1 00:00:02,557 --> 00:00:03,992 - Olá. - Oi. 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,704 Irei servi-los hoje. Sou Brian, se precisarem. 3 00:00:06,705 --> 00:00:09,642 - E se não precisarmos? - Patricia. 4 00:00:10,717 --> 00:00:12,366 Você é rápida, Patricia! 5 00:00:12,367 --> 00:00:14,332 Obrigado. Nosso coquetel para hoje 6 00:00:14,333 --> 00:00:16,036 é mojito de manjericão. 7 00:00:17,821 --> 00:00:20,937 - Vamos querer três. - Não, estou bem sem. 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,887 Junte-se a nós neste coquetel 9 00:00:23,888 --> 00:00:25,563 na nossa noite especial. 10 00:00:25,564 --> 00:00:27,918 Três, por favor. Se não beber, alguém irá. 11 00:00:30,348 --> 00:00:32,905 Brian é um gato, não é? 12 00:00:32,906 --> 00:00:35,299 Morreria por aqueles lábios. Digo, em mim. 13 00:00:35,300 --> 00:00:37,289 Quero os lábios dele na minha boca. 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,609 - Podemos ser diretos? - Ele tem belos lábios. 15 00:00:39,610 --> 00:00:41,923 Não, não! O que estamos fazendo? 16 00:00:41,924 --> 00:00:43,751 Só queremos ter uma noite legal 17 00:00:43,752 --> 00:00:46,140 - com nossa filha. - Nos veja como amigos. 18 00:00:46,141 --> 00:00:48,358 - Isso! - Não tenho amigos de 45 anos. 19 00:00:48,359 --> 00:00:50,888 Também não tem pais de 45 anos ainda, querida, 20 00:00:50,889 --> 00:00:52,305 então fique na sua. 21 00:00:52,306 --> 00:00:54,682 Haley não tem planos para o futuro. 22 00:00:54,683 --> 00:00:56,113 Ela vive em nosso porão, 23 00:00:56,114 --> 00:00:59,434 faz faculdade comunitária e mais nada. 24 00:00:59,435 --> 00:01:01,115 Vamos sair com ela, nos divertir. 25 00:01:01,116 --> 00:01:03,919 E, gentilmente, iniciar uma boa conversa 26 00:01:03,920 --> 00:01:05,724 - sobre seu futuro. - Diferentemente 27 00:01:05,725 --> 00:01:08,422 de como fizemos antes. 28 00:01:10,475 --> 00:01:12,065 Isso é o que fará da vida? 29 00:01:12,066 --> 00:01:13,856 Dormir tarde e tirar autorretratos? 30 00:01:13,857 --> 00:01:15,545 Por que vocês só me criticam? 31 00:01:15,546 --> 00:01:18,660 - Quer começar o dia assim? - Meu dia começou há 5 horas. 32 00:01:18,661 --> 00:01:20,169 Estou sob muita pressão! 33 00:01:20,170 --> 00:01:22,192 Como? Você tem três aulas por semana 34 00:01:22,193 --> 00:01:25,310 - e falta a metade delas. - É difícil estacionar lá! 35 00:01:25,311 --> 00:01:27,086 Bom dia! Sobrou almoço. 36 00:01:27,087 --> 00:01:29,266 Entendi! Sou preguiçosa! Meu Deus! 37 00:01:37,921 --> 00:01:39,538 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 38 00:01:40,481 --> 00:01:42,382 anrri | jestranha | Dani 39 00:01:42,383 --> 00:01:44,056 Vódinha | Rhuanpci | Dehast 40 00:01:44,602 --> 00:01:46,402 | Modern Family | 5.13- Three Dinners 41 00:01:51,953 --> 00:01:53,433 Sabe o que me deixa louco? 42 00:01:53,434 --> 00:01:56,100 Ligação de avaliação do serviço durante o jantar. 43 00:01:56,101 --> 00:01:58,213 Trocam o seu óleo e querem idolatria. 44 00:01:58,214 --> 00:02:00,854 Esperava uma ligação do meu médico, 45 00:02:00,855 --> 00:02:02,730 "Classifique seu exame de próstata: 46 00:02:02,731 --> 00:02:04,763 você ficou satisfeito?" 47 00:02:04,764 --> 00:02:06,164 Espero que não! 48 00:02:07,065 --> 00:02:10,536 - Espero que não. - Essa foi boa, Gloria! 49 00:02:10,537 --> 00:02:14,366 Sabe que é difícil ser engraçada na segunda língua, Jay? 50 00:02:14,367 --> 00:02:17,710 Esta bela moça é ótima. 51 00:02:17,711 --> 00:02:20,140 Darlene, está aprendendo espanhol? 52 00:02:20,141 --> 00:02:22,473 Baixinho e eu estamos na aula. 53 00:02:22,474 --> 00:02:24,111 - Estamos melhorando. - Pois é. 54 00:02:24,112 --> 00:02:25,707 Que maravilhoso! 55 00:02:25,708 --> 00:02:28,735 Você disse "que maravilhoso", certo? Meu italiano ajuda. 56 00:02:28,736 --> 00:02:30,464 Por que o interesse no espanhol? 57 00:02:30,465 --> 00:02:32,228 Temos algo para contar para vocês, 58 00:02:32,229 --> 00:02:33,641 escutem só... 59 00:02:33,642 --> 00:02:35,930 - Nos mudaremos para Costa Rica! - É! 60 00:02:35,931 --> 00:02:37,953 O quê? Quando? 61 00:02:37,954 --> 00:02:40,868 Em algumas semanas. O custo de vida lá é baixíssimo. 62 00:02:40,869 --> 00:02:43,151 Encontramos um ótimo lugar perto da água. 63 00:02:43,152 --> 00:02:46,980 Tem uma praia privativa. Maiôs são opcionais. 64 00:02:46,981 --> 00:02:50,627 - Mas aconselhados. - Sentirei falta de vocês. 65 00:02:50,628 --> 00:02:52,456 Não se preocupe, dou 3 meses. 66 00:02:52,457 --> 00:02:55,464 Você odeia praia! E sabe quão úmido é lá embaixo? 67 00:02:55,465 --> 00:02:59,016 Amo a sauna do clube, é igual. Só não tenho que te ver 68 00:02:59,017 --> 00:03:01,140 sentado como um sorvete derretido. 69 00:03:01,141 --> 00:03:02,810 Pois você é Tom Selleck de toalha. 70 00:03:02,811 --> 00:03:05,304 Estou pronto para aventuras. Quero algo novo. 71 00:03:05,305 --> 00:03:07,330 Fique por aqui, aceite cheques às vezes. 72 00:03:07,331 --> 00:03:09,624 Por que tem sempre que ser negativo? 73 00:03:09,625 --> 00:03:11,884 - Acho ótimo! - Você está certa. Desculpe. 74 00:03:11,885 --> 00:03:13,771 Fiquei surpreso, só isso. 75 00:03:13,772 --> 00:03:16,478 Vamos brindar a este capítulo novo e maravilhoso! 76 00:03:17,214 --> 00:03:19,297 Aos mosquitos do tamanho da sua mão. 77 00:03:20,270 --> 00:03:22,422 Por isso todos seus amigos se mudam. 78 00:03:25,955 --> 00:03:28,022 A nós, finalmente sozinhos. 79 00:03:28,023 --> 00:03:29,810 Estamos muito bonitos esta noite. 80 00:03:30,805 --> 00:03:34,253 Se você dissesse "está bonito", eu diria "você tambem". 81 00:03:34,254 --> 00:03:37,199 Não pude arriscar, não queria começar errado. 82 00:03:37,200 --> 00:03:38,905 Mitchell e eu precisamos 83 00:03:38,906 --> 00:03:41,487 de uma noite romântica para nos reconectar. 84 00:03:41,488 --> 00:03:43,743 Não sei se é o estresse do casamento 85 00:03:43,744 --> 00:03:46,208 mas andamos meio tensos. 86 00:03:46,209 --> 00:03:48,831 Até J'Marcus disse que estamos muito chatos. 87 00:03:48,832 --> 00:03:50,485 - Quando? - Na festa do Pepper, 88 00:03:50,486 --> 00:03:52,426 quando usou as calças que não cabem. 89 00:03:52,427 --> 00:03:54,789 E você trouxe o vinho que todos odiaram. 90 00:03:55,595 --> 00:03:57,967 - Nós precisamos. - Realmente precisamos. 91 00:03:58,282 --> 00:04:02,144 Pepper disse que para degustação do bolo precisamos ter... 92 00:04:02,145 --> 00:04:05,629 Lembre-se das regras: não falar de casamento ou Lily. 93 00:04:05,630 --> 00:04:07,038 Desculpe, você tem razão. 94 00:04:08,620 --> 00:04:10,211 Vamos apenas... 95 00:04:14,200 --> 00:04:15,660 Podemos perguntar os pratos? 96 00:04:15,661 --> 00:04:17,669 Não vamos chamá-lo pela terceira vez. 97 00:04:19,840 --> 00:04:22,862 Sabe o que pretendo treinar quando estiver lá? Surfe. 98 00:04:22,863 --> 00:04:25,515 Então será um caixão fechado. Minha vez. 99 00:04:25,516 --> 00:04:28,879 - O quê? Encaçapei a bola três. - Depois moveu a branca 100 00:04:28,880 --> 00:04:30,558 enquanto falava sobre se mudar 101 00:04:30,559 --> 00:04:32,639 para o sul da Califórnia para surfar. 102 00:04:32,640 --> 00:04:34,841 - Não toquei nela. - Sei, mas tocou. 103 00:04:34,842 --> 00:04:36,395 Está me chamando de trapaceiro? 104 00:04:36,396 --> 00:04:39,302 O cara que no campo de golfe não conta além de 5? 105 00:04:39,303 --> 00:04:42,656 Talvez porque alguém não para de falar. 106 00:04:42,657 --> 00:04:46,939 Costumo comentar coisas bizarras e estranhas que vejo no mundo, 107 00:04:46,940 --> 00:04:48,977 como a convulsão que chama de tacada. 108 00:04:48,978 --> 00:04:51,678 - Quer saber? Acabei aqui. - Não, eu acabei. 109 00:04:51,679 --> 00:04:54,210 Não terei minha integridade questionada. 110 00:04:54,211 --> 00:04:57,083 Eu era um marinheiro. Servi com caras que morreram. 111 00:04:57,084 --> 00:04:58,902 De velhice! Nunca saiu do país! 112 00:04:58,903 --> 00:05:00,660 Insinua que não servi meu país? 113 00:05:00,661 --> 00:05:02,074 Qual? EUA ou Costa Rica? 114 00:05:02,075 --> 00:05:04,342 - Qual o problema? - Uma péssima ideia! 115 00:05:04,343 --> 00:05:06,098 Faz as coisas sem pensar 116 00:05:06,099 --> 00:05:08,709 e precisa de ajuda, como no carro 117 00:05:08,710 --> 00:05:11,206 que viraria um barco e virou recife de corais! 118 00:05:11,207 --> 00:05:13,824 - Você deixou a porta aberta! - É, minha culpa. 119 00:05:13,825 --> 00:05:16,909 Escreva o que digo, Costa Rica é outro barco-carro 120 00:05:16,910 --> 00:05:19,956 no fundo do lago. Só que agora não irei te ajudar! 121 00:05:19,957 --> 00:05:23,711 Quem te pediu? Darlene, vamos embora! 122 00:05:24,523 --> 00:05:26,274 Como assim, ir embora? 123 00:05:26,275 --> 00:05:28,880 Obrigado, Gloria. Foi um ótimo jantar. 124 00:05:28,881 --> 00:05:32,821 Você é uma mulher incrível por aguentar este gringo! 125 00:05:33,322 --> 00:05:34,869 Adeus! Vamos! 126 00:05:34,870 --> 00:05:37,184 - O que foi? - Boa sorte na Costa Rica! 127 00:05:37,185 --> 00:05:39,568 - Obrigada, Jay. - Ele não falou sério! 128 00:05:39,569 --> 00:05:42,965 Eu sei! Estou tentando diminuir a tensão. 129 00:05:49,457 --> 00:05:50,908 Lá vamos nós, pessoal. 130 00:05:51,729 --> 00:05:54,138 - Mais 3 mojitos. - Delícia! 131 00:05:54,139 --> 00:05:57,290 - Não são deliciosos? - Nem bebi o primeiro. 132 00:05:57,291 --> 00:05:59,878 Tem certeza? Porque ele não se bebeu sozinho. 133 00:05:59,879 --> 00:06:01,515 Não, não se bebeu. 134 00:06:01,516 --> 00:06:03,514 Olha, não tenho problema com bebida. 135 00:06:03,515 --> 00:06:05,530 Posso beber de cabeça para baixo. 136 00:06:05,531 --> 00:06:09,452 Mas não com meus pais, e eu precisava estar atenta, 137 00:06:09,453 --> 00:06:12,452 porque estavam tramando algo e eu não estava afim. 138 00:06:12,453 --> 00:06:14,997 Eu mal tive 10 horas de sono noite passada. 139 00:06:15,976 --> 00:06:18,939 Pegarei mais água, a comida chegará em alguns minutos. 140 00:06:18,940 --> 00:06:21,195 Muito obrigado. Ficaremos gratos. 141 00:06:21,196 --> 00:06:23,249 Ele parece esforçado, não é? 142 00:06:23,250 --> 00:06:26,679 - Porque ele pega as coisas? - Imagino seus planos de vida. 143 00:06:26,680 --> 00:06:28,567 Sempre me pergunto isso das pessoas. 144 00:06:28,568 --> 00:06:34,002 Acho muito normal imaginar a aspiração de outras pessoas. 145 00:06:34,003 --> 00:06:36,059 - Faço isto sempre. - É, você faz. 146 00:06:36,060 --> 00:06:38,864 - Aqui está. - Brian, você é jovem. 147 00:06:38,865 --> 00:06:41,888 O que quer fazer depois disto? Qual seu plano? 148 00:06:41,889 --> 00:06:45,425 Para ser honesto, ir para casa, ver um filme e ficar chapado. 149 00:06:45,426 --> 00:06:47,150 Querem fazer algo? 150 00:06:47,151 --> 00:06:49,026 - Não. - Acho que tem sobrando. 151 00:06:49,027 --> 00:06:50,566 - Não... - Ele quis dizer 152 00:06:50,567 --> 00:06:53,289 seu plano para a vida, não só para hoje. 153 00:06:53,290 --> 00:06:55,013 Quero ser roteirista. 154 00:06:56,004 --> 00:06:58,003 - Ambicioso. - E tão interessante. 155 00:06:58,004 --> 00:06:59,514 Não é, Haley? 156 00:06:59,515 --> 00:07:01,267 - Claro. - Diga o seu plano. 157 00:07:01,268 --> 00:07:03,462 Depois que ficarmos chapados com ele? 158 00:07:03,463 --> 00:07:05,265 Não acontecerá. Perdão... 159 00:07:05,266 --> 00:07:08,003 Sei o que quis dizer. Brian, nos dá um minuto? 160 00:07:08,004 --> 00:07:09,643 Claro. 161 00:07:09,644 --> 00:07:11,307 Esta noite é para isso... 162 00:07:11,308 --> 00:07:13,403 As bebidas, fingindo uma amizade? 163 00:07:13,404 --> 00:07:14,828 Somos seus amigos. 164 00:07:14,829 --> 00:07:17,272 Querida, nos importamos com você. 165 00:07:17,273 --> 00:07:19,754 Queremos garantir que você tenha um plano, 166 00:07:19,755 --> 00:07:22,101 porque você parece estar enrolando. 167 00:07:22,102 --> 00:07:24,482 Não, querida. Não comece a usar o celular 168 00:07:24,483 --> 00:07:26,295 por não gostar da conversa. 169 00:07:26,296 --> 00:07:28,115 - Aqui. - O que é isso? 170 00:07:28,116 --> 00:07:31,856 Este é um blog que criei. Estou gostando das minhas fotos. 171 00:07:31,857 --> 00:07:34,089 Sempre dizem gostar do meu estilo, 172 00:07:34,090 --> 00:07:37,287 então coloco fotos das minhas roupas neste site. 173 00:07:37,288 --> 00:07:39,400 Sei que não é grande coisa agora, 174 00:07:39,401 --> 00:07:41,682 mas sempre ganho quando clicam em um link 175 00:07:41,683 --> 00:07:43,501 e compram algo que uso. 176 00:07:43,502 --> 00:07:45,471 Farei administração próximo semestre, 177 00:07:45,472 --> 00:07:48,040 e espero que me ajude a me tornar estilista. 178 00:07:48,041 --> 00:07:50,016 Tenho 1.200 seguidores. 179 00:07:50,017 --> 00:07:51,970 A maioria são mulheres procurando algo, 180 00:07:51,971 --> 00:07:54,348 ou caras querendo saber o que estou usando, 181 00:07:54,349 --> 00:07:56,878 mas darei um jeito de bloquear os pervertidos. 182 00:07:57,606 --> 00:08:01,473 - Acho que isto é meu plano. - É maravilhoso. 183 00:08:01,474 --> 00:08:02,976 Estamos tão orgulhosos. 184 00:08:02,977 --> 00:08:06,163 Nem comecem, vocês sempre pensam o pior de mim. 185 00:08:06,164 --> 00:08:08,502 - Querida... - Não, vocês sentam aqui 186 00:08:08,503 --> 00:08:10,793 como se fôssemos amigos, me julgando, 187 00:08:10,794 --> 00:08:14,425 quando lido melhor com o futuro do que vocês na minha idade. 188 00:08:14,426 --> 00:08:16,361 Você? Você queria ser mágico. 189 00:08:16,362 --> 00:08:18,242 E você mudava de curso a cada minuto, 190 00:08:18,243 --> 00:08:21,394 de acordo com o vovô, que bebe comigo há anos 191 00:08:21,395 --> 00:08:24,543 porque ele me ama, e me acha engraçada quando bebo. 192 00:08:28,468 --> 00:08:31,297 Parece que a situação na Síria está se agravando. 193 00:08:31,298 --> 00:08:32,705 Eu sei. 194 00:08:33,793 --> 00:08:36,240 Na verdade, evidências apontam que Assad... 195 00:08:36,241 --> 00:08:38,117 - Está lendo no celular? - O quê? 196 00:08:38,854 --> 00:08:40,818 - Não, não! - Sei... 197 00:08:40,819 --> 00:08:42,717 Só fui conferir se eu estava certo 198 00:08:42,718 --> 00:08:44,823 antes de falar sobre eventos atuais. 199 00:08:50,325 --> 00:08:52,552 O que mais diz aí? 200 00:08:52,553 --> 00:08:55,990 - Obrigada. - Licença, é o tartare de atum? 201 00:08:55,991 --> 00:08:58,651 - Sim, é delicioso. - Deveria ter pedido isto. 202 00:08:58,652 --> 00:09:00,200 - Bem... - Quer provar? 203 00:09:00,201 --> 00:09:03,084 Não, mas obrigado. É muito gentil. 204 00:09:03,085 --> 00:09:06,054 Ela disse literalmente, Katie ama dividir comida. 205 00:09:06,055 --> 00:09:08,377 Eu também. Crescer em uma grande família, 206 00:09:08,378 --> 00:09:11,513 e tudo na mesa estava em disputa. 207 00:09:11,514 --> 00:09:14,577 Não pedíamos graças. Dizíamos: "Em suas marcas, vai!" 208 00:09:14,578 --> 00:09:16,202 Fala exatamente como meu pai. 209 00:09:16,203 --> 00:09:18,272 Era de uma grande família em Missouri... 210 00:09:18,273 --> 00:09:20,861 Sério? Sou de Missouri! 211 00:09:20,862 --> 00:09:23,271 - Sério? - Meu Deus! Sou Cam. 212 00:09:23,272 --> 00:09:26,142 Prazer em conhecê-lo, Cam. Este é Brandon. 213 00:09:26,143 --> 00:09:28,063 Oi, ela não fala dessa forma. 214 00:09:28,064 --> 00:09:31,386 Ele sempre tropeça no sotaque como Kate Winslet em Titanic. 215 00:09:33,033 --> 00:09:35,333 - Sou Mitchell, a propósito. - Oi. 216 00:09:35,334 --> 00:09:37,862 O que é o seu, Brandon? Parece delicioso também. 217 00:09:37,863 --> 00:09:41,359 É nhoque com trufas e parmesão. 218 00:09:41,360 --> 00:09:44,070 Se quer um pedaço, está tentando à toa. 219 00:09:44,071 --> 00:09:46,650 Porque este prato está na zona restrita. 220 00:09:47,140 --> 00:09:49,335 Não gosto que comam no meu prato. 221 00:09:49,336 --> 00:09:51,501 Porque não é um bicho, penso assim. 222 00:09:51,502 --> 00:09:53,303 Meu Deus! Vocês são nós! 223 00:09:53,304 --> 00:09:55,811 Vocês são mais legais, porque tem o lance gay. 224 00:09:55,812 --> 00:09:58,203 Katie, não sabe se são gays. 225 00:09:58,204 --> 00:09:59,669 Isto é adorável. 226 00:10:00,159 --> 00:10:03,600 - Foi uma aposta ganha. - Certo, irei ao banheiro. 227 00:10:03,601 --> 00:10:05,980 Cam, prove o tartare, pois vou querer provar 228 00:10:05,981 --> 00:10:08,644 - o que você pedir. - Certo. Não perca tempo, 229 00:10:08,645 --> 00:10:11,461 porque não sou lento quando desabotoo o botão. 230 00:10:11,462 --> 00:10:13,181 Calma, queridinho. 231 00:10:13,182 --> 00:10:15,451 - Ela é tão fofa! - Adorável. 232 00:10:15,452 --> 00:10:18,570 - Então, o que faz da vida? - Olha, odeio fazer isso, 233 00:10:18,571 --> 00:10:21,421 mas poderiam nos dar algum espaço? 234 00:10:23,155 --> 00:10:25,695 - Sem problema. - Olha, é que... 235 00:10:25,846 --> 00:10:30,528 vocês são ótimos, mas pedirei Katie em casamento. 236 00:10:30,529 --> 00:10:32,379 - Estou nervoso. - O quê? Aqui? 237 00:10:32,380 --> 00:10:36,759 Meu Deus! Isso é fantástico! Ficamos noivos há alguns meses. 238 00:10:36,760 --> 00:10:38,862 - Formidável. - Te daremos espaço. 239 00:10:38,863 --> 00:10:41,234 - Parabéns. - Com certeza. Boa sorte. 240 00:10:41,235 --> 00:10:43,960 Se você quiser, posso fingir mandar SMS, 241 00:10:43,961 --> 00:10:47,935 e filmar o pedido. Assim, poderá guardar. 242 00:10:47,936 --> 00:10:49,701 Mesmo? Seria ótimo. 243 00:10:49,702 --> 00:10:52,926 Tem certeza? Ele pode ficar entusiasmado. 244 00:10:52,927 --> 00:10:54,642 E estragar a surpresa. 245 00:10:54,643 --> 00:10:56,893 Mitchell, conheço Katie bem o bastante 246 00:10:56,894 --> 00:10:58,809 para saber quando está desconfiada. 247 00:11:01,143 --> 00:11:03,158 - Cam? - Ela disse que podia. 248 00:11:04,133 --> 00:11:05,928 Cadê o sacarrolhas? 249 00:11:07,280 --> 00:11:10,235 - Quer conversar sobre isso? - Não há nada para conversar. 250 00:11:10,236 --> 00:11:12,537 Shorty faz coisas estúpidas o tempo todo. 251 00:11:12,538 --> 00:11:14,331 Guarde minhas palavras: em 3 meses, 252 00:11:14,332 --> 00:11:16,113 ele estará aqui pedindo dinheiro. 253 00:11:16,114 --> 00:11:20,487 Isso não é sobre Shorty voltar, e sim sobre ele não voltar. 254 00:11:20,488 --> 00:11:22,832 - Manny. - Ela disse que, no fundo, 255 00:11:22,833 --> 00:11:25,132 está com medo de Shorty amar a Costa Rica 256 00:11:25,133 --> 00:11:26,651 e você perder seu melhor amigo. 257 00:11:26,652 --> 00:11:29,306 Afasta as pessoas para quando forem embora, 258 00:11:29,307 --> 00:11:30,922 não doer tanto. 259 00:11:30,923 --> 00:11:34,366 Não entendo. Sua geração é a melhor, quer estragar isso? 260 00:11:34,367 --> 00:11:37,795 Por que não fica trancado no quarto como toda criança? 261 00:11:37,796 --> 00:11:40,152 Viu? Agora estamos falando de mim. 262 00:11:40,153 --> 00:11:41,979 Tem que encarar isso, Jay. 263 00:11:41,980 --> 00:11:44,951 - Um dia, sairei desta casa. - Pode escrever isso? 264 00:11:44,952 --> 00:11:47,360 Não te quero com 30 anos, 265 00:11:47,361 --> 00:11:49,441 comendo aqui e mimando minha esposa. 266 00:11:49,442 --> 00:11:51,430 Ele não deve parar de mimar a mãe. 267 00:11:51,431 --> 00:11:53,181 Terei pesadelos. 268 00:11:53,182 --> 00:11:54,952 Você finge ser durão. 269 00:11:54,953 --> 00:11:57,947 Mas sabe o que acho? Acho que lá no fundo, 270 00:11:57,948 --> 00:12:00,333 é a pessoa mais sensível desta casa. 271 00:12:01,236 --> 00:12:03,533 Viu? Você fez de novo. 272 00:12:03,534 --> 00:12:05,935 Digo algo que te deixa nervoso, 273 00:12:05,936 --> 00:12:08,004 e você não consegue lidar. 274 00:12:08,005 --> 00:12:09,819 Esse é o motivo de fazer isso. 275 00:12:09,820 --> 00:12:12,413 Achamos uma coisa que não faz de forma sexy. 276 00:12:12,414 --> 00:12:15,014 - Aí vai ele de novo. - Preciso de uma bebida. 277 00:12:15,015 --> 00:12:18,860 Jay, tem que acertar as coisas com Shorty. 278 00:12:18,861 --> 00:12:21,150 Dizer a ele como se sente. 279 00:12:21,151 --> 00:12:24,761 Ele tem sido um grande compadre esses anos todos. 280 00:12:24,762 --> 00:12:27,448 Além disso, quem mais vai rir de suas piadas? 281 00:12:27,449 --> 00:12:29,061 Muita gente ri delas. 282 00:12:29,062 --> 00:12:31,156 Cite uma que não trabalha para você. 283 00:12:31,157 --> 00:12:33,766 Quer saber? Por que não vão se mimar? 284 00:12:34,998 --> 00:12:38,029 - Aí vem ela. - Acalme-se. Estragará tudo. 285 00:12:38,030 --> 00:12:39,710 Isso parece ótimo. O que é? 286 00:12:39,711 --> 00:12:41,853 Uma lula grelhada. 287 00:12:41,854 --> 00:12:44,580 É delicioso. Gostaria de um anel? 288 00:12:44,581 --> 00:12:46,381 Quero dizer, caia de boca, amiga. 289 00:12:46,382 --> 00:12:48,328 Não. Obrigada. 290 00:12:48,329 --> 00:12:52,103 - Isso está delicioso. - O meu também. 291 00:12:52,104 --> 00:12:53,662 Katie... 292 00:12:54,452 --> 00:12:56,514 Você está linda. 293 00:12:58,021 --> 00:13:00,333 Nunca conheci alguém igual a você, 294 00:13:00,334 --> 00:13:02,610 e nunca conhecerei. E eu... 295 00:13:03,405 --> 00:13:05,007 te amo tanto. 296 00:13:05,608 --> 00:13:09,460 Me faria o homem mais feliz do mundo 297 00:13:09,461 --> 00:13:12,118 - e casaria comigo? - O quê? 298 00:13:12,419 --> 00:13:13,991 Ai meu Deus! 299 00:13:14,607 --> 00:13:16,172 - Não! - Não? 300 00:13:16,173 --> 00:13:17,811 Não! 301 00:13:17,812 --> 00:13:19,239 Sinto muito. 302 00:13:19,240 --> 00:13:21,599 - Sabia que aqui era um banco? - Sério? 303 00:13:21,600 --> 00:13:24,171 Não quero casar, Brandon. 304 00:13:24,172 --> 00:13:27,580 Vamos acabar como esses casais sem nada o que conversar 305 00:13:27,581 --> 00:13:29,506 até conhecermos outras pessoas. 306 00:13:30,643 --> 00:13:33,659 Não posso acreditar. Não me ama? 307 00:13:33,660 --> 00:13:35,185 - Não! - Não? 308 00:13:35,186 --> 00:13:36,699 Sinto muito... 309 00:13:36,700 --> 00:13:38,255 Preciso de ar fresco. 310 00:13:42,698 --> 00:13:45,938 - Alguma novidade sobre a Síria? - Não, nada ainda. 311 00:13:50,405 --> 00:13:52,998 Lembra-se o quão fofa ela era quando pequena 312 00:13:52,999 --> 00:13:55,446 - e não pronunciava o "P"? - "Me dá um bão". 313 00:13:57,054 --> 00:13:58,701 E "maçã no balito". 314 00:13:58,702 --> 00:14:02,304 - "Compra uma maçã no balito?" - Primeiro, está gritando. 315 00:14:02,805 --> 00:14:04,477 Por favor, podem pedir a conta? 316 00:14:04,478 --> 00:14:06,570 Pode não nos odiar, por favor? 317 00:14:06,571 --> 00:14:10,368 Sentimos muito por se sentir manipulada. 318 00:14:10,369 --> 00:14:13,706 Sabem o que é irônico? Desperdiçaram tempo 319 00:14:13,707 --> 00:14:15,378 se preocupando comigo, 320 00:14:15,379 --> 00:14:18,625 quando deveriam se preocupar com o que farão. 321 00:14:19,326 --> 00:14:20,741 Do que está falando? 322 00:14:20,742 --> 00:14:24,794 O que farão quando formos embora? Qual é o plano? 323 00:14:24,795 --> 00:14:28,011 - Ficar bem. Estamos bem. - Totalmente. 324 00:14:28,012 --> 00:14:33,430 Vocês vão embora. Pegamos nosso trailer. Eu, sua mãe... 325 00:14:33,431 --> 00:14:35,538 e nosso cachorro Merlin passeando por aí. 326 00:14:35,539 --> 00:14:38,133 Não desperdiçarei meus anos dourados 327 00:14:38,134 --> 00:14:41,519 procurando estacionamentos para o trailer. 328 00:14:41,520 --> 00:14:45,373 - Não. Quero ver o mundo. - Onde quer ir? 329 00:14:45,374 --> 00:14:49,376 - Não sei, Phil. Índia. África. - Diarreia. Diarreia. 330 00:14:49,377 --> 00:14:54,421 - Precisam pensar no futuro. - Colocará Merlin no canil 331 00:14:54,422 --> 00:14:56,902 - quando formos? - Merlin não existe. 332 00:14:56,903 --> 00:15:00,391 E por que colocará um cachorro no lugar das crianças? 333 00:15:00,392 --> 00:15:02,362 Precisarei de alguém que me ame. 334 00:15:02,363 --> 00:15:03,768 Nesse meio tempo, mãe, 335 00:15:03,769 --> 00:15:06,502 vovô quer que assuma os negócios, mas... 336 00:15:06,503 --> 00:15:08,997 Você quer? 337 00:15:08,998 --> 00:15:11,929 Acho que não tinha pensado nisto. 338 00:15:11,930 --> 00:15:14,241 E pai, continuará vendendo casas? 339 00:15:14,242 --> 00:15:16,302 Não quero ser estraga-prazeres, 340 00:15:16,303 --> 00:15:18,745 mas ainda poderia ser um mágico. 341 00:15:18,746 --> 00:15:21,016 - Poderia. - Não poderia. 342 00:15:21,017 --> 00:15:25,895 Sério? O saleiro atrás da sua cabeça diz o contrário. 343 00:15:25,896 --> 00:15:29,251 Está derramando sal em mim. Me sinto uma margarita. 344 00:15:29,252 --> 00:15:30,751 - É para já! - Não, não! 345 00:15:30,752 --> 00:15:33,673 - Traga a conta, por favor. - Tudo bem. 346 00:15:33,674 --> 00:15:36,393 - Muito obrigada. - Obrigado, meu chapa. 347 00:15:36,394 --> 00:15:39,989 Deixei minha carteira no outro casaco. 348 00:15:39,990 --> 00:15:42,083 Não trouxe minha bolsa. 349 00:15:43,446 --> 00:15:48,343 - Tudo bem. Cuido disso. - Obrigado, querida. 350 00:15:48,344 --> 00:15:52,199 - Eu deveria dirigir também. - Deveria. 351 00:15:52,200 --> 00:15:54,334 Peçam ao manobrista para buscar o carro 352 00:15:54,335 --> 00:15:57,148 - enquanto pago a conta? - Podemos fazer isso. 353 00:16:03,019 --> 00:16:05,772 - Pessoal, é por ali. - É mesmo. 354 00:16:13,018 --> 00:16:15,554 Só para constar, temos muito o que conversar. 355 00:16:15,555 --> 00:16:17,442 Deixamos alguns tópicos para trás, 356 00:16:17,443 --> 00:16:19,464 porque queremos uma noite romântica. 357 00:16:19,465 --> 00:16:23,085 E isso a deixa com muita pressão em ser especial, mas... 358 00:16:23,086 --> 00:16:26,535 A verdade é que cada dia que passo com ele é especial. 359 00:16:26,536 --> 00:16:31,410 - Não, Cam. Eu sou o sortudo. - Conseguimos. 360 00:16:31,943 --> 00:16:35,358 Desculpe. Fiquei em pânico quando Brandon perguntou. 361 00:16:35,359 --> 00:16:38,685 Somos tão diferentes. E sei que é insignificante, 362 00:16:38,686 --> 00:16:40,468 mas trata-se de algo grande. 363 00:16:40,469 --> 00:16:42,092 Não posso passar o resto da vida 364 00:16:42,093 --> 00:16:44,382 com alguém que não deixa comer de seu prato. 365 00:16:44,383 --> 00:16:45,783 Acredite, é possível. 366 00:16:45,784 --> 00:16:48,105 E eu não devia exagerar por isso. 367 00:16:48,106 --> 00:16:49,506 Prometo que vou melhorar. 368 00:16:49,507 --> 00:16:52,823 Está certo, você não gosta e eu devia respeitar isso. 369 00:16:52,824 --> 00:16:54,839 - Vocês são casados? - Casaremos em Maio. 370 00:16:54,840 --> 00:16:57,876 - Mas somos casados há anos. - Verdade. 371 00:16:57,877 --> 00:17:00,332 O Cam é tudo que eu sonhei? 372 00:17:00,333 --> 00:17:03,560 - Devagar, conselheiro. - Sim. Sim, ele é. 373 00:17:03,561 --> 00:17:06,954 Porque com as concessões, negociações, discussões, 374 00:17:06,955 --> 00:17:08,692 e às vezes até tédio, 375 00:17:08,693 --> 00:17:11,439 não imagino minha vida sem ele. 376 00:17:11,440 --> 00:17:13,740 Que gentil. Eu tiraria o "tédio", mas... 377 00:17:13,741 --> 00:17:16,119 No fim do dia, Katie, pergunte a si mesma, 378 00:17:16,120 --> 00:17:18,535 você imagina sua vida sem essa pessoa? 379 00:17:20,462 --> 00:17:23,749 Eu paguei a conta. Vamos embora. 380 00:17:23,750 --> 00:17:25,250 Brandon, pode se sentar? 381 00:17:25,251 --> 00:17:29,302 Conversei com eles, e eles abriram meus olhos. 382 00:17:29,303 --> 00:17:31,297 - Sério? - Sim. 383 00:17:31,298 --> 00:17:35,204 Tento imaginar minha vida sem você e... 384 00:17:35,205 --> 00:17:37,082 Quer saber? 385 00:17:37,083 --> 00:17:38,818 Eu consigo. 386 00:17:38,819 --> 00:17:40,841 - Não dissemos isso. - Eu não disse isso. 387 00:17:40,842 --> 00:17:42,952 Não, eu quero o que vocês têm. 388 00:17:42,953 --> 00:17:45,486 Desculpa, Brandon. Eu sinto muito, 389 00:17:45,487 --> 00:17:47,087 mas ambos merecemos isso. 390 00:17:47,088 --> 00:17:49,740 Eu nunca tive tanta certeza de nada. 391 00:17:50,701 --> 00:17:54,088 Quer saber? Eu... vou pegar um táxi. 392 00:17:54,089 --> 00:17:56,473 Adeus. E obrigada. 393 00:17:56,474 --> 00:17:58,585 - Não nos agradeça! - Não fizemos nada. 394 00:17:58,586 --> 00:18:00,031 Não fizemos, sinceramente. 395 00:18:00,032 --> 00:18:01,865 Esta é a pior noite da minha vida. 396 00:18:01,866 --> 00:18:05,846 Sinto muito. Mas pelo menos agora acabou. 397 00:18:05,847 --> 00:18:08,367 Você pode... seguir em frente. 398 00:18:08,368 --> 00:18:13,285 Tento imaginar minha vida sem você. E quer saber? 399 00:18:13,286 --> 00:18:15,152 - Telefone idiota. - Eu consigo. 400 00:18:15,153 --> 00:18:17,984 É um... telefone do mal. 401 00:18:20,994 --> 00:18:24,006 Quando Mitchell nasceu, foi prematuro. 402 00:18:24,007 --> 00:18:26,492 Por um tempo, foi incerto. 403 00:18:26,493 --> 00:18:27,893 Eram 2h00 da manhã. 404 00:18:27,894 --> 00:18:31,291 Eu fui à sala de espera do hospital para tomar um ar 405 00:18:31,292 --> 00:18:32,906 e lá estava o Shorty. 406 00:18:33,357 --> 00:18:35,097 Ele ficou sentado lá por 6 horas 407 00:18:35,098 --> 00:18:37,991 e se recusou a sair nos próximos dois dias. 408 00:18:37,992 --> 00:18:39,900 E demos o nome do meio do Mitchell. 409 00:18:39,901 --> 00:18:42,190 Shorty não... Vincent. 410 00:18:42,927 --> 00:18:44,327 "MVP". 411 00:18:45,652 --> 00:18:47,868 Fomos um pouco apressados nisso também. 412 00:18:50,590 --> 00:18:52,530 Gloria, vou dar uma volta! 413 00:18:52,531 --> 00:18:53,994 Cumprimente o Shorty por mim! 414 00:18:53,995 --> 00:18:55,595 Não falei com você! 415 00:18:58,231 --> 00:18:59,631 Oi. 416 00:19:00,562 --> 00:19:02,544 Eu estava indo ver você. 417 00:19:02,545 --> 00:19:06,915 - Esqueci minha jaqueta. - Está ali! Entra. 418 00:19:12,033 --> 00:19:13,934 Shorty, sabe aquilo que eu disse... 419 00:19:13,935 --> 00:19:15,942 - É, eu entendi. - Estamos bem? 420 00:19:15,943 --> 00:19:17,343 Águas passadas. 421 00:19:18,815 --> 00:19:21,006 - Certo. A gente se vê. - Shorty, espera. 422 00:19:22,689 --> 00:19:24,198 Preciso lhe dizer uma coisa. 423 00:19:24,199 --> 00:19:25,599 Fala. 424 00:19:26,391 --> 00:19:27,875 Eu quero agradecer... 425 00:19:28,685 --> 00:19:30,665 pelos bons momentos que tivemos. 426 00:19:31,427 --> 00:19:33,415 Pois é. Nós... 427 00:19:34,142 --> 00:19:36,597 - Nós rimos muito. - Verdade. 428 00:19:36,598 --> 00:19:38,272 E você devia saber que... 429 00:19:39,228 --> 00:19:40,756 você é meu melhor amigo. 430 00:19:41,275 --> 00:19:42,979 Entende? 431 00:19:42,980 --> 00:19:45,254 Talvez o melhor amigo que já tive. 432 00:19:45,255 --> 00:19:47,233 Jay, quer dizer... O que está fazendo? 433 00:19:47,234 --> 00:19:49,312 Isso é difícil para mim. Eu só... 434 00:19:49,313 --> 00:19:51,706 Só estou tentado contar como me sinto. 435 00:19:51,707 --> 00:19:53,902 Bem, vou dizer como eu me sinto. 436 00:19:54,594 --> 00:19:57,310 Admiro muito você, Jay. 437 00:19:57,311 --> 00:20:00,224 Eu sempre digo à Darlene, "Esse cara é firmeza". 438 00:20:00,225 --> 00:20:02,302 Esforçado, direto, 439 00:20:02,303 --> 00:20:04,610 o tipo de cara que você dividiria a trincheira. 440 00:20:04,611 --> 00:20:06,011 Não sou tudo isso. 441 00:20:06,012 --> 00:20:08,090 Não que eu já tenha estado na trincheira. 442 00:20:12,576 --> 00:20:14,544 Vou sentir saudades, Vincent. 443 00:20:14,545 --> 00:20:16,121 Eu também. 444 00:20:16,122 --> 00:20:17,522 Eu te amo. 445 00:20:18,679 --> 00:20:20,444 Também te amo, Jay Bird. 446 00:20:20,445 --> 00:20:21,952 Eu amo, amo muito. 447 00:20:26,649 --> 00:20:28,571 - Me liga, ouviu? - Todos os dias. 448 00:20:29,647 --> 00:20:31,273 Todo maldito dia. 449 00:20:32,761 --> 00:20:36,357 Sendo sincera, isso é mais feminino do que eu pensei. 450 00:20:41,989 --> 00:20:43,389 Dois anos. 451 00:20:44,299 --> 00:20:45,934 Como ela pôde me abandonar? 452 00:20:45,935 --> 00:20:47,695 - Ela te fez um favor. - Verdade. 453 00:20:47,696 --> 00:20:50,649 - Você consegue algo melhor. - Meu Deus. Muito melhor. 454 00:20:50,650 --> 00:20:53,951 Ele não está brincando. Brandon, você é lindo! 455 00:20:53,952 --> 00:20:55,896 Se me perguntar, ela levou a pior. 456 00:20:55,897 --> 00:20:57,956 - Você acha mesmo? - Sim. Sim! 457 00:20:57,957 --> 00:21:00,453 E aquele loiro falso? Sei lá. É meio vagabunda. 458 00:21:00,454 --> 00:21:02,510 E convenhamos, não era muito esperta. 459 00:21:02,511 --> 00:21:05,332 Ela era mais velha? Porque parecia bem mais velha. 460 00:21:05,333 --> 00:21:07,450 Pode acreditar. É a melhor coisa 461 00:21:07,451 --> 00:21:09,354 que poderia acontecer com você. 462 00:21:09,355 --> 00:21:11,111 Graças a Deus que ainda está aqui! 463 00:21:11,112 --> 00:21:13,613 Estava indo para casa e comecei a chorar. 464 00:21:13,614 --> 00:21:15,183 E percebi que estava assustada. 465 00:21:15,184 --> 00:21:17,961 Eu te amo e sinto muitíssimo. 466 00:21:17,962 --> 00:21:20,455 E Brandon, se ainda me aceitar, 467 00:21:20,456 --> 00:21:22,539 sim, eu me caso com você! 468 00:21:24,582 --> 00:21:26,852 - Boa sorte. - Prazer em conhecê-la. 469 00:21:26,853 --> 00:21:28,986 www.maniacsubs.co.nr 470 00:21:28,987 --> 00:21:31,977 Sincronia WEB-DL AlbustigriS