
C'est quoi ça ?
Je n'aime pas ça.
31
00:01:34,300 --> 00:01:36,131
- On a eu un accident.
- Oh, mon Dieu !
32
00:01:36,202 --> 00:01:37,829
On a presque eu un accident.
33
00:01:37,904 --> 00:01:39,895
Il y a une grosse différence.
34
00:01:39,972 --> 00:01:44,500
Un gros camion ne s'est pas arrêté
et a tout juste raté notre voiture.
35
00:01:44,577 --> 00:01:46,238
Mon Dieu ! Tout le monde va bien ?
36
00:01:46,312 --> 00:01:48,177
Oui, on est juste secoués.
37
00:01:48,247 --> 00:01:52,081
Mais Mitchell, je suis désolée
d'avoir crié tout à l'heure.
38
00:01:52,151 --> 00:01:55,382
J'ai acheté la carte pour maman
et tu peux la signer.
39
00:01:55,454 --> 00:01:56,785
Merci.
40
00:01:56,856 --> 00:01:58,856
"À notre meilleure amie."
C'est un peu sarcastique.
41
00:01:58,925 --> 00:02:00,903
- C'est son anniversaire. Je sais pas.
- Je suis sérieuse.
42
00:02:00,927 --> 00:02:02,918
Mitchell, j'ai failli mourir.
43
00:02:02,995 --> 00:02:05,122
Je veux que notre mère
ait un bel anniversaire.
44
00:02:05,197 --> 00:02:06,858
On refait ça ? D'accord.
45
00:02:06,933 --> 00:02:08,696
Bonjour. J'arrive dans une seconde.
46
00:02:09,635 --> 00:02:11,626
Ma déposition a été avancée.
Super.
47
00:02:11,704 --> 00:02:14,673
Je vais devoir tout déplacer... Tu sais
quoi ? Je mangerai en voiture...
48
00:02:14,740 --> 00:02:16,674
- Non, non.
- Non, donne-le-moi ! Donne !
49
00:02:16,742 --> 00:02:18,972
Tu sais ce que je faisais
avant d'être presque morte ?
50
00:02:19,045 --> 00:02:21,189
- Exactement ce que tu fais.
- Tu dorlotais un proche ?
51
00:02:21,213 --> 00:02:23,909
Non, non. Je planifiais ma vie
jusqu'à la dernière minute.
52
00:02:23,983 --> 00:02:26,747
Regarde ça... "Appeler bureau
de New York, 16 h 17."
53
00:02:26,819 --> 00:02:30,653
Tu sais que tout le monde sauf
nous arrondit aux cinq minutes ?
54
00:02:30,723 --> 00:02:32,691
J'ai compris un truc aujourd'hui, Mitchell.
55
00:02:32,758 --> 00:02:36,785
Non, je ne veux pas être quelqu'un
qui reste bloqué sur 16 h 17. Et toi ?
56
00:02:36,862 --> 00:02:39,092
Moi, si. Cet appel doit être fait
avant 16 h 23...
57
00:02:39,165 --> 00:02:41,156
pour que je ne sois pas mort
à 16 h 41.
58
00:02:41,233 --> 00:02:43,463
- File-moi mon téléphone.
- Non. Non. Non.
59
00:02:43,536 --> 00:02:45,026
On va faire un truc ensemble.
60
00:02:45,104 --> 00:02:47,368
- Prends le reste de ta journée.
- Je ne peux pas.
61
00:02:47,440 --> 00:02:50,466
- Si, tu peux. Je l'ai fait.
- Parce que tu travailles pour ton père.
62
00:02:50,543 --> 00:02:52,704
On a besoin de ça, Mitchell.
On en a vraiment besoin.
63
00:02:52,778 --> 00:02:55,838
- Claire, je suis débordé aujourd'hui...
- Je t'en prie.
64
00:02:55,915 --> 00:02:57,405
Arrête. Allez.
65
00:02:57,483 --> 00:03:00,919
Je t'en prie, on peut ralentir ?
Tu m'irrites le poignet.
66
00:03:00,987 --> 00:03:02,648
Ne me dis pas que tu n'aimes pas ça.
67
00:03:02,722 --> 00:03:04,519
Je pense que j'ai roulé dans l'urine.
68
00:03:04,590 --> 00:03:06,581
- On peut rentrer ?
- Non !
69
00:03:06,659 --> 00:03:09,890
On n'est pas tenus par un rendez-vous.
On s'amuse.
70
00:03:09,962 --> 00:03:12,226
Parle pour toi.
Je fais ce que tu me fais faire.
71
00:03:12,298 --> 00:03:14,459
Arrête. Non, non ! Rentrons.
72
00:03:14,533 --> 00:03:16,524
Pourquoi rentrer maintenant ?
73
00:03:16,602 --> 00:03:18,092
J'ai compris. J'ai compris.
74
00:03:18,170 --> 00:03:20,331
Tu as toujours peur de passer
dans le souterrain.
75
00:03:20,406 --> 00:03:21,896
Comment ça, "toujours eu peur" ?
76
00:03:21,974 --> 00:03:23,066
Tu avais 11 ans.
77
00:03:23,142 --> 00:03:25,975
Maman m'a demandé de t'emmener
quand je patinais avec Sophie King.
78
00:03:26,045 --> 00:03:28,309
Tu avais peur du souterrain.
79
00:03:28,381 --> 00:03:30,926
Tu croyais qu'il était plein de monstres
alors, on t'a abandonné.
80
00:03:30,950 --> 00:03:34,044
- Je ne m'en souviens pas.
- Je suis partie et t'ai traité de bébé.
81
00:03:34,120 --> 00:03:36,918
Sophie m'a lancé une pierre
et tu as crié, "Tu es tellement gay."
82
00:03:36,989 --> 00:03:40,447
J'ai vraiment dit ça. Hein ?
83
00:03:40,526 --> 00:03:42,517
On disait beaucoup ce mot-là.
84
00:03:42,595 --> 00:03:45,086
On traitait tout de gay.
85
00:03:45,164 --> 00:03:46,688
- Ça te manque ?
- Non.
86
00:03:46,766 --> 00:03:48,734
Non. C'est blessant.
87
00:03:49,735 --> 00:03:51,066
Ouais.
88
00:03:51,137 --> 00:03:52,627
Je suis désolée, Mitchell.
89
00:03:52,705 --> 00:03:55,384
Tu avais peur. J'aurais dû te tenir
la main dans le souterrain et...
90
00:03:55,408 --> 00:03:57,569
je n'ai pas été
une bonne grande sœur.
91
00:03:57,643 --> 00:03:59,474
Je suis désolée. Tu me pardonnes ?
92
00:03:59,979 --> 00:04:01,640
- Oui ! Je te pardonne.
- Vraiment ?
93
00:04:01,714 --> 00:04:03,443
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
94
00:04:03,516 --> 00:04:05,313
- Allons-y.
- Oui, allons-y.
95
00:04:05,384 --> 00:04:06,874
- Viens.
- Qu'est-ce qu'on fait ?
96
00:04:06,952 --> 00:04:10,149
On va dans le souterrain.
Tu dois surmonter ta peur.
97
00:04:11,791 --> 00:04:13,588
- Laisse-toi aller.
- Oui. Ça va.
98
00:04:13,659 --> 00:04:15,149
Il faut que tu la surmontes.
99
00:04:15,227 --> 00:04:18,060
Non, non ! Claire, non ! Non !
100
00:04:18,130 --> 00:04:19,791
J'ai regretté qu'on soit séparés...
101
00:04:19,865 --> 00:04:23,062
mais je savais qu'en sortant
du tunnel sur ses patins...
102
00:04:23,135 --> 00:04:25,729
une plaie émotionnelle
serait cicatrisée.
103
00:04:28,174 --> 00:04:29,903
Non ! Non !
104
00:04:29,975 --> 00:04:31,738
Oh, mon Dieu ! Que t'est-il arrivé ?
105
00:04:31,811 --> 00:04:34,589
C'était horrible ! Ils ont pris mon
portefeuille, mes patins et ma cravate.
106
00:04:34,613 --> 00:04:36,410
Quel itinérant a besoin d'une cravate ?
107
00:04:36,482 --> 00:04:37,972
Je suis navrée, Mitchell.
108
00:04:38,050 --> 00:04:40,610
Tu me passes mon téléphone ?
Je dois annuler mes cartes.
109
00:04:40,686 --> 00:04:43,031
J'espère que tu as de la batterie.
Ce truc vibre constamment.
110
00:04:43,055 --> 00:04:45,819
Oh, mon Dieu ! Ma réunion a été
avancée. Elle est dans 15 minutes.
111
00:04:45,891 --> 00:04:48,416
Bon, d'accord. Hé, hé !
Regarde-moi. Regarde-moi.
112
00:04:48,494 --> 00:04:51,073
C'est un test et on ne se laisse pas
démonter par de petits trucs.
113
00:04:51,097 --> 00:04:52,587
- Oublie tout ça.
- Arrête !
114
00:04:52,665 --> 00:04:54,462
Tu penses t'être redécouverte...
115
00:04:54,533 --> 00:04:57,331
mais tu essaies de tout contrôler
même quand tu ne veux pas.
116
00:04:57,403 --> 00:04:58,927
Alors, passe-moi tes patins.
117
00:04:59,004 --> 00:05:00,004
Pardon ? Pourquoi ?
118
00:05:00,072 --> 00:05:02,617
Tu m'as traîné tellement loin que je suis
plus proche du bureau que de la voiture...
119
00:05:02,641 --> 00:05:04,131
Enlève-les !
120
00:05:04,877 --> 00:05:06,674
Il n'était juste pas près.
121
00:05:06,745 --> 00:05:10,476
Mais moi ? J'avais un message pour les
petits trucs qui avant, dominaient ma vie.
122
00:05:10,549 --> 00:05:14,144
- Hé, Phil. Chéri, ça va ?
- Oui.
123
00:05:14,220 --> 00:05:17,678
Je suis à la plage... longue histoire.
124
00:05:17,756 --> 00:05:21,214
Je me demandais si ça te dérangeait
d'attendre le prof de Luke à la maison.
125
00:05:21,293 --> 00:05:23,955
Ça me dérangerait. Beaucoup même.
Je suis occupé.
126
00:05:24,029 --> 00:05:25,223
D'accord, super.
127
00:05:25,297 --> 00:05:27,663
Allez vous faire foutre,
les petits trucs.
128
00:05:32,171 --> 00:05:33,661
Pourquoi on s'arrête ?
129
00:05:33,739 --> 00:05:37,971
Pour plusieurs, une expérience
de mort imminente sert de réveil.
130
00:05:38,043 --> 00:05:42,810
Mais quand on manque même sa mort
imminente, on sait qu'on a tout raté.
131
00:05:42,882 --> 00:05:44,713
Fini de mettre mes rêves en second.
132
00:05:46,252 --> 00:05:50,052
Il y a 5 ans, j'avais fait une liste de
choses à faire avant ma mort. Il était temps.
133
00:05:53,559 --> 00:05:56,221
Le moment le plus effrayant de ma vie.
134
00:05:58,164 --> 00:06:00,758
Oh, mon Dieu.
Je pensais t'avoir perdu !
135
00:06:00,833 --> 00:06:03,427
Mais incroyablement, il en est sorti
quelque chose de génial.
136
00:06:03,502 --> 00:06:06,733
J'ai découvert ce que ma sœur
pense vraiment de moi.
137
00:06:06,805 --> 00:06:10,502
- Vous êtes sûres, les filles ?
- Certaines. On va marcher.
138
00:06:10,576 --> 00:06:13,545
- On a failli mourir.
- Oui.
139
00:06:13,612 --> 00:06:15,452
À propos de ce que tu as dit
dans la voiture...
140
00:06:15,481 --> 00:06:17,506
Ne te moque pas de moi maintenant.
141
00:06:17,583 --> 00:06:20,017
Non, je ne ferais jamais ça.
J'étais très honnête.
142
00:06:20,085 --> 00:06:23,953
Et je dois arrêter de m'en prendre
à ton intelligence.
143
00:06:24,023 --> 00:06:25,684
Tu ne le fais pas si souvent.
144
00:06:25,758 --> 00:06:29,057
Tu ne comprends pas toujours.
Voilà. Je viens de le refaire.
145
00:06:29,128 --> 00:06:31,688
- Faire quoi ?
- Peu importe.
146
00:06:31,764 --> 00:06:34,255
Je t'ai toujours considérée
comme quelqu'un de nombriliste...
147
00:06:34,333 --> 00:06:37,097
mais tu as plus de substance
que ça, hein ?
148
00:06:37,169 --> 00:06:38,659
Merci.
149
00:06:38,737 --> 00:06:41,934
Tu sais quoi ? J'oublie le judo
aujourd'hui. Passons du temps ensemble.
150
00:06:42,007 --> 00:06:45,374
- Qu'est-ce qu'on pourrait faire ?
- Se faire belles.
151
00:06:45,444 --> 00:06:47,435
- D'accord.
- Génial !
152
00:06:47,513 --> 00:06:49,674
On va aller chez mon esthéticienne.
153
00:06:49,748 --> 00:06:52,581
Et dire adieu à ta moustache.
154
00:06:57,256 --> 00:06:59,247
Si c'était facile,
tout le monde serait beau.
155
00:06:59,325 --> 00:07:00,986
Ce n'est pas juste mes pieds.
156
00:07:01,060 --> 00:07:04,086
C'est lorsque je me suis cassé
la gueule parce que tu ne veux pas...
157
00:07:04,163 --> 00:07:07,792
Bon, d'accord. Je te redonne
tes lunettes. Tiens.
158
00:07:07,866 --> 00:07:10,835
Je pensais qu'on rencontrerait
de beaux garçons en rentrant...
159
00:07:10,903 --> 00:07:12,768
mais c'était probablement mieux pas.
160
00:07:12,838 --> 00:07:14,965
Tu as la lèvre bien enflée.
161
00:07:15,040 --> 00:07:17,031
- Vraiment ?
- Oui.
162
00:07:17,876 --> 00:07:20,401
C'est toujours aussi rouge ?
163
00:07:20,479 --> 00:07:22,276
Tu avais toute une toison.
164
00:07:22,348 --> 00:07:24,782
J'allais demander à cette dame
de s'occuper de tes bras...
165
00:07:24,850 --> 00:07:26,841
mais elle avait déjà
bien mouillé son tablier.
166
00:07:26,919 --> 00:07:28,409
Oh, Seigneur !
167
00:07:28,487 --> 00:07:31,285
Cent personnes ont déjà aimé
les photos de mes nouveaux ongles.
168
00:07:31,357 --> 00:07:35,691
En passant, je suis en arrière-plan
en train de me faire épiler.
169
00:07:35,761 --> 00:07:38,787
Quatre cents personnes
ont aimé cette photo.
170
00:07:38,864 --> 00:07:40,525
Je n'étais pas l'une d'elles.
171
00:07:40,599 --> 00:07:42,644
Mon prof d'art a fait un commentaire
"période bleue" savoureux et...
172
00:07:42,668 --> 00:07:46,365
mon prospect pour le bal des finissants
s'est trouvé une blonde au Canada.
173
00:07:46,438 --> 00:07:48,668
Tu penses que je pourrais récupérer
mes espadrilles ?
174
00:07:48,741 --> 00:07:52,370
Je les ai jetées avec le reste de tes
vêtements pendant que tu te changeais.
175
00:07:52,444 --> 00:07:54,503
Je pensais les garder
pour la femme de ménage...
176
00:07:54,580 --> 00:07:56,548
mais je ne me souvenais pas
si elle a un fils.
177
00:07:56,615 --> 00:07:59,584
J'ai vraiment essayé
d'en prendre le plus possible...
178
00:07:59,652 --> 00:08:01,142
Que se passe-t-il ?
179
00:08:01,220 --> 00:08:03,313
Je me suis tellement amusée avec toi.
180
00:08:03,389 --> 00:08:05,220
On ne fait pas ça assez souvent.
181
00:08:05,291 --> 00:08:08,021
J'aimerais juste que tu puisses
m'apprendre quelque chose.
182
00:08:08,093 --> 00:08:09,185
Bien sûr.
183
00:08:09,261 --> 00:08:12,788
- Attends, et tes trucs de judo ?
- Ça ne t'intéresserait pas.
184
00:08:12,865 --> 00:08:15,299
Si. Si, vraiment. Allez.
185
00:08:15,367 --> 00:08:16,857
Fais-moi une prise de karaté.
186
00:08:17,369 --> 00:08:20,736
Ce n'est pas... D'accord
On va faire une prise simple.
187
00:08:20,806 --> 00:08:23,570
Ça ne va pas froisser
mon haut, j'espère...
188
00:08:27,079 --> 00:08:29,912
C'était amusant.
Montre-moi encore.
189
00:08:29,982 --> 00:08:33,383
Oh, non ! Oh, mon Dieu.
Je pensais t'avoir encore perdu.
190
00:08:33,452 --> 00:08:35,647
Attends, attends. Reviens en arrière.
"Encore" ?
191
00:08:35,721 --> 00:08:38,451
Quand on a presque été tués,
je pensais avoir perdu mon téléphone.
192
00:08:38,524 --> 00:08:40,389
C'était vraiment effrayant.
193
00:08:40,459 --> 00:08:43,326
Grimpée en réacteur dorsal Mentos,
test numéro deux.
194
00:08:43,395 --> 00:08:44,395
Leçon apprise.
195
00:08:44,463 --> 00:08:48,024
Quand la pression s'accumule,
elle doit être relâchée.
196
00:08:50,536 --> 00:08:53,198
Ta lèvre va mieux ou c'est ton visage
qui est devenu plus rouge ?
197
00:09:02,448 --> 00:09:05,474
Je vais aller dans la salle commune.
198
00:09:05,551 --> 00:09:07,416
Qu'est-ce que c'était que ça ?
199
00:09:07,486 --> 00:09:09,147
Je ne fais que commencer !
200
00:09:09,221 --> 00:09:11,280
Pourquoi es-tu si bizarre ?
201
00:09:11,357 --> 00:09:13,018
- Arrête ! Maman !
- Maman !
202
00:09:16,028 --> 00:09:17,962
Phil, chéri ?
203
00:09:24,870 --> 00:09:26,360
J'étais déjà tendu.
204
00:09:26,438 --> 00:09:28,668
Le jour avant,
j'étais avec ma mère au parc...
205
00:09:28,741 --> 00:09:31,232
quand un gars à vélo lui a volé
son cellulaire.
206
00:09:31,310 --> 00:09:33,301
Il devait être un génie criminel.
207
00:09:33,379 --> 00:09:36,746
Il a décidé d'agir au seul moment où
elle ne prenait pas une photo de Joe.
208
00:09:36,815 --> 00:09:39,249
Le pire, c'est que je l'ai vu faire.
209
00:09:39,318 --> 00:09:43,516
J'avais la chance d'agir et d'être un
héros pour ma mère, mais j'ai gelé.
210
00:09:43,589 --> 00:09:47,218
Tu aurais fait quoi ? Tu en aurais fait
le sujet d'une caricature mordante ?
211
00:09:47,292 --> 00:09:49,726
Hé !
Elles ont vaincu des présidents.
212
00:09:49,795 --> 00:09:51,319
Tu peux juste me soutenir ?
213
00:09:51,397 --> 00:09:53,888
Il y peu de moments
où un fils à une chance de...
214
00:09:53,966 --> 00:09:55,456
- Bla, bla.
- Très adulte.
215
00:09:55,534 --> 00:09:57,263
Tu me contredis, puis tu n'écoutes plus ?
216
00:09:57,336 --> 00:09:59,634
Ça ne me dérange pas. Arrête !
217
00:09:59,705 --> 00:10:01,332
Papa, baisse la musique !
218
00:10:01,407 --> 00:10:02,897
Je ne peux pas.
219
00:10:06,545 --> 00:10:09,378
- Tu es sûr, Manny ?
- Certain. Je vais rentrer à pied.
220
00:10:12,050 --> 00:10:14,678
- On a failli mourir.
- Oui.
221
00:10:14,753 --> 00:10:17,881
Blanc. Oui, j'en suis sûre.
222
00:10:17,956 --> 00:10:22,154
Pourquoi n'arrivez-vous pas à imaginer
un criminel blanc quand la plupart...
223
00:10:22,227 --> 00:10:25,458
Le vélo.
Oui, oui, il était blanc.
224
00:10:25,531 --> 00:10:28,364
- Je pensais qu'on avait volé ton cellulaire.
- C'est celui de Joe.
225
00:10:28,434 --> 00:10:30,766
Voilà pourquoi les terroristes
nous détestent.
226
00:10:32,538 --> 00:10:34,631
L'univers est froid et insensible.
227
00:10:34,706 --> 00:10:36,367
La seule constante est le chaos.
228
00:10:36,442 --> 00:10:39,275
Il n'y avait toujours pas de crêpes
au chocolat ?
229
00:10:39,344 --> 00:10:41,175
On a presque été tués par un camion.
230
00:10:41,246 --> 00:10:43,339
Ay ! Dios mío ! Ça va, papi ?
231
00:10:43,415 --> 00:10:47,010
C'est la faute de Phil, non ? Il met
toujours de la musique New Wave !
232
00:10:47,085 --> 00:10:50,816
Non. Il l'a évité.
Il m'a sauvé la vie.
233
00:10:50,889 --> 00:10:54,017
Mais le jeu de la vie est truqué.
À la fin, la mort gagne toujours.
234
00:10:54,092 --> 00:10:56,925
Je sais ce qu'il te faut... une sortie
au magasin de crèmes glacées.
235
00:10:56,995 --> 00:10:59,828
Il n'a pas besoin de ça. Il veut parler
de ce qu'il lui est arrivé.
236
00:10:59,898 --> 00:11:01,525
Une crème glacée, c'est pas mal aussi.
237
00:11:02,801 --> 00:11:04,564
Je connais bien mon fils.
238
00:11:05,737 --> 00:11:07,297
Alors, tu connais bien ton fils, hein ?
239
00:11:09,441 --> 00:11:11,875
Dépassez-nous !
240
00:11:11,944 --> 00:11:15,123
Normalement, j'éviterais les lignes sur
le trottoir pour te porter chance, maman...
241
00:11:15,147 --> 00:11:16,691
mais aujourd'hui, tout ça semble futile.
242
00:11:16,715 --> 00:11:18,205
C'est assez. Monte.
243
00:11:18,283 --> 00:11:21,741
- Non, Jay, il a peur.
- Et ça ne va pas s'améliorer. Monte !
244
00:11:21,820 --> 00:11:24,948
Fais-moi confiance. Cinq minutes
et il sera très heureux.
245
00:11:27,259 --> 00:11:29,250
- Maman !
- Calme-toi.
246
00:11:29,328 --> 00:11:31,660
C'était une mauvaise idée. Sors.
247
00:11:31,730 --> 00:11:34,198
Bien fait pour toi.
Il faut que ce soit quand il sera prêt.
248
00:11:34,266 --> 00:11:36,186
- Non. Il va conduire.
- Pardon ? Je ne peux pas.
249
00:11:36,235 --> 00:11:39,693
Tu vas le faire, maintenant.
Jesus, prends le volant.
250
00:11:39,771 --> 00:11:41,500
Il est terrifié quand il est en arrière.
251
00:11:41,573 --> 00:11:45,031
Et tu le mets en avant
pour qu'il puisse tous nous tuer ?
252
00:11:45,110 --> 00:11:46,702
Tu peux ne pas aggraver cette peur ?
253
00:11:46,778 --> 00:11:50,145
J'ai vu Dede dorloter Mitchell
quand il avait peur du noir.
254
00:11:50,215 --> 00:11:53,207
Jusqu'à l'âge de sept ans,
il clignait d'un œil à la fois.
255
00:11:53,285 --> 00:11:55,845
Beaucoup de filles se sont méprises.
256
00:11:57,789 --> 00:12:00,917
- Manny, tu ne veux pas faire ça, si ?
- Non, vraiment pas.
257
00:12:00,993 --> 00:12:04,224
Bon, papi, tu sais quoi ?
On va changer. Je vais conduire.
258
00:12:04,296 --> 00:12:05,786
J'ai une gosse nouvelle, maman.
259
00:12:05,864 --> 00:12:07,354
Ay, Manny, merci...
260
00:12:07,432 --> 00:12:10,299
mais c'est une drôle de chose à dire
quand on est dans cette position.
261
00:12:10,369 --> 00:12:12,462
Non. J'ai décidé
que je ne conduirais jamais.
262
00:12:13,305 --> 00:12:15,865
Pas question. Toi là, lui là.
263
00:12:15,941 --> 00:12:17,431
On va faire ça à ma façon.
264
00:12:17,509 --> 00:12:20,808
Oh, ouais, parce que c'est ta façon
ou pas de façon du tout.
265
00:12:20,879 --> 00:12:22,471
Oh, mon Dieu. Je ne peux pas.
266
00:12:22,548 --> 00:12:24,692
Tu as toujours voulu que je sois
son père. Je joue au père.
267
00:12:24,716 --> 00:12:26,547
J'ai vraiment peur, Jay.
268
00:12:26,618 --> 00:12:28,518
On va régler ça.
269
00:12:28,587 --> 00:12:33,718
Quand j'étais petit, je vivais
près d'un grand lac noir effrayant.
270
00:12:33,792 --> 00:12:35,912
Je croyais toujours
qu'il y avait des monstres dedans.
271
00:12:35,961 --> 00:12:40,660
Un soir, mon père m'a sorti du lit
et m'a jeté dans l'eau froide.
272
00:12:40,732 --> 00:12:43,701
Je n'ai plus jamais eu peur de ce lac.
273
00:12:43,769 --> 00:12:45,760
Maintenant, appuie sur le champignon.
274
00:12:50,475 --> 00:12:51,475
Maman !
275
00:12:51,543 --> 00:12:56,412
Un autre tic dont j'aimerais me
débarrasser, mais là, on... doit...
276
00:12:57,416 --> 00:12:58,906
Qu'est-ce que je fais ?
277
00:12:58,984 --> 00:13:01,043
J'ai détesté mon père pour ça.
278
00:13:01,119 --> 00:13:04,111
J'ai fini par avoir peur de lui
et non du lac.
279
00:13:04,189 --> 00:13:05,850
- Manny, ça va.
- Là-bas !
280
00:13:05,924 --> 00:13:08,552
Sur le vélo !
Le blanc qui m'a volé mon téléphone !
281
00:13:08,627 --> 00:13:11,323
- Je ne vois personne.
- Oui ! Il a tourné le coin !
282
00:13:11,396 --> 00:13:13,796
Le voleur de téléphone !
Il va s'enfuir !
283
00:13:13,865 --> 00:13:15,355
Pas cette fois.
284
00:13:15,434 --> 00:13:17,527
Là, à gauche !
285
00:13:23,609 --> 00:13:24,974
Je ne vois personne !
286
00:13:25,043 --> 00:13:27,511
Moi non plus, je n'avais rien vu.
J'avais tout inventé.
287
00:13:27,579 --> 00:13:31,174
Je n'allais pas faire le chauffeur pour
mon fils jusqu'à ce qu'il ait 40 ans.
288
00:13:31,249 --> 00:13:36,482
Au-delà de sa peur, il y a pour Manny
le besoin de protéger sa mère.
289
00:13:36,555 --> 00:13:39,046
Oh, non ! Il s'est enfui !
290
00:13:39,124 --> 00:13:40,955
Mais tu as bien fait, Manny.
291
00:13:41,026 --> 00:13:42,687
C'était super excitant !
292
00:13:42,761 --> 00:13:44,752
On n'abandonne pas.
On va trouver ce gars.
293
00:13:44,830 --> 00:13:45,830
Non !
294
00:13:45,897 --> 00:13:48,491
- Tu es sûr ?
- Allez-y. Je vais marcher.
295
00:13:51,737 --> 00:13:54,549
Je n'entends rien. Il y a trop de bruit.
Tout le monde peut-il se taire ?
296
00:13:54,573 --> 00:13:57,667
- Allô.
- Allô. C'est Phil Dumpster ?
297
00:13:57,743 --> 00:14:00,371
- Qu'est-ce que tu veux, Gil ?
- C'est pas vrai. Attends.
298
00:14:00,445 --> 00:14:03,206
C'est ta femme que j'entends ?
Elle prend toujours des cours de yoga ?
299
00:14:03,248 --> 00:14:05,045
- Je raccroche.
- Attends. Rapidement.
300
00:14:05,117 --> 00:14:07,779
La maison du 225, rue Cedar.
Je m'en occupe maintenant.
301
00:14:07,853 --> 00:14:09,377
Tu m'as piqué ma maison ?
302
00:14:09,454 --> 00:14:13,982
Piquée, assaisonnée et recouverte
de sauce Thorpe-andaise, l'ami.
303
00:14:14,059 --> 00:14:15,720
Tu devrais me remercier, Dumpy.
304
00:14:15,794 --> 00:14:19,161
Tu es de nouveau deuxième
avec la plus belle des vues... mon cul.
305
00:14:19,231 --> 00:14:22,394
Pourquoi tout doit-il être
si dramatique avec lui ?
306
00:14:25,470 --> 00:14:27,028
Pourquoi on s'arrête ?
307
00:14:27,105 --> 00:14:30,074
Oh, mon Dieu !
308
00:14:30,142 --> 00:14:32,007
Je pensais t'avoir perdu.
309
00:14:33,311 --> 00:14:34,801
Qu'est-ce qu'il y a à dire ?
310
00:14:34,880 --> 00:14:37,405
Un camion ne s'arrête pas,
je l'évite, tout le monde s'en tire.
311
00:14:37,482 --> 00:14:39,347
Bing, bada, pas de boum.
312
00:14:39,418 --> 00:14:40,962
- Il y avait un camion !
- C'était fou !
313
00:14:40,986 --> 00:14:43,648
- Bon. Calmez-vous.
- Tu avais vu le camion ?
314
00:14:43,722 --> 00:14:45,747
Calmez-vous.
N'en faisons pas trop.
315
00:14:45,824 --> 00:14:48,019
Papa, on a failli mourir !
316
00:14:48,093 --> 00:14:50,926
Exactement.
"Failli", ce qui veut dire qu'on va bien.
317
00:14:50,996 --> 00:14:52,861
Tu n'es pas du tout choqué ?
318
00:14:52,931 --> 00:14:54,762
Ça en prend plus que ça pour gâcher...
319
00:14:54,833 --> 00:14:57,011
un matin qui a commencé avec
de la crème fouettée sur une gaufre.
320
00:14:57,035 --> 00:14:58,832
Ça m'a peut-être affecté un peu...
321
00:14:58,904 --> 00:15:01,338
mais parfois, c'est difficile
de savoir ce qu'on ressent.
322
00:15:01,406 --> 00:15:05,740
Je pensais surtout au racket-ball et
à la fessée que j'infligerais à Cam.
323
00:15:05,811 --> 00:15:09,577
Avertissement. Je pourrais
me défouler sur le court ce matin.
324
00:15:09,648 --> 00:15:11,206
- Ne me demande pas.
- Très bien.
325
00:15:11,283 --> 00:15:13,861
On se fait livrer notre nouvelle
sécheuse. Couleur coquille d'œuf.
326
00:15:13,885 --> 00:15:16,030
Mais, elle n'est pas coquille d'œuf.
Non. Elle est blanche.
327
00:15:16,054 --> 00:15:18,579
De toute façon, je m'en prends
au livreur...
328
00:15:18,657 --> 00:15:21,649
quand Mitchell arrive et dit,
"Oh, ça va aller."
329
00:15:21,727 --> 00:15:24,457
Et il lui offre une tranche
de son pain aux bananes.
330
00:15:24,529 --> 00:15:25,553
Je t'entends.
331
00:15:25,630 --> 00:15:28,121
Pour une fois, je voudrais
que Mitchell soit de mon bord.
332
00:15:28,200 --> 00:15:31,499
Je n'arrête pas de le sauver comme
s'il était une princesse dans sa tour.
333
00:15:31,570 --> 00:15:33,333
Parfois, je voudrais être la princesse.
334
00:15:33,405 --> 00:15:35,168
- Quatre trente sous, hein ?
- Pardon ?
335
00:15:35,240 --> 00:15:37,231
Pourquoi on arrête ?
336
00:15:37,309 --> 00:15:40,176
Je suis perplexe, Phillip.
337
00:15:40,245 --> 00:15:42,690
Faites-moi confiance, cette maison
va se vendre à vitesse Thorpe.
338
00:15:42,714 --> 00:15:44,079
Hé, tout le monde.
339
00:15:44,149 --> 00:15:46,583
Hé, Phil. J'imagine que
vous avez entendu. Désolé.
340
00:15:46,651 --> 00:15:48,482
Oh, non, ça arrive tout le temps.
341
00:15:48,553 --> 00:15:52,284
Je voulais vous faire un petit cadeau
pour montrer que c'est sans rancune.
342
00:15:52,357 --> 00:15:54,018
Très classe, l'idiot.
343
00:15:54,092 --> 00:15:58,188
Voici la carte de l'avocat que ses clients
utilisent après qu'il les a volés.
344
00:15:58,263 --> 00:16:01,426
Vous perdrez du sommeil, mais
ce médicament a aidé ma femme.
345
00:16:01,500 --> 00:16:03,229
Et ce prêtre est à la retraite...
346
00:16:03,301 --> 00:16:06,341
mais il fait encore des exorcismes et
vous en aurez besoin après aujourd'hui.
347
00:16:06,371 --> 00:16:08,305
- Écoutez, Phil...
- Ça va.
348
00:16:08,373 --> 00:16:12,503
C'est triste, vraiment, de voir un agent
autrefois médiocre en être rendu à ça.
349
00:16:12,577 --> 00:16:14,568
Gil, je t'en prie, restons civilisés.
350
00:16:14,646 --> 00:16:18,138
Et si jamais tu manques encore de
respect envers ma femme, je te tuerai.
351
00:16:18,216 --> 00:16:20,343
Désolé.
On aurait dit une blague.
352
00:16:20,418 --> 00:16:22,409
Je te tuerai vraiment.
353
00:16:23,555 --> 00:16:26,422
De toute façon, quand vous aurez
senti le soufre...
354
00:16:26,491 --> 00:16:28,152
voici une liste d'autres agents...
355
00:16:28,226 --> 00:16:30,854
et si vous avez besoin de moi,
je serai au bureau à 9 h...
356
00:16:30,929 --> 00:16:32,726
10 h. Je vais chez le dentiste.
357
00:16:32,798 --> 00:16:34,459
C'est venu d'où ça ?
358
00:16:34,533 --> 00:16:36,330
La vie est trop courte pour avoir peur.
359
00:16:36,401 --> 00:16:39,529
Et si on allait te chercher
la bonne sécheuse, princesse ?
360
00:16:39,604 --> 00:16:40,969
Oh, mon Dieu.
361
00:16:41,039 --> 00:16:42,904
Phil est généralement si...
362
00:16:42,974 --> 00:16:45,408
Mais il a été si...
363
00:16:45,477 --> 00:16:47,570
Et il a été encore plus...
364
00:16:47,646 --> 00:16:50,171
- Je suis impuissant.
- Il va falloir faire mieux que ça.
365
00:16:50,248 --> 00:16:53,081
- Je ne peux pas.
- Cameron voulait coquille d'œuf.
366
00:16:53,151 --> 00:16:56,814
Pas blanc, pas beige, pas café au lait,
pas albâtre, pas poudre d'os.
367
00:16:56,888 --> 00:17:00,324
Coquille d'œuf.
Écoutez... Rob, c'est ça ?
368
00:17:00,392 --> 00:17:02,587
Voici ce qui va se passer.
369
00:17:02,661 --> 00:17:04,772
On ne partira pas d'ici
sans cette sécheuse coquille d'œuf.
370
00:17:04,796 --> 00:17:06,889
Pas plume d'oie,
pas blanc Chester white.
371
00:17:06,965 --> 00:17:09,058
Je pense qu'on a couvert
toutes les couleurs.
372
00:17:09,134 --> 00:17:12,626
Je vends des maisons à des gens qui me
demandent où acheter leur sécheuse.
373
00:17:12,704 --> 00:17:16,071
Vous ne voudriez pas
que je ne vous recommande... pas.
374
00:17:16,141 --> 00:17:17,802
J'en ai peut-être une au fond.
375
00:17:17,876 --> 00:17:21,175
Mais il faut être deux pour la charger
et je suis seul aujourd'hui.
376
00:17:21,246 --> 00:17:22,736
Vraiment ?
377
00:17:22,814 --> 00:17:26,614
C'est à ce moment-là qu'une question
a commencé à me tarauder.
378
00:17:40,799 --> 00:17:42,858
Phil serait-il sexy ?
379
00:17:44,569 --> 00:17:47,561
Tu veux faire quelque chose
d'un peu fou avec moi ?
380
00:17:47,639 --> 00:17:49,300
Quoi ? Non. Quoi ? Non.
381
00:17:49,975 --> 00:17:51,966
- Hé, chérie.
- Phil, chéri, tu tiens le coup ?
382
00:17:52,043 --> 00:17:54,978
- Parfait.
- Je suis à la plage... longue histoire.
383
00:17:55,046 --> 00:17:57,825
Je me demandais si ça te dérangeait
d'attendre le prof de Luke à la maison.
384
00:17:57,849 --> 00:18:00,374
Ça me dérangerait. Beaucoup.
Je suis occupé.
385
00:18:00,452 --> 00:18:04,320
Il y a un truc que j'ai toujours voulu faire,
mais que Claire n'approuverait jamais.
386
00:18:04,389 --> 00:18:05,583
Toujours ?
387
00:18:05,657 --> 00:18:08,148
Il faut mettre une couverture
sur le siège arrière.
388
00:18:11,396 --> 00:18:12,658
Quelle grosse erreur.
389
00:18:12,731 --> 00:18:15,894
Je suis coincé sur le siège arrière
avec une mordeuse péruvienne poilue.
390
00:18:15,967 --> 00:18:18,492
Je suis de retour à l'université en 92 !
391
00:18:18,570 --> 00:18:21,539
Dos d'âne à l'approche.
Tiens la laisse pour la calmer.
392
00:18:21,606 --> 00:18:24,234
J'ai été chanceux. Je ne crois pas
que celle-ci crache.
393
00:18:24,309 --> 00:18:25,970
J'ai parlé trop vite.
394
00:18:26,044 --> 00:18:28,171
Tu crois ?
C'est assez. Range-toi.
395
00:18:28,246 --> 00:18:30,237
Phil, je voulais t'appuyer.
396
00:18:30,315 --> 00:18:33,751
Je crois au bétail à la maison,
mais là, tu perds le contrôle.
397
00:18:33,818 --> 00:18:36,514
Non, j'ai plus que jamais le contrôle.
398
00:18:36,588 --> 00:18:40,422
Si ce que je veux dérange un peu
certaines personnes, ainsi soit-il.
399
00:18:41,026 --> 00:18:44,120
Elle est nerveuse. Le gars a dit
de la laisser te sucer les cheveux.
400
00:18:44,195 --> 00:18:45,685
Assez. Je n'en peux plus.
401
00:18:45,764 --> 00:18:48,665
C'est trop ridicule.
402
00:18:48,733 --> 00:18:52,499
Et merci, Phil,
de m'avoir fait apprécier Mitchell.
403
00:18:52,570 --> 00:18:56,097
Il a peut-être ses défauts,
mais au moins, il n'est pas fou.
404
00:19:01,947 --> 00:19:03,642
Phil, chéri ?
405
00:19:03,715 --> 00:19:07,310
Oui, Claire, j'ai acheté un alpaga...
encore.
406
00:19:07,385 --> 00:19:09,376
Et tu ne peux rien dire.
407
00:19:09,454 --> 00:19:11,479
Je ne dis rien.
Où est le problème ?
408
00:19:14,092 --> 00:19:17,152
- Maman, papa !
- Il y a un chameau dans le salon !
409
00:19:17,228 --> 00:19:20,493
Ce n'est pas un...
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
410
00:19:20,565 --> 00:19:22,294
Vous avez donc rencontré Jolene Il.
411
00:19:22,367 --> 00:19:24,912
Malheureusement, la Jolene originelle
que votre mère m'a obligé à rendre...
412
00:19:24,936 --> 00:19:27,370
a été cruellement adoptée
par un hôpital pour enfants.
413
00:19:27,439 --> 00:19:31,808
Car j'ai compris un truc ce matin quand
ce camion ne nous a pas percutés.
414
00:19:31,876 --> 00:19:35,937
Je ne contrôlais pas ma propre vie.
415
00:19:36,014 --> 00:19:38,005
Mais ces jours-là sont derrière moi.
416
00:19:40,452 --> 00:19:43,751
J'imagine que je ne contrôle
pas tout, hein ?
417
00:19:43,822 --> 00:19:45,312
C'est drôle, non ?
418
00:19:45,390 --> 00:19:48,382
On peut toujours essayer,
mais en un clignement d'œil...
419
00:19:50,462 --> 00:19:52,692
on peut perdre tout ce qu'on aime.
420
00:19:53,765 --> 00:19:55,699
Papa, ça va ?
421
00:19:55,767 --> 00:19:57,962
Vous ne voyez donc pas
ce qui se passe ?
422
00:19:58,036 --> 00:19:59,526
Papa voulait vraiment ce lait.
423
00:20:00,105 --> 00:20:02,835
Je vous ai presque perdus aujourd'hui.
424
00:20:02,907 --> 00:20:04,397
Juste comme ça.
425
00:20:04,476 --> 00:20:06,967
- Papa.
- Oh, chérie.
426
00:20:07,045 --> 00:20:09,570
Tu as passé la journée
à essayer de tout contrôler...
427
00:20:09,647 --> 00:20:13,413
je l'ai passée à faire le contraire
et rien n'a fonctionné, hein ?
428
00:20:13,485 --> 00:20:14,782
Non.
429
00:20:14,853 --> 00:20:19,017
Je vais peut-être m'y opposer, mais il
faut que tu m'aides à virer Jolene Il.
430
00:20:19,090 --> 00:20:21,581
- Elle mord.
- Je sais.
431
00:20:21,659 --> 00:20:24,287
Dès qu'on aura fini de s'enlacer.
432
00:20:24,362 --> 00:20:26,830
Quoi que vous faites,
j'en ai besoin aussi.
433
00:20:26,898 --> 00:20:28,388
J'ai failli mourir aujourd'hui.
434
00:20:28,466 --> 00:20:31,367
- Grand-papa.
- Papa. Papa.
435
00:20:31,436 --> 00:20:34,803
Hé. Viens là.
436
00:20:34,873 --> 00:20:36,363
Viens là, toi.
437
00:20:41,746 --> 00:20:44,078
Apprenez à conduire, Madame !
438
00:20:46,051 --> 00:20:49,509
J'arriverai quand j'arriverai. J'ai regardé
la mort dans les yeux aujourd'hui.
439
00:20:49,587 --> 00:20:52,317
Allô.
Oui, je veux laisser un message.
440
00:20:52,390 --> 00:20:55,291
Mon mari a commandé
une sécheuse coquille d'œuf...
441
00:20:55,360 --> 00:20:58,386
pas talc, pas parchemin,
coquille d'œuf.
442
00:20:59,230 --> 00:21:01,425
Tu es rentré tôt.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
443
00:21:01,499 --> 00:21:03,831
Peu importe.
Alors, j'ai appelé le magasin...
444
00:21:03,902 --> 00:21:06,530
et j'ai exigé que tu aies
la sécheuse que tu as commandée.
445
00:21:06,604 --> 00:21:11,166
Ça a dû fonctionner parce qu'il
enlève la mauvaise.
446
00:21:11,242 --> 00:21:12,573
Tout pour te plaire, princesse.
447
00:21:12,644 --> 00:21:15,135
C'est qui ce gars-là ?
Viens ici, mon beau.
448
00:21:15,213 --> 00:21:17,204
Tu veux voir quelque chose de beau...
449
00:21:19,784 --> 00:21:21,445
C'est quoi sur toi ?
450
00:21:21,519 --> 00:21:23,282
Maintenant, c'est toi.