1 00:00:02,467 --> 00:00:04,793 Se, hvad nogen har lagt i vores postkasse... igen. 2 00:00:04,887 --> 00:00:07,673 Det er den femte, ikke? Det er ved at blive uhyggeligt. 3 00:00:07,764 --> 00:00:11,097 Bare rolig. Den er nok bare fra Victor, det blomsterbud, jeg datede. 4 00:00:11,183 --> 00:00:12,557 Vi har aldrig hørt om ham. 5 00:00:12,642 --> 00:00:15,050 For I ville aldrig lade mig gå ud med en eksfange. 6 00:00:15,145 --> 00:00:17,897 Hør, måske er det Dylan, som prøver at vinde dig tilbage. 7 00:00:18,564 --> 00:00:20,438 Så Victor... er det en overstået affære? 8 00:00:20,525 --> 00:00:23,395 - Måske er han ikke forelsket i Haley. - Tak. 9 00:00:23,486 --> 00:00:25,109 Måske er han besat af Haley... 10 00:00:25,194 --> 00:00:28,444 og får plastikkirugi for at ligne hende, så han kan erstatte hende. 11 00:00:28,531 --> 00:00:31,318 - Luke. - Så de kan kun være til Haley? 12 00:00:31,409 --> 00:00:34,575 Selvfølgelig ikke. Haley er ikke den eneste, der er lækker her. 13 00:00:34,662 --> 00:00:37,864 Jeg vaskede bilen i shorts for nylig. Der blev helt sikkert stirret. 14 00:00:37,955 --> 00:00:41,158 Er det nogensinde gået op for jer, at de blomster kunne være til mig? 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,121 - Hvad mener du? - Jeg mener fra min kæreste. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,671 - Hvad? - Har du en kæreste? 17 00:00:45,755 --> 00:00:48,209 Og I troede, jeg sagde noget skørt. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,929 Alex, har du en kæreste? Det kan du ikke bare sige og så gå. 19 00:01:05,022 --> 00:01:07,226 Det er så spændende. Hvorfor fortalte du os det ikke? 20 00:01:07,314 --> 00:01:10,184 Fordi I ville blive underlige og stille dumme spørgsmål. 21 00:01:10,275 --> 00:01:12,314 Hvordan ser han ud? Hvordan mødte du ham? 22 00:01:12,402 --> 00:01:14,396 Jeg viser dig et billede. 23 00:01:16,155 --> 00:01:19,026 Det ville jeg, men nu virker min telefon ikke. 24 00:01:19,658 --> 00:01:23,157 - Her er han. - I reklamen fra supermarkedet? 25 00:01:23,244 --> 00:01:24,787 Er det ham, der tænker over koteletterne? 26 00:01:24,871 --> 00:01:26,697 Hvorfor tænke over dem? De koster 4,59 per pund. 27 00:01:26,789 --> 00:01:28,284 Hvorfor er han deri? 28 00:01:28,374 --> 00:01:29,833 Han er model, mor. 29 00:01:29,917 --> 00:01:31,577 Din kæreste er model? 30 00:01:31,669 --> 00:01:33,292 Hvordan mødte du ham? 31 00:01:33,379 --> 00:01:35,869 En national æresstuderende har ikke meget til fælles... 32 00:01:35,964 --> 00:01:37,542 med en svinemodel. 33 00:01:37,632 --> 00:01:39,922 Det er faktisk en rigtig lang historie. 34 00:01:40,969 --> 00:01:44,384 Nå, men... Det er ham. Hej, øjeblik. 35 00:01:44,472 --> 00:01:46,130 Det er forrygende nyheder. 36 00:01:46,224 --> 00:01:48,262 Jeg fatter ikke, hun ikke fortalte os om ham. 37 00:01:48,350 --> 00:01:50,591 - Det fatter du ikke? - Hvad mener du? 38 00:01:50,685 --> 00:01:53,141 Phil, det er underligt. Pludselig har hun denne kæreste. 39 00:01:53,230 --> 00:01:55,851 Hun vil vise os et billede på sin telefon, men kan ikke... 40 00:01:55,941 --> 00:01:58,512 og på magisk vis er han i dagens avis? 41 00:01:59,235 --> 00:02:01,475 Jeg vil ikke engang sige det. Haley. 42 00:02:01,569 --> 00:02:04,061 - Hun opdigter det. - Hvorfor ville hun gøre det? 43 00:02:04,155 --> 00:02:07,108 Hun er nok ked af, vi ikke troede, de roser kunne være til hende. 44 00:02:07,199 --> 00:02:09,157 Hvad med, da hun var uden date til skoleballet? 45 00:02:09,244 --> 00:02:11,864 Hun sagde, hun var ligeglad, men hun græd på sit værelse. 46 00:02:11,954 --> 00:02:13,448 Hvad sagde du til hende? 47 00:02:13,538 --> 00:02:15,697 Det nåede jeg ikke... 48 00:02:15,790 --> 00:02:16,822 Hvor trist. 49 00:02:16,916 --> 00:02:19,324 Alex' mor og søster tror ikke på hendes store nyheder? 50 00:02:19,418 --> 00:02:21,542 - Jeg vil gerne. - Jeg tror på hende. 51 00:02:21,630 --> 00:02:23,667 Jeg beder hende invitere denne kæreste på middag... 52 00:02:23,755 --> 00:02:25,997 og jeg serverer en ret kaldet "Hvad sagde jeg?" 53 00:02:26,091 --> 00:02:29,709 Måske kan du også servere enhjørningeburgere og magiske bønner... 54 00:02:29,802 --> 00:02:31,629 og jeg inviterer min kæreste, Bigfoot! 55 00:02:31,721 --> 00:02:33,713 Stadig bedre end Dylan. 56 00:02:35,766 --> 00:02:38,518 Okay! Jeg har en overraskelse til dig! 57 00:02:38,602 --> 00:02:40,308 Det har bare ikke at være en baby til. 58 00:02:40,396 --> 00:02:41,936 Ta-da! 59 00:02:42,022 --> 00:02:44,310 Er der noget sjovt bag ved sofaen? 60 00:02:44,399 --> 00:02:47,850 En blanc de blancs- sofa håndlavet af Edgar Vanderkoff. 61 00:02:47,943 --> 00:02:49,768 Det var en brullupsgave til os selv. 62 00:02:49,860 --> 00:02:53,562 Og vi viser Lily den tillid at lade os have én pæn ting. 63 00:02:53,657 --> 00:02:56,693 Når man ser sådan på det, er det en gave til Lily. 64 00:02:56,785 --> 00:02:58,361 Okay, wow. 65 00:02:58,451 --> 00:03:00,860 Vi sidder kun på denne sofa, når vi ikke er snavsede. 66 00:03:00,954 --> 00:03:02,864 Derfor gav vi hende sofaen. 67 00:03:02,956 --> 00:03:04,616 For at lære hende om respekt. 68 00:03:04,707 --> 00:03:06,700 Lidt mere spredte ben. 69 00:03:06,793 --> 00:03:09,033 - Er det en småkage i din baglomme? - Jep. 70 00:03:09,129 --> 00:03:11,534 Okay. Hov, tag det roligt. 71 00:03:14,465 --> 00:03:16,376 Jeg ser det. 72 00:03:16,468 --> 00:03:19,504 Men nu hvor du er her, hvad synes du så? 73 00:03:19,595 --> 00:03:22,217 At du har cargoshorts på til min dimission... 74 00:03:22,307 --> 00:03:24,713 men du har butterfly på til en hunds fødselsdagsfest. 75 00:03:24,808 --> 00:03:25,840 Det er bare for sjov. 76 00:03:25,935 --> 00:03:28,639 Parret Birnbaum kan ikke få børn. De holder stort gilde for Buster. 77 00:03:28,728 --> 00:03:31,646 Min femårsfødselsdag fandt sted i baglokalet på Der Wienerschnitzel. 78 00:03:31,731 --> 00:03:33,972 - Men godt for Buster. - Hvorfor er du så gnaven? 79 00:03:36,234 --> 00:03:39,899 En i skolen snød mig for 40 dollars i et pyramidespil. 80 00:03:39,987 --> 00:03:43,273 Har det noget at gøre med den ødelagte plastikpyramide på din kommode? 81 00:03:43,365 --> 00:03:45,026 Det lignede marmor på billedet. 82 00:03:45,117 --> 00:03:47,360 Hvor var du, da jeg voksede op? 83 00:03:47,454 --> 00:03:50,204 Jeg ville have klædt dig af til skindet. 84 00:03:50,288 --> 00:03:51,996 Hvor gik du i skole, Guys and Dolls? 85 00:03:52,082 --> 00:03:54,324 Klog som du er, du må hellere vågne op. 86 00:03:54,418 --> 00:03:56,124 Du må være mere mistænksom over for folk. 87 00:03:56,210 --> 00:03:57,788 Vær ikke sådan et pjok. 88 00:03:57,878 --> 00:03:59,586 Hvordan er dette til festen? 89 00:03:59,671 --> 00:04:02,292 Det er første gang, jeg skal møde dine venner fra hundeparken. 90 00:04:02,381 --> 00:04:05,382 Fantastisk, men pas på. Nogle af fyrene i gruppen er single. 91 00:04:05,468 --> 00:04:07,010 Sikke en overraskelse. 92 00:04:07,096 --> 00:04:10,463 Manny, vi kommer ikke sent hjem. Der er aftensmad til dig og Joe. 93 00:04:10,556 --> 00:04:12,761 Men spis ikke karryæggene i køleskabet. 94 00:04:12,849 --> 00:04:14,509 De er til picnicen i morgen. 95 00:04:14,601 --> 00:04:16,724 Hvilken picnic? Skal en kat på college? 96 00:04:16,812 --> 00:04:18,886 Nogle af Glorias venner får deres arbejdstilladelse. 97 00:04:18,979 --> 00:04:22,598 - Det er faktisk en rar gruppe. - De er pæne, hårdtarbejdende folk. 98 00:04:22,692 --> 00:04:24,897 Jay mødte dem til Mirabelles falske bryllup. 99 00:04:24,985 --> 00:04:26,017 Zooboo. 100 00:04:26,112 --> 00:04:28,601 Nej. Du har allerede set Zooboo seks gange i dag. 101 00:04:28,696 --> 00:04:31,068 Vi skal se en klassisk film. 102 00:04:31,156 --> 00:04:33,944 Lad ham se sit program, eller han flipper ud. 103 00:04:34,034 --> 00:04:37,485 Jeg slukkede for det i går, og han bed en af poolboldene over. 104 00:04:44,878 --> 00:04:45,957 Hej Mitchell. 105 00:04:46,045 --> 00:04:47,668 Hej... 106 00:04:47,754 --> 00:04:49,083 Brenda. 107 00:04:49,172 --> 00:04:51,628 Ja. Du troede, jeg havde glemt det, ikke? 108 00:04:51,717 --> 00:04:53,506 Hvordan er din første uge gået? 109 00:04:53,592 --> 00:04:56,925 - Jeg er ved at blive skilt. - Lh, du godeste. 110 00:04:57,012 --> 00:04:58,638 Jeg spurgte jo, så... 111 00:04:58,723 --> 00:05:01,806 - Det er rigtigt hårdt at være alene. - Ja... 112 00:05:01,892 --> 00:05:04,513 Hør, Stacey bliver også sent. 113 00:05:04,603 --> 00:05:06,096 - Fjorten måneder. - Jøsses. 114 00:05:06,186 --> 00:05:08,642 Nogle gange er det nu godt at få det overstået hurtigt. 115 00:05:08,731 --> 00:05:12,313 Vi har ikke haft sex i 14 måneder. Vi var gift i 20 år. 116 00:05:12,401 --> 00:05:14,808 Det er et godt rundt tal. Ja. 117 00:05:14,903 --> 00:05:17,655 Som om uro i benene er grund til at skilles? 118 00:05:17,739 --> 00:05:19,232 - I guder! - Alle har... 119 00:05:19,322 --> 00:05:22,158 Især efter alle hans vaner og anmodninger. 120 00:05:22,242 --> 00:05:25,990 Du godeste! Jeg har brugt en paddel mere end Lewis og Clark! 121 00:05:26,747 --> 00:05:30,791 - Hej Stace, er du derude? - Hun er væk. Folk går. 122 00:05:30,875 --> 00:05:33,710 Hvis der er noget, jeg kan gøre for at hjælpe dig... 123 00:05:33,795 --> 00:05:36,202 - Kunne jeg være hos dig? - Hvabehar? 124 00:05:37,256 --> 00:05:40,090 Så Larry må sidde på sofaen, men det må jeg ikke? 125 00:05:40,175 --> 00:05:41,668 Larry er hvid. 126 00:05:41,759 --> 00:05:43,218 Hov, du valgte mig. 127 00:05:43,303 --> 00:05:45,675 Det var ikke det, jeg mente. 128 00:05:47,847 --> 00:05:49,473 - Hallo? - Hej Cam. 129 00:05:49,559 --> 00:05:52,594 Du husker godt min nye ven på arbejdet, Brenda, ikke? 130 00:05:52,686 --> 00:05:55,094 - Hvem? - Ja, netop, hende den kønne. 131 00:05:55,189 --> 00:05:58,308 Hun har problemer med sin mand på hjemmefronten... 132 00:05:58,400 --> 00:06:01,232 og hun spekulerede på, om hun kunne være hos os. 133 00:06:01,317 --> 00:06:02,942 Jøsses. Ja, selvfølgelig. 134 00:06:03,028 --> 00:06:06,443 Øv for pokker! Det tænkte jeg nok. 135 00:06:06,531 --> 00:06:08,358 Mitchell, jeg ved, hvad du laver. 136 00:06:08,450 --> 00:06:10,321 Det er ikke muligt at rykke det, vel? 137 00:06:10,409 --> 00:06:11,868 Bekæmp dit instinkt. 138 00:06:11,953 --> 00:06:14,907 Her har du en chance til at vise ægte medfølelse. 139 00:06:14,997 --> 00:06:17,784 - Jeg må have en Zoloft. - Okay. Okay. 140 00:06:17,874 --> 00:06:21,124 Jeg er enig med alt det... Men jeg er rar! 141 00:06:21,211 --> 00:06:23,451 Jeg har talt med hende. 142 00:06:23,545 --> 00:06:25,952 Jeg har spurgt, om jeg kan hjælpe med noget. 143 00:06:26,047 --> 00:06:27,840 Ingen mener det nogensinde. 144 00:06:27,925 --> 00:06:30,462 Du vil have denne vækst i dit liv. Derfor spurgte du hende. 145 00:06:30,552 --> 00:06:31,582 Du er blot bange. 146 00:06:31,678 --> 00:06:34,927 Nej, det var helt tomt tilbud, og jeg... 147 00:06:35,013 --> 00:06:36,971 Ja, det passer. George og Wendy Tomttilbud. 148 00:06:37,058 --> 00:06:38,515 Middag klokken 19.30. Hej-hej. 149 00:06:38,600 --> 00:06:42,264 Det er godt for dig og vil pynte på vores julebrev. 150 00:06:42,353 --> 00:06:44,226 Jeg elsker også dig. Farvel. 151 00:06:44,313 --> 00:06:46,887 Så... Dårlige nyheder? 152 00:06:48,316 --> 00:06:50,854 Kun hvis du hader hjemmelavet mad. 153 00:06:51,569 --> 00:06:53,942 Du er bare den bedste! 154 00:06:55,782 --> 00:06:57,655 Du tog vist noget af min Zoloft. 155 00:06:57,742 --> 00:06:59,864 Det er okay. Jeg kan bruge det. 156 00:07:04,913 --> 00:07:06,788 "Bar Mitz-vov." Sikke et koncept. 157 00:07:06,875 --> 00:07:09,365 Beagles og laks, kødbidder. 158 00:07:09,460 --> 00:07:11,703 Bravo til hvem der end stod for ordspillet. 159 00:07:11,796 --> 00:07:13,751 Er dette til hunde eller mennesker? 160 00:07:13,838 --> 00:07:15,878 Forhåbentligt til mennesker. Jeg har spist fire af dem. 161 00:07:15,966 --> 00:07:17,923 - Morer du dig? - Ay, ja. 162 00:07:18,010 --> 00:07:21,508 Jeg har aldrig før set et sovsespringvand. 163 00:07:21,596 --> 00:07:25,047 Gumdrop, se! Stella er her! 164 00:07:25,141 --> 00:07:27,381 Allesammen, lad os tage et billede. 165 00:07:28,352 --> 00:07:30,677 Hvalpe-razzi! Hvor er det bare stort! 166 00:07:30,771 --> 00:07:32,762 Allesammen, klem jer ind. 167 00:07:33,688 --> 00:07:36,262 - Pas på hendes cyster. Hun napper dig. - Okay. 168 00:07:36,358 --> 00:07:38,397 Et til. Doodles blinkede. 169 00:07:38,485 --> 00:07:40,443 Ryk nu rigtig tæt sammen. 170 00:07:40,530 --> 00:07:42,734 Nej, nej! Så er det nok. 171 00:07:42,821 --> 00:07:44,779 Åh, Gloria. 172 00:07:44,866 --> 00:07:47,107 Gloria, jeg ved godt, du ikke er til hunde. 173 00:07:47,201 --> 00:07:48,992 Nej, jeg er okay med hundene. 174 00:07:49,077 --> 00:07:51,402 Jeg er bare ikke til hundeelskere. 175 00:07:51,496 --> 00:07:54,034 Du sagde, denne fest ville være normal. 176 00:07:54,124 --> 00:07:55,154 Det er bare for sjov. 177 00:07:55,249 --> 00:07:58,166 Der er buffet og åben bar til hunde. 178 00:07:58,252 --> 00:08:00,825 Min kusine blev gift på en tømmerflåde. 179 00:08:00,921 --> 00:08:03,590 Jeg prøvede at lege med, Jay, men det her er skørt. 180 00:08:03,674 --> 00:08:05,297 Jeg må gå hjem. 181 00:08:05,383 --> 00:08:08,336 Synes du, det er fair at bruge ordet skørt om... 182 00:08:11,929 --> 00:08:14,338 Vi ses derhjemme, Gloria. 183 00:08:16,018 --> 00:08:18,175 Mange tak. 184 00:08:18,269 --> 00:08:20,724 Hvor var I, da jeg ledte efter den perfekte mand? 185 00:08:20,813 --> 00:08:24,016 Sikkert i Missouri på en bar kaldet Kansas City Kød i færd med det samme. 186 00:08:24,107 --> 00:08:25,768 Morsomt! 187 00:08:26,401 --> 00:08:28,229 - Se lige det smil. - Hvad? 188 00:08:28,321 --> 00:08:31,524 - Sådan føles det at være rar. - Jeg kan godt lide det. 189 00:08:31,615 --> 00:08:32,645 Jeg er stolt af dig. 190 00:08:32,740 --> 00:08:35,113 Jeg lader bare en nærmest fremmed overnatte i mit hjem. 191 00:08:35,202 --> 00:08:37,322 - Jeg ville nok ikke bruge ordet helt... - "Helt"? 192 00:08:37,410 --> 00:08:39,450 Hold op. Du gør mig flov. 193 00:08:41,457 --> 00:08:43,163 I guder. 194 00:08:43,248 --> 00:08:45,123 - Hør... - Har I kat? 195 00:08:45,210 --> 00:08:48,459 - Hvad med et glas vin til? - Åh, nej, ellers tak. 196 00:08:48,546 --> 00:08:52,329 Cam, hvorfor er vi overhovedet i dagligstuen? 197 00:08:52,424 --> 00:08:55,957 Vi har ikke engang vist Brenda vores garage. 198 00:08:56,051 --> 00:08:59,751 Jeg bryder mig ikke om garager. Der havde Doug sin elskede sejlbåd. 199 00:08:59,845 --> 00:09:01,804 "Ingen mad og drikke i båden." 200 00:09:01,890 --> 00:09:04,262 Bare fordi jeg spildte den ene gang, jeg var med. 201 00:09:04,351 --> 00:09:07,020 - Tænk jer. Både gør sådan her. - Jøsses. 202 00:09:07,104 --> 00:09:09,391 Ikke også? Og jeg... 203 00:09:10,440 --> 00:09:13,809 Hvem elsker en ting højere end et menneske? 204 00:09:13,901 --> 00:09:15,394 Et uhyre. 205 00:09:15,484 --> 00:09:17,893 - Har vi vist dig vores skur? - Der er et skur. 206 00:09:17,988 --> 00:09:20,443 Han vidste, hvad han gik ind til, da vi giftede os. 207 00:09:20,531 --> 00:09:22,190 Jeg er lidt rodet. 208 00:09:22,284 --> 00:09:23,907 Ved du hvad, Doug? 209 00:09:24,617 --> 00:09:26,362 Livet er noget rod. 210 00:09:26,454 --> 00:09:32,372 Så mine bihuler lækker, mine ører løber, og jeg har hyperaktive svedkirtler, men... 211 00:09:33,167 --> 00:09:36,500 - Ved du hvad? Jeg må have et glas til. - Ja. 212 00:09:36,587 --> 00:09:38,794 Det overrasker mig ikke. Hun taber en masse væske. 213 00:09:38,882 --> 00:09:41,502 - Det er, som om Doug var her. - Ja, jeg så det. 214 00:09:42,800 --> 00:09:45,007 - Alec! - Hej. 215 00:09:45,637 --> 00:09:49,964 Hans dumme far skal til dumme Afrika for at operere nogle dumme babyer. 216 00:09:50,056 --> 00:09:53,057 Så at ordne deres hjerter gør det værd at knuse mit? 217 00:09:53,143 --> 00:09:56,060 Det er nok det værd. Han kan operere seks gange om dagen. 218 00:09:56,146 --> 00:09:58,636 Ja. Jeg forstår det godt. Undskyld, jeg langer ud. 219 00:09:58,731 --> 00:10:01,269 Jeg kan bare godt lide dig. 220 00:10:01,359 --> 00:10:05,272 - Jeg kan stadig godt lide dig. - Du gør det værre. 221 00:10:05,362 --> 00:10:07,650 - Farvel, Alec. - Farvel, Alex. 222 00:10:08,322 --> 00:10:09,353 Hør. 223 00:10:09,448 --> 00:10:11,654 Jeg vidste, du ikke kunne gå uden et sidste kys! 224 00:10:11,742 --> 00:10:13,736 Vi kan finde ud af det! 225 00:10:14,453 --> 00:10:16,860 Jeg vil fortryde det, ikke? 226 00:10:16,955 --> 00:10:19,326 Gider du smide det væk for mig? 227 00:10:20,083 --> 00:10:21,991 Ja. Okay. 228 00:10:28,589 --> 00:10:33,500 Skat, vi har talt sammen, og vi vil møde din kæreste. 229 00:10:33,594 --> 00:10:35,301 I er lige gået glip af ham. 230 00:10:35,387 --> 00:10:38,303 - Var han her? - Han er lige gået. 231 00:10:38,390 --> 00:10:41,343 - Det er hans kop. - Se lige der. 232 00:10:41,975 --> 00:10:44,218 Det ser ud som "Alex". 233 00:10:44,311 --> 00:10:46,850 Han hedder Alec. "C"'et er bare lidt udtværet. 234 00:10:47,481 --> 00:10:50,102 Skat, han hedder Alec. Men "C"' er udtværet. 235 00:10:50,191 --> 00:10:53,358 Ja. Hvorfor sms'er du ham ikke bare og invitere ham til middag? 236 00:10:53,444 --> 00:10:55,153 Det kan jeg ikke. Han slog op med mig. 237 00:10:55,238 --> 00:10:57,194 Åh, nej. 238 00:10:57,281 --> 00:10:58,859 Han flytter til Afrika. 239 00:10:58,949 --> 00:11:02,069 For de behøver supermarkedsmodeller i Afrika. 240 00:11:02,161 --> 00:11:03,951 Skat, det er jeg ked af. 241 00:11:04,037 --> 00:11:05,745 De slog op. 242 00:11:05,830 --> 00:11:08,618 - Jeg savner ham. - Bare rolig. 243 00:11:08,709 --> 00:11:11,329 Snart vil det være, som om han aldrig var der. 244 00:11:12,628 --> 00:11:13,742 Okay. 245 00:11:13,836 --> 00:11:16,208 Ay, Dios mío, Manny. Hvad er der galt med Joe? 246 00:11:16,297 --> 00:11:17,793 Han er narkoman. 247 00:11:17,883 --> 00:11:20,338 Efter to timer med hjerneopløsende Zooboo... 248 00:11:20,427 --> 00:11:23,177 startede jeg en klassisk film, og han flippede ud. 249 00:11:23,261 --> 00:11:26,428 Kunne han gå bedre, ville jeg anbefale et tolvtrinsprogram. 250 00:11:26,514 --> 00:11:29,432 - Ay, no, nej, Joe. Ikke mere Zooboo. - Tak. 251 00:11:29,517 --> 00:11:32,008 Ay, no. Sluk for det store TV. 252 00:11:32,102 --> 00:11:34,808 Ser han det tændt, vil han se programmet. 253 00:11:37,066 --> 00:11:40,814 - Hvorfor er du hjemme? - Busters fest var en Bar Mitz-vov. 254 00:11:40,902 --> 00:11:43,903 Jeg ved ikke, hvorfor Jay ville tage mig med til det. 255 00:11:43,988 --> 00:11:48,448 Måske er det hans måde at dele en fælles interesse med dig på. 256 00:11:48,533 --> 00:11:49,613 Det er svært. 257 00:11:49,702 --> 00:11:53,402 Du kan ikke lide golf eller whisky eller dokumentarfilm om Eisenhower. 258 00:11:53,496 --> 00:11:55,322 Det er rigtigt. Jeg kan ikke lide Ike. 259 00:11:55,416 --> 00:11:58,367 Men folk til den fest var så besatte af hunde. 260 00:11:58,458 --> 00:12:01,542 Selv skålen med punch var udformet som et toilet. 261 00:12:01,627 --> 00:12:04,830 Jay bevæger sig ellers uden for sin tryghedszone for dig. 262 00:12:04,922 --> 00:12:06,879 Han skal med til din picnic i morgen. 263 00:12:06,966 --> 00:12:08,509 Du har ret. 264 00:12:08,594 --> 00:12:12,009 Han har endda købt amerikanske sombreroer til alle. 265 00:12:12,097 --> 00:12:16,045 Det er det forkerte land. Han lytter aldrig, men han er sød. 266 00:12:17,100 --> 00:12:20,599 Ved du hvad? Jeg burde gå tilbage til festen. 267 00:12:20,686 --> 00:12:23,520 - Vil I med? - Det kan vi lige så godt. 268 00:12:23,605 --> 00:12:25,931 Der var et ret godt udvalg til Busters bris. 269 00:12:26,024 --> 00:12:27,685 Lad os få denne kvinde til sengs... 270 00:12:27,776 --> 00:12:30,480 og i morgen tidlig ud af huset så hurtigt som muligt. 271 00:12:30,571 --> 00:12:32,361 Jeg ved ikke, hvordan hetereo mænd gør det. 272 00:12:32,446 --> 00:12:34,902 Sikkert uden de der håndbevægelser. 273 00:12:34,991 --> 00:12:36,483 Godt bad? 274 00:12:36,574 --> 00:12:38,864 Åh, ja, suverænt. Jeg er så klar til at gå i seng. 275 00:12:38,952 --> 00:12:41,158 Jeg efterlod en ring derinde. 276 00:12:41,246 --> 00:12:43,202 Vi fjerner den med blegemiddel i morgen. 277 00:12:43,291 --> 00:12:45,779 Nej, min bryllupsring. Jeg har ikke lyst til at bære den mere. 278 00:12:45,874 --> 00:12:50,205 Nå, men farvel dårlige minder, sig hej til vores gæstesofa, Skyen. 279 00:12:50,963 --> 00:12:52,420 Det er en lille sky. 280 00:12:52,505 --> 00:12:55,079 Den er overraskende behagelig. Jeg sover på den hele tiden. 281 00:12:55,174 --> 00:12:56,835 Hvis jeg ikke når det før ham. 282 00:12:56,926 --> 00:12:58,883 Åh, okay. Godt så. 283 00:12:58,969 --> 00:13:00,761 Så værsgo. 284 00:13:00,846 --> 00:13:02,886 Det kommer vist ikke til at gå. 285 00:13:02,974 --> 00:13:06,009 Det er fint. Sådan gør jeg altid. 286 00:13:06,101 --> 00:13:08,389 Gør det bare lige godt for dig. Sådan. 287 00:13:08,477 --> 00:13:10,137 Vi ses i morgen. 288 00:13:10,229 --> 00:13:11,723 Ja, men mit hoved... 289 00:13:11,813 --> 00:13:13,853 Hvad tænker vi dog på? Her. Kom nu. 290 00:13:13,940 --> 00:13:15,899 - Værsgo. - Så er den der. 291 00:13:15,985 --> 00:13:17,526 - Godnat. - Hør, gutter. 292 00:13:17,610 --> 00:13:19,105 Jeg har en idé. 293 00:13:19,195 --> 00:13:22,066 Hvad hvis jeg så på jeres sofa i dagligstuen? 294 00:13:28,162 --> 00:13:30,070 - Jeg ryster. - Hvorfor? Problemet er løst. 295 00:13:30,163 --> 00:13:32,321 Nej, hun får hele huset til at ryste. 296 00:13:40,379 --> 00:13:41,839 Hej med jer. I er tilbage? 297 00:13:41,924 --> 00:13:44,379 - Hvad sker der? - Undskyld. 298 00:13:44,467 --> 00:13:49,542 Jeg elsker dig, og du elsker hundefester, så derfor elsker jeg dem. 299 00:13:49,637 --> 00:13:52,424 - Du synes ikke, det er skørt længere? - Det sagde jeg ikke. 300 00:13:53,140 --> 00:13:54,933 Men Manny har ret. 301 00:13:55,018 --> 00:13:57,591 Vi burde være mere involverede i hinandens aktiviteter. 302 00:13:57,687 --> 00:13:59,725 Wow. Så det var din idé? 303 00:13:59,815 --> 00:14:03,397 Det er basis for ethvert sundt ægteskab, men jeg bragte det på bane. 304 00:14:03,484 --> 00:14:05,771 Det er godt! Kom så, giv mig en hånd. 305 00:14:05,859 --> 00:14:07,818 Vi hapser et isben til dig og din mor. 306 00:14:09,321 --> 00:14:10,780 Jeg gjorde ikke meget. Jeg... 307 00:14:10,864 --> 00:14:12,988 Ødelagde bare min plan. Jeg ville have, hun skulle gå! 308 00:14:13,076 --> 00:14:15,363 - Hvad? - Hun skulle storme ud herfra. 309 00:14:15,452 --> 00:14:19,319 Og når jeg kom hjem og sagde: "Måske skulle vi gøre noget hver for sig." 310 00:14:19,414 --> 00:14:21,619 Jeg ville bruge hendes springen fra... 311 00:14:21,707 --> 00:14:25,871 mod hende for at undgå den dumme picnic i morgen, men nu har jeg ingenting. 312 00:14:25,962 --> 00:14:30,005 Hvad med at give mig et praj, næste gang du vil undgå at vise følelser? 313 00:14:30,090 --> 00:14:32,213 Du forstår ikke et praj. Du er et pjok. 314 00:14:32,301 --> 00:14:34,505 Hør, var der ikke tale om at hapse et isben? 315 00:14:34,593 --> 00:14:37,677 Det fandt jeg også på. Tænk dig om! 316 00:14:39,598 --> 00:14:41,675 Hej, skat. Er du alene? 317 00:14:41,767 --> 00:14:43,723 Ser du andre herinde? 318 00:14:44,392 --> 00:14:46,102 Gør du? 319 00:14:46,187 --> 00:14:49,104 Skat, din far og jeg synes, vi skylder dig en undskyldning. 320 00:14:49,189 --> 00:14:50,647 For hvad? 321 00:14:50,732 --> 00:14:54,600 Da vi ikke troede, rosen var til dig, lod det til, vi sårede dig. 322 00:14:54,695 --> 00:14:56,271 Ja, lidt. 323 00:14:56,362 --> 00:14:58,604 Undskyld, jeg sårede dig. 324 00:14:58,698 --> 00:15:01,367 Det er helt troværdigt, at du skulle have en tilbeder. 325 00:15:01,450 --> 00:15:02,481 Okay. 326 00:15:02,576 --> 00:15:05,362 Vi er bange for, om vi har givet dig grund til... 327 00:15:05,453 --> 00:15:07,779 at føle, det er nødvendigt at... 328 00:15:07,873 --> 00:15:09,330 - Pynt... - Fanta... 329 00:15:09,414 --> 00:15:10,875 - Overdri... - I guder. 330 00:15:10,959 --> 00:15:12,535 I tror ikke, at Alec findes? 331 00:15:12,626 --> 00:15:16,041 Skat, jeg husker det pres, der var for at passe ind i gymnasiet. 332 00:15:16,129 --> 00:15:19,665 Om man prøver at passe ind ved at sige, man kæmpede med en bjørneunge... 333 00:15:19,759 --> 00:15:21,666 eller ved at opdigte en kæreste... 334 00:15:21,759 --> 00:15:24,843 I er helt utrolige. I tror virkelig, jeg er så ynkelig... 335 00:15:24,928 --> 00:15:27,300 at jeg måtte opdigte en kæreste? 336 00:15:27,389 --> 00:15:30,508 Ved du, hvad der er ægte? Dine følelser. 337 00:15:30,600 --> 00:15:32,094 Lad være! Lad være! 338 00:15:32,184 --> 00:15:35,850 Jeg ændrede min Facebook-status til "single" for en time siden, og se bare. 339 00:15:35,938 --> 00:15:38,856 Jeg har allede en date. I tror ikke på mig, vel? 340 00:15:38,941 --> 00:15:42,524 Du har haft to kærester på 30 sekunder. Det er nærmest Haleys rekord. 341 00:15:42,611 --> 00:15:44,899 Han findes. Han hedder Teddy. 342 00:15:44,987 --> 00:15:47,691 Han hedder... Teddy? 343 00:15:47,781 --> 00:15:50,486 Jep. Teddy Nøglersen. 344 00:15:51,911 --> 00:15:54,782 Og hvad ved vi om denne unge mand? 345 00:15:54,872 --> 00:15:56,827 Han er ny i skolen. 346 00:15:56,914 --> 00:16:00,199 Han arbejder i en madrasbutik... Mattress King. 347 00:16:00,292 --> 00:16:02,202 Han er lidt af en slem dreng. 348 00:16:02,295 --> 00:16:04,371 Han havde problemer med at stjæle. Han har været i ungdomsfængsel. 349 00:16:04,463 --> 00:16:05,957 FORBRYDELSE OG STRAF 350 00:16:06,048 --> 00:16:08,124 Men han er ikke min type. Det er et trøsteforhold. 351 00:16:08,216 --> 00:16:09,674 Så det betyder ikke noget. 352 00:16:10,342 --> 00:16:12,549 Hvorfor taler jeg overhovedet til jer? Gå så. 353 00:16:14,681 --> 00:16:16,339 Ud med jer! 354 00:16:19,350 --> 00:16:22,552 Så du udtrykket i hendes øjne? Hun troede selv hvert et ord, hun sagde. 355 00:16:22,644 --> 00:16:24,851 Det er frygteligt. Det er som en fyr fra college. 356 00:16:24,939 --> 00:16:27,691 Han fortalte mig altid om "skøre fester", der var "fyldt med kvinder". 357 00:16:27,775 --> 00:16:30,645 Men når jeg spurgte ham, hvor de var, gav han mig en falsk adresse. 358 00:16:30,735 --> 00:16:32,727 Gad vide, hvad hun ellers finder på. 359 00:16:32,820 --> 00:16:36,070 - Hvad med pigen, hun er tutor for? - Esther Choi? Jeg har aldrig set hende. 360 00:16:36,158 --> 00:16:37,437 Hun findes ikke! 361 00:16:37,533 --> 00:16:40,404 Der findes ikke en Esther Choi med brug for lektiehjælp i matematik. 362 00:16:40,494 --> 00:16:42,284 - Hun behøver hjælp. - Hvad gør vi? 363 00:16:42,369 --> 00:16:45,572 - Bør hun sendes til terapeuten igen? - Som vi aldrig har mødt? 364 00:16:45,664 --> 00:16:47,324 Nej! Vent! 365 00:16:47,416 --> 00:16:49,410 Åbn ikke! Flyt jer! Det er til mig! 366 00:16:49,502 --> 00:16:50,960 Flyt dig! 367 00:16:53,672 --> 00:16:55,380 For pokker, du ser godt ud. 368 00:16:55,466 --> 00:16:57,422 Er de roser fra dig, Teddy? 369 00:16:57,508 --> 00:17:00,177 Ja, jeg mødte en fyr i ungdomsfængslet, der arbejder på en kirkegård. 370 00:17:00,260 --> 00:17:03,795 De har blomster over det hele. Den her er også til dig. 371 00:17:03,888 --> 00:17:05,598 Sejt. Lad os gå. 372 00:17:05,683 --> 00:17:08,090 Den anden gik i stykker, så du kan bruge den her. 373 00:17:08,185 --> 00:17:09,559 Okay. 374 00:17:09,644 --> 00:17:13,343 Ja! Vores lille pige er ikke skør! Teddy findes! 375 00:17:13,438 --> 00:17:15,846 - Hvor forfærdeligt! - Jeg skal nok! 376 00:17:20,194 --> 00:17:22,650 - Cam, du snorker. - Hvad? Undskyld. 377 00:17:25,032 --> 00:17:28,069 - Var det mig? - Jøsses. I guder. 378 00:17:28,160 --> 00:17:29,783 Hvad laver hun her? 379 00:17:29,869 --> 00:17:32,242 - Hun har uro i benene. - I begge to? 380 00:17:32,330 --> 00:17:34,287 Lh, du milde, tag isen. 381 00:17:35,040 --> 00:17:37,745 - Hvad gør vi? Vækker hende? - Og siger hvad? 382 00:17:37,835 --> 00:17:41,038 "Gider du rejse dig fra vores sofa? Du ser ud til at glasere den." 383 00:17:41,130 --> 00:17:43,122 Har du en bedre idé? 384 00:17:43,215 --> 00:17:45,705 - Gå om bagved. - Hvad gør jeg? 385 00:17:45,799 --> 00:17:48,373 Vi får det her ind under hende. 386 00:17:48,469 --> 00:17:52,086 Jeg hjalp til ved en sos fødsel af ni smågrise i vores dagligstue. 387 00:17:52,180 --> 00:17:54,220 Ikke en dråbe faldt på vores linoleum. 388 00:17:54,307 --> 00:17:55,968 Hvorfor var soen i dagligstuen? 389 00:17:56,059 --> 00:17:57,719 Lady Dis bryllup. Det var smukt. 390 00:17:57,810 --> 00:17:59,305 - Hun vågner op. - Næppe. 391 00:17:59,396 --> 00:18:01,720 Hun har indtaget nok piller til at rasle som en maraca. 392 00:18:01,813 --> 00:18:03,853 - Rul. - Okay. 393 00:18:03,940 --> 00:18:06,183 Doug, nej, jeg vil ikke. 394 00:18:07,027 --> 00:18:09,269 - Hvad gør jeg? - Kom herover igen denne vej. 395 00:18:09,363 --> 00:18:10,856 Nej, Doug. 396 00:18:10,946 --> 00:18:13,983 Jeg skubber hende denne vej og trækker i tæppet. 397 00:18:14,074 --> 00:18:16,695 Jeg skal trække hende? Okay, okay. 398 00:18:18,913 --> 00:18:20,702 Jeg taber hende. Jeg taber hende. 399 00:18:22,999 --> 00:18:25,122 Dette kan også gå. Det er fint. 400 00:18:28,004 --> 00:18:29,034 Hej. 401 00:18:29,129 --> 00:18:31,253 Hvad skete der? 402 00:18:31,340 --> 00:18:34,340 Du havde en ond drøm og rullede ned fra vores ubehagelige sofa. 403 00:18:34,426 --> 00:18:36,666 Undskyld. Jeg var ensom. 404 00:18:36,760 --> 00:18:40,424 Jeg kom herind og endte så med at vække hele huset. 405 00:18:40,515 --> 00:18:42,506 Jeg er den værste gæst på jorden! 406 00:18:42,598 --> 00:18:43,630 Lad være. 407 00:18:43,726 --> 00:18:45,966 Doug har ret. Jeg skal dø alene. 408 00:18:46,060 --> 00:18:48,053 Lad være. 409 00:18:48,146 --> 00:18:49,639 Okay, kom nu. Denne vej. 410 00:18:49,729 --> 00:18:51,189 Kan I ikke være stille? 411 00:18:51,273 --> 00:18:54,025 Undskyld, Lily. Det er altsammen min skyld. 412 00:18:54,109 --> 00:18:57,359 - Jeg har ondt i hovedet. - Jeg henter dig noget aspirin. 413 00:18:59,446 --> 00:19:01,356 Cam, er vi helt forfærdelige? 414 00:19:01,449 --> 00:19:03,358 For at beskytte en Vanderkoff? 415 00:19:03,451 --> 00:19:06,487 Han hængte sig selv sidste år. De laver næppe flere af dem. 416 00:19:06,579 --> 00:19:09,151 Vi rullede en bipolar fraskilt direkte ned på gulvet. 417 00:19:09,248 --> 00:19:11,369 - For at beskytte en sofa. - Det er ikke bare en sofa. 418 00:19:11,457 --> 00:19:12,952 Det er vores eneste pæne ting. 419 00:19:13,043 --> 00:19:15,877 De sidste syv år har drejet sig om klistrede køkkenborde... 420 00:19:15,962 --> 00:19:18,286 og badeforhæng med heste på og børnesikrede låse. 421 00:19:18,379 --> 00:19:20,704 - Hvad er der i denne skuffe? - Det aner jeg ikke. 422 00:19:20,798 --> 00:19:22,258 Jeg ved, det er frustrerende. 423 00:19:22,343 --> 00:19:25,592 Men er det virkelig en grund til at vælge en ting frem for et menneske? 424 00:19:25,678 --> 00:19:27,302 Vi er ikke spor bedre end Doug. 425 00:19:28,221 --> 00:19:31,257 Det er vist ikke noget godt eksempel at vise til Lily. 426 00:19:31,349 --> 00:19:33,886 Måske fortjener vi ikke en pæn ting. 427 00:19:34,685 --> 00:19:36,429 "Og da solen kom frem..." 428 00:19:36,520 --> 00:19:40,304 "havde alle skildpadderne fra Abner til Zeke det sjovt på picnicen." 429 00:19:40,398 --> 00:19:42,391 En regnfuld dag for skildpadder? 430 00:19:43,318 --> 00:19:46,732 Den gør altid Lily i bedre humør. Hun troede sikkert at... 431 00:19:46,820 --> 00:19:49,228 Vi har en pæn ting. 432 00:19:49,323 --> 00:19:50,983 "Og en smuk regnbue"... 433 00:19:52,576 --> 00:19:55,149 Vi behøver ikke at se den dø. Kom nu. 434 00:19:59,039 --> 00:20:02,621 Kom så, Jay. Vi skal være ved picnicen om 20 minutter. 435 00:20:02,709 --> 00:20:06,409 De har boet i en varevogn i seks år. De kan vente lidt længere. 436 00:20:07,131 --> 00:20:09,087 Så i dag i stedet for at se kampen... 437 00:20:09,173 --> 00:20:13,004 spiller jeg græsplænedart med colombianere takket være din dumhed. 438 00:20:13,095 --> 00:20:15,879 - Her har vi den... Sidste Stik. - Nogen får deres vilje i dag. 439 00:20:15,970 --> 00:20:18,259 Du får endelig set din elskede film, hva'? 440 00:20:18,348 --> 00:20:20,388 "En klassisk fortælling om et langt svindelnummer." 441 00:20:20,475 --> 00:20:22,550 Det var så lidt. 442 00:20:22,645 --> 00:20:24,102 Vent et øjeblik. 443 00:20:24,186 --> 00:20:27,472 "Det vrimler med svindlere og bedragere. Hvem vil overliste hvem?" 444 00:20:27,564 --> 00:20:29,142 For pokker da. 445 00:20:29,233 --> 00:20:32,187 Du vidste, jeg brugte Bar Mitz-vovet mod Gloria. 446 00:20:32,278 --> 00:20:34,353 Derfor overtalte du Gloria til at komme tilbage... 447 00:20:34,445 --> 00:20:38,610 så jeg ikke kunne undgå den dumme picnic, og du kunne få det store TV. 448 00:20:38,700 --> 00:20:40,572 Jeg har regnet dig ud. 449 00:20:40,659 --> 00:20:43,576 Jeg læste bare op fra DVD-omslaget. 450 00:20:46,790 --> 00:20:49,790 Har du set alt det, Brenda har med for én nat? 451 00:20:49,875 --> 00:20:51,620 Se alle de ting her. 452 00:20:51,711 --> 00:20:54,330 Super-fugtighedsbalsam? 453 00:20:54,420 --> 00:20:56,627 Booster-serum til mindskelse af porer? 454 00:20:56,714 --> 00:20:58,790 Antiældnings-pudsekorn? 455 00:20:58,883 --> 00:21:02,003 - Det må være svært at være pige. - Jeg ved det. 456 00:21:02,094 --> 00:21:04,503 Sikke en verden, vi sender Lily ud i. 457 00:21:04,597 --> 00:21:06,469 Piger skal altid være så perfekte. 458 00:21:06,556 --> 00:21:08,182 - Er du klar? - Jep. 459 00:21:08,892 --> 00:21:13,387 Bare vores overbevisninger hjælper hende til at træffe gode valg. 460 00:21:13,478 --> 00:21:15,720 - Vil du beroliges? - Det føles godt at tale om det. 461 00:21:15,814 --> 00:21:18,305 Nej, denne har en beroligende effekt. Jeg har lige købt den. 462 00:21:18,400 --> 00:21:20,393 - I guder, ja. - Vil du prøve?