1
00:00:00,308 --> 00:00:02,859
- Olá, querida.
- Chegou na hora do café.
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,769
Deveríamos ir devagar
com a comida.
3
00:00:04,770 --> 00:00:07,721
Acho que não dá para fazer isso
com o estômago cheio.
4
00:00:07,722 --> 00:00:09,906
Incrível existir
um campo de autópsia.
5
00:00:10,660 --> 00:00:12,809
Não existe um campo
de autópsia.
6
00:00:12,810 --> 00:00:14,210
Precisei enganar Luke
7
00:00:14,211 --> 00:00:16,328
para levá-lo para
uma aula de dança.
8
00:00:16,329 --> 00:00:18,026
Ele não quer,
mas está no sangue.
9
00:00:18,027 --> 00:00:20,263
Vim de uma linhagem
de Dunphys dançarinos,
10
00:00:20,264 --> 00:00:21,826
linhagem dançante.
11
00:00:24,001 --> 00:00:25,451
Não queremos
passar da hora
12
00:00:25,452 --> 00:00:27,449
como o cara que estará
na mesa, certo?
13
00:00:27,450 --> 00:00:28,870
É cadáver que não!
14
00:00:28,871 --> 00:00:30,275
Mãe, posso dirigir?
15
00:00:30,276 --> 00:00:32,190
A prova está chegando,
quero praticar.
16
00:00:32,191 --> 00:00:33,699
Querida, eu deixaria,
17
00:00:33,700 --> 00:00:37,303
mas tenho reunião do sindicato
de armários e persianas.
18
00:00:37,304 --> 00:00:39,408
Não existe sindicato
nenhum.
19
00:00:39,409 --> 00:00:42,315
Dirigir com Alex é torturante.
Ela é tão devagar.
20
00:00:42,316 --> 00:00:45,956
Devo ser a única mãe que tem
um acelerador imaginário.
21
00:00:46,444 --> 00:00:48,451
Estou livre,
acho que posso levá-la.
22
00:00:48,452 --> 00:00:50,766
Vou verificar os pneus
e os níveis de fluido!
23
00:00:50,767 --> 00:00:53,350
Não posso esperar!
Já estou indo!
24
00:00:53,351 --> 00:00:54,751
Minha taxa subiu.
25
00:00:54,752 --> 00:00:57,077
Mas isto paga seu tempo
e seu silêncio.
26
00:00:57,078 --> 00:01:00,142
Alex não pode saber
o quanto odeio dirigir com ela.
27
00:01:01,389 --> 00:01:03,094
Ela está com pressa hoje.
28
00:01:03,095 --> 00:01:05,295
Foi o primeiro de 9 passos
de segurança.
29
00:01:05,296 --> 00:01:06,946
O segundo é
checar a buzina
30
00:01:06,947 --> 00:01:09,113
para ver se o primeiro
não a danificou.
31
00:01:09,763 --> 00:01:11,189
Ela não deveria dirigir.
32
00:01:11,788 --> 00:01:13,788
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
33
00:01:14,035 --> 00:01:16,001
anrri | Vódinha | jestranha
34
00:01:16,002 --> 00:01:18,098
Ceesar | Rhuanpci | Dehast
35
00:01:18,673 --> 00:01:21,054
| Modern Family |
5.11 - And One to Grow On
36
00:01:25,032 --> 00:01:26,701
Desista! Você me enganou!
37
00:01:26,702 --> 00:01:29,600
Desculpe, mas filho meu
não vai ao ensino médio
38
00:01:29,601 --> 00:01:31,679
sem saber fazer
um passo de dança.
39
00:01:31,680 --> 00:01:33,750
Acredite, dançarinos
conseguem garotas.
40
00:01:33,751 --> 00:01:36,150
Lembra de Kevin Bacon
em "Ritmo Louco"?
41
00:01:36,151 --> 00:01:37,643
Está mais para
"Ritmo Bobo."
42
00:01:37,644 --> 00:01:39,369
Cuidado!
43
00:01:39,370 --> 00:01:41,959
Chega de conversa.
Faremos isso.
44
00:01:43,007 --> 00:01:44,583
Você agradecerá um dia.
45
00:01:44,584 --> 00:01:47,239
Melhora quando encontrar
sua especialidade.
46
00:01:47,240 --> 00:01:49,568
Eu era conhecido como
"rei dos mergulhos"!
47
00:01:52,156 --> 00:01:54,376
Por que não reutilizamos
as coisas
48
00:01:54,377 --> 00:01:55,777
da festa do Manny
de ontem?
49
00:01:55,778 --> 00:01:57,226
Sobrou metade do bolo.
50
00:01:57,227 --> 00:01:58,627
Os balões estão ótimos.
51
00:01:58,628 --> 00:02:01,028
Já basta meus filhos
precisarem dividir
52
00:02:01,029 --> 00:02:02,429
o dia de aniversário.
53
00:02:02,430 --> 00:02:04,165
Eles merecem
suas próprias festas!
54
00:02:04,166 --> 00:02:05,763
Joe se importará
com um bolo?
55
00:02:05,764 --> 00:02:07,564
Nem irá comê-lo,
só tem 3 dentes!
56
00:02:07,565 --> 00:02:09,879
Lembrarei disso em 20 anos
quando quiser bolo.
57
00:02:09,880 --> 00:02:12,160
Ele nem sabe
que a festa é para ele!
58
00:02:12,161 --> 00:02:13,711
Ele sabe mais
do que pensa.
59
00:02:13,712 --> 00:02:15,112
Certo, Andy?
60
00:02:15,113 --> 00:02:18,048
Quem, Joe?
Ele é super esperto.
61
00:02:18,049 --> 00:02:20,770
Quando faço "cadê o bebê",
ele me supera às vezes.
62
00:02:21,647 --> 00:02:23,760
Não exatamente
"Fúria de Titãs."
63
00:02:23,761 --> 00:02:25,440
Manny, que casaco é esse?
64
00:02:25,441 --> 00:02:27,984
Amy Martin esqueceu,
depois da minha festa.
65
00:02:27,985 --> 00:02:30,374
Estou recebendo
ótimos sinais dela.
66
00:02:30,375 --> 00:02:31,775
Acho que fez de propósito
67
00:02:31,776 --> 00:02:33,426
para ter uma desculpa
para voltar.
68
00:02:33,833 --> 00:02:36,094
Ou porque não pôde
sair mais rápido.
69
00:02:36,095 --> 00:02:38,436
Se ela fosse um desenho,
teria deixado a pele.
70
00:02:38,437 --> 00:02:39,837
O que isso significa?
71
00:02:39,838 --> 00:02:42,173
Amy está fora
do alcance dele.
72
00:02:42,174 --> 00:02:44,354
Ele sempre age assim
e acaba se machucando.
73
00:02:44,355 --> 00:02:46,255
-Precisa falar com ele.
-E dizer o quê?
74
00:02:46,256 --> 00:02:48,700
Diga para querer garotas
que ele tem chance.
75
00:02:48,701 --> 00:02:50,151
Ouvi-o conversando
com Reuben.
76
00:02:50,152 --> 00:02:53,258
Uma menina gosta dele,
mas ele não está interessado.
77
00:02:53,259 --> 00:02:55,031
Ele quer
a líder da torcida.
78
00:02:55,032 --> 00:02:58,233
- Como sabe que Amy é...
- Ouvi isso também.
79
00:02:58,234 --> 00:03:00,434
Para quem durante
um filme só fala
80
00:03:00,435 --> 00:03:02,982
"O que ele disse?"
você escuta muito bem.
81
00:03:06,574 --> 00:03:08,101
Sim, Lily, juro juradinho
82
00:03:08,102 --> 00:03:10,088
que chegarei
para a festa do Joe.
83
00:03:10,631 --> 00:03:12,497
Sim, estou tocando
o telefone.
84
00:03:13,358 --> 00:03:15,124
E beijos de borboleta.
85
00:03:15,125 --> 00:03:16,584
Certo. Certo.
86
00:03:17,462 --> 00:03:19,253
Garotinhas.
Tão impressionáveis.
87
00:03:19,254 --> 00:03:23,025
Eu estava torcendo
por um gazebo e eles têm!
88
00:03:23,026 --> 00:03:26,106
Desde que eu era
um garotinho, sonhava...
89
00:03:26,107 --> 00:03:29,138
Sonhava em casar
em um lugar como este.
90
00:03:29,139 --> 00:03:30,539
Que data vocês querem?
91
00:03:30,540 --> 00:03:32,790
28 de março.
Data do primeiro encontro.
92
00:03:32,791 --> 00:03:35,849
Espere, este é o preço
por pessoa?
93
00:03:35,850 --> 00:03:37,912
Sim, tirando bebida,
bolo e música.
94
00:03:37,913 --> 00:03:39,713
O que é isso?
O pacote humilde?
95
00:03:39,714 --> 00:03:41,814
Verão que os preços
são competitivos.
96
00:03:41,815 --> 00:03:43,215
Estou pronto para arriscar.
97
00:03:43,216 --> 00:03:44,616
Cam, Cam.
98
00:03:45,617 --> 00:03:47,651
Pode nos dar licença,
por favor?
99
00:03:48,535 --> 00:03:51,954
Vamos esperar que ele
não esteja histérico.
100
00:03:52,714 --> 00:03:54,237
Não está histérico, está?
101
00:03:54,238 --> 00:03:56,340
Não, mas é um
grande investimento
102
00:03:56,341 --> 00:03:58,477
e preciso ter certeza
que queremos o local.
103
00:03:58,478 --> 00:04:00,638
Tenho certeza, e olhamos
diversos lugares.
104
00:04:00,639 --> 00:04:03,100
E Pepper foi bem menos
sarcástico sobre este.
105
00:04:03,101 --> 00:04:06,255
É. Ele não usa a palavra
"adequado" à toa.
106
00:04:06,256 --> 00:04:07,897
- Certo, este é o lugar.
- Certo.
107
00:04:07,898 --> 00:04:09,402
Mas não fique
tão empolgado.
108
00:04:09,403 --> 00:04:10,978
Temos que barganhar.
109
00:04:10,979 --> 00:04:12,565
Certo, expressão de pôquer.
110
00:04:12,566 --> 00:04:14,426
- E voz de pôquer.
- Voz de pôquer.
111
00:04:15,433 --> 00:04:17,564
Nós gostamos.
112
00:04:17,565 --> 00:04:19,239
Mas não temos certeza
se amamos.
113
00:04:19,240 --> 00:04:20,640
É, não sabemos
se amamos.
114
00:04:20,641 --> 00:04:22,191
Que alívio.
Acabaram de ligar.
115
00:04:22,192 --> 00:04:23,792
- Já foi reservado.
- O quê?
116
00:04:23,793 --> 00:04:26,701
Não! Está fazendo jogo duro?
Nós também estamos!
117
00:04:26,702 --> 00:04:29,020
- Nós amamos!
- Sinto muito!
118
00:04:29,021 --> 00:04:31,915
Uma jovem planejou
sua festa na data de vocês.
119
00:04:31,916 --> 00:04:34,699
Depois disso, não teremos
data disponível por...
120
00:04:34,700 --> 00:04:36,157
- 2 meses!
- Não.
121
00:04:36,158 --> 00:04:37,975
Precisa ser no
nosso aniversário.
122
00:04:37,976 --> 00:04:39,714
Tracy McCoy
reservou este lugar?
123
00:04:40,135 --> 00:04:41,869
Tracy McCoy é minha aluna.
124
00:04:41,870 --> 00:04:43,801
Tenho um plano.
125
00:04:43,802 --> 00:04:46,340
Não terei um casamento
com tema "Jogos Vorazes".
126
00:04:46,341 --> 00:04:50,064
Está tocando os dedos.
Você realmente tem um plano.
127
00:04:51,925 --> 00:04:53,589
Alguém cheira bem.
128
00:04:53,590 --> 00:04:54,990
Que perfume é este?
129
00:04:54,991 --> 00:04:56,391
Todos os perfumes!
130
00:04:56,392 --> 00:04:59,572
20 das garotas mais suadas
e nerds do planeta
131
00:04:59,573 --> 00:05:01,696
e só eu dançando
com todas elas!
132
00:05:01,697 --> 00:05:04,558
Em Charleston, meu cabelo
enroscou no aparelho de uma.
133
00:05:04,559 --> 00:05:06,538
Nossa, Charleston
no primeiro dia?
134
00:05:06,539 --> 00:05:08,904
Último dia! Só porque
você é dançarino
135
00:05:08,905 --> 00:05:11,279
não significa que tenho
que ser também.
136
00:05:11,280 --> 00:05:12,680
Droga!
137
00:05:12,681 --> 00:05:14,748
Jamais acreditarei
em suas mentiras.
138
00:05:14,749 --> 00:05:16,527
Vamos ao acampamento
de autópsia.
139
00:05:17,762 --> 00:05:20,434
Droga.
Vou levar uma multa?
140
00:05:20,435 --> 00:05:21,835
Se existe justiça,
141
00:05:21,836 --> 00:05:24,003
será uma, duas, três,
quatro bem grandes.
142
00:05:24,004 --> 00:05:25,404
Droga!
143
00:05:26,387 --> 00:05:29,296
- Habilitação e documentos.
- Claro. Aqui está.
144
00:05:29,297 --> 00:05:30,896
Sabia que seu farol
queimou?
145
00:05:30,897 --> 00:05:32,720
Não, eu não sabia.
Que idiota!
146
00:05:33,312 --> 00:05:36,479
- Espere aqui.
- Certo. Estaremos aqui.
147
00:05:36,480 --> 00:05:38,486
É isso que se recebe
por mentir para mim.
148
00:05:38,487 --> 00:05:40,436
Que escolha eu tive?
Você topava tudo.
149
00:05:40,437 --> 00:05:42,743
Agora não importa o que for,
é sempre não.
150
00:05:42,744 --> 00:05:44,994
Isso é crescer
e ter seus interesses,
151
00:05:44,995 --> 00:05:47,410
como a filha do pastor
no filme "Footloose".
152
00:05:47,411 --> 00:05:49,904
Usando meu filme
contra mim.
153
00:05:50,978 --> 00:05:52,501
Vamos aplaudir o garoto.
154
00:05:52,502 --> 00:05:53,902
Por favor, saia do carro.
155
00:05:53,903 --> 00:05:55,304
Sei que queimou o farol.
156
00:05:55,305 --> 00:05:57,176
- Saia do carro!
- Tudo bem.
157
00:05:57,177 --> 00:05:59,342
Desculpe,
mas tenho que prendê-lo.
158
00:05:59,343 --> 00:06:00,941
Espera, o quê?
159
00:06:00,942 --> 00:06:03,400
Um carro em seu nome
acumulou 18 violações
160
00:06:03,401 --> 00:06:04,901
de estacionamento
não pagas.
161
00:06:04,902 --> 00:06:07,955
- Todas nas ruas do campus.
- Meu Deus, são da minha filha!
162
00:06:07,956 --> 00:06:09,456
Ele tem resposta para tudo.
163
00:06:09,457 --> 00:06:11,015
Preciso levá-lo
à delegacia.
164
00:06:11,016 --> 00:06:13,737
- Venha na frente comigo.
- Não posso pagar agora?
165
00:06:13,738 --> 00:06:15,138
Na delegacia, senhor.
166
00:06:15,139 --> 00:06:16,806
Podemos não ir
pela Terra Média
167
00:06:16,807 --> 00:06:18,207
e o Mundo do Trampolim?
168
00:06:18,208 --> 00:06:20,097
As pessoas me admiram
nesta cidade!
169
00:06:26,939 --> 00:06:28,482
Não, querida,
Luke está bem.
170
00:06:28,483 --> 00:06:29,927
E eles não aceitam cartão?
171
00:06:29,928 --> 00:06:32,128
Não, são US$ 600,
só em dinheiro.
172
00:06:32,129 --> 00:06:35,108
Amor, é domingo. Posso sacar
pouco dinheiro no caixa.
173
00:06:35,109 --> 00:06:36,603
Senhor, acabou seu tempo.
174
00:06:36,604 --> 00:06:38,863
Querida, use o dinheiro
de emergência.
175
00:06:38,864 --> 00:06:40,624
- Tique-taque.
- Mas, Phil...
176
00:06:40,625 --> 00:06:43,085
- Preciso ir!
- Não, amor, esqueci onde está!
177
00:06:43,086 --> 00:06:44,486
Phil?
178
00:06:44,487 --> 00:06:46,803
Phil tem US$ 1000
escondidos em casa,
179
00:06:46,804 --> 00:06:49,955
e inventou um código louco
para lembrar o lugar,
180
00:06:49,956 --> 00:06:51,756
que ele muda todo mês
181
00:06:51,757 --> 00:06:53,779
para ficar à frente
dos malfeitores.
182
00:06:55,000 --> 00:06:56,690
Que malfeitores?
183
00:06:56,691 --> 00:07:00,334
"Afanar" rima com "velho",
que nos leva a...
184
00:07:00,335 --> 00:07:02,170
Esta foto do seu avô.
185
00:07:03,228 --> 00:07:06,562
- "Gria" rima com "esfria".
- Não é uma palavra.
186
00:07:06,563 --> 00:07:09,359
O dinheiro está na saída
do ar condicionado.
187
00:07:13,203 --> 00:07:15,678
Já vai acabar, amigão.
Só mais um sorriso!
188
00:07:15,679 --> 00:07:18,179
- Sorria também.
- Sua mãe está vindo pagar.
189
00:07:18,180 --> 00:07:20,707
Não se preocupe!
Deus, não quero entrar lá!
190
00:07:20,708 --> 00:07:23,356
- Você vai ficar aqui.
- Não quero entrar!
191
00:07:23,357 --> 00:07:26,600
Sophie trabalha aqui.
Ela está de chapéu.
192
00:07:26,601 --> 00:07:28,451
- Entendido.
- Tracy está em cima.
193
00:07:28,452 --> 00:07:30,502
Nos vemos em 30 minutos.
Temos um plano?
194
00:07:30,503 --> 00:07:33,359
- Tão bom que parece maligno.
- Entra lá.
195
00:07:33,360 --> 00:07:36,277
Minhas alunas Tracy e Sophie,
melhores amigas,
196
00:07:36,278 --> 00:07:39,171
planejavam fazer
uma festa de debutante juntas
197
00:07:39,172 --> 00:07:42,001
até brigarem por um garoto,
Rodney.
198
00:07:42,002 --> 00:07:46,305
Agora Tracy planeja
sua festa na Carriage House.
199
00:07:46,306 --> 00:07:47,806
Nossa festa, na nossa data.
200
00:07:47,807 --> 00:07:50,979
A solução, falar com elas,
consertar as coisas,
201
00:07:50,980 --> 00:07:54,031
assim elas podem festejar
juntas na lugar original.
202
00:07:54,032 --> 00:07:56,746
Briga de amigas por garoto,
nós sabemos como é.
203
00:07:56,747 --> 00:07:59,059
Claro que com gays,
não garotas adolescentes,
204
00:07:59,060 --> 00:08:01,775
logo temos que adaptar
levemente nossa técnica.
205
00:08:02,287 --> 00:08:03,995
Eu não sei.
206
00:08:05,776 --> 00:08:09,000
- Posso ajudá-lo?
- Pode, Sophie.
207
00:08:09,001 --> 00:08:11,266
Procuro algo
para minha sobrinha.
208
00:08:11,267 --> 00:08:12,817
Ela está chateada...
209
00:08:12,818 --> 00:08:14,818
Brigou com a melhor amiga,
e eu só...
210
00:08:14,819 --> 00:08:16,769
- Estou tentando animá-la.
- Que gentil.
211
00:08:16,770 --> 00:08:19,103
Ela sempre diz:
"Tio Mitch, você é tão legal.
212
00:08:19,104 --> 00:08:22,002
"Tão animado.
É bom desabafar com você".
213
00:08:22,003 --> 00:08:24,495
Sabe, eu entendo
crianças nessa idade.
214
00:08:24,496 --> 00:08:26,740
Ela tem quase 16 anos,
então...
215
00:08:26,741 --> 00:08:28,141
Eu tenho quase 16.
216
00:08:28,142 --> 00:08:29,542
Que loucura.
217
00:08:31,104 --> 00:08:35,806
- Tracy? Tracy McCoy?
- Oi, sr. Tucker.
218
00:08:35,807 --> 00:08:37,807
Não sabia que tinha idade
para trabalhar.
219
00:08:37,808 --> 00:08:39,770
Não trabalhei
até ter 16 anos.
220
00:08:39,771 --> 00:08:42,507
- Tenho quase 16, então...
- Que loucura!
221
00:08:42,508 --> 00:08:44,559
Meu Deus,
lembro de antigamente.
222
00:08:44,560 --> 00:08:46,672
Meus amigos e eu
nos divertíamos tanto,
223
00:08:46,673 --> 00:08:50,209
quando não brigávamos
por bobeiras como festa e...
224
00:08:54,928 --> 00:08:59,112
Muitos olhares no espelho,
e sou eu falando isso.
225
00:09:00,061 --> 00:09:02,904
Que bom.
Boa velocidade de percurso.
226
00:09:02,905 --> 00:09:05,307
Olha, um corredor.
Agora estamos na frente.
227
00:09:05,308 --> 00:09:07,537
Podemos por os freios
no sarcasmo?
228
00:09:07,538 --> 00:09:08,938
Pararam de funcionar.
229
00:09:09,411 --> 00:09:10,811
Oi, mãe.
230
00:09:10,812 --> 00:09:12,212
Haley, escuta.
231
00:09:12,213 --> 00:09:14,417
Você não pagou multas
de estacionamento
232
00:09:14,418 --> 00:09:16,301
e agora seu pai está preso.
233
00:09:16,302 --> 00:09:19,158
E terei que tirá-lo de lá
assim que puser as mãos
234
00:09:19,159 --> 00:09:21,170
em uma pilha gigante
de dinheiro.
235
00:09:21,917 --> 00:09:23,829
Dinheiro... cinza!
236
00:09:24,330 --> 00:09:25,730
Meu Deus.
237
00:09:26,337 --> 00:09:28,203
Aquilo era peludo!
238
00:09:28,204 --> 00:09:30,203
Você está muito encrencada.
239
00:09:30,204 --> 00:09:32,502
Acha que não sei disso?
O que vou fazer?
240
00:09:32,503 --> 00:09:33,903
Terá o que merece.
241
00:09:33,904 --> 00:09:37,254
Multa de estacionamento
é a segunda pior infração,
242
00:09:37,255 --> 00:09:39,383
e revoca o privilégio
de dirigir.
243
00:09:39,384 --> 00:09:40,884
Privilégio, não é direito.
244
00:09:40,885 --> 00:09:43,008
Cala a boca!
Por isso que mamãe me paga
245
00:09:43,009 --> 00:09:44,620
- para te acompanhar!
- O quê?
246
00:09:44,621 --> 00:09:47,315
De onde acha que ela ligou,
do sindicato?
247
00:09:47,316 --> 00:09:49,266
Por que funcionários
de cubículo e cegos
248
00:09:49,267 --> 00:09:51,568
teriam um sindicato juntos?
Pense!
249
00:09:53,593 --> 00:09:54,993
Com licença, garçom.
250
00:09:54,994 --> 00:09:56,969
Poderia falar
sobre surfe e turfe?
251
00:09:56,970 --> 00:10:00,069
O sr. Lagosta diz:
"É horrível!"
252
00:10:00,070 --> 00:10:01,685
Enquanto o sr. Vaca diz:
253
00:10:01,686 --> 00:10:04,550
"Acho que você deveria
comer o macarrão."
254
00:10:04,551 --> 00:10:08,022
- Papai.
- Não, homenzinho.
255
00:10:08,023 --> 00:10:10,380
Aquele ali é o seu papai
com a bebida.
256
00:10:10,381 --> 00:10:12,398
- Explicando demais.
- Não se sinta mal,
257
00:10:12,399 --> 00:10:13,885
ele só está fazendo sons.
258
00:10:13,886 --> 00:10:15,707
Nem deve saber
o que significa.
259
00:10:15,708 --> 00:10:17,163
Estou bem,
ele tem 1 ano.
260
00:10:17,164 --> 00:10:20,048
Já o vi fazer xixi
no próprio rosto e sorrir.
261
00:10:23,237 --> 00:10:25,435
Oi, meu amor.
Queria falar com você.
262
00:10:25,436 --> 00:10:26,839
O que está fazendo?
263
00:10:26,840 --> 00:10:29,339
Decidi superar o truque
do "casaco perdido" da Amy
264
00:10:29,340 --> 00:10:31,045
com um próprio
gesto romântico.
265
00:10:31,046 --> 00:10:33,627
- Vê...
- Sim, sobre a Amy...
266
00:10:34,276 --> 00:10:37,520
Sei que não a conheço,
mas parece com uma daquelas
267
00:10:37,521 --> 00:10:40,212
garotas que você gostou,
mas elas nem sempre...
268
00:10:40,213 --> 00:10:42,335
Você pode não conhecê-la,
mas eu conheço.
269
00:10:42,336 --> 00:10:43,815
Fui no Facebook dela,
270
00:10:43,816 --> 00:10:46,494
e pus coisas favoritas dela
em cada bolso.
271
00:10:46,495 --> 00:10:49,285
- Quando ela colocar a mão...
- Achará uma caixinha
272
00:10:49,286 --> 00:10:51,403
- de chocolates Dutch.
- Doce, mas...
273
00:10:51,404 --> 00:10:53,605
Brilho labial de framboesa
rapsódia, pessoal?
274
00:10:53,606 --> 00:10:55,567
Meu favorito,
mas ainda me pergunto...
275
00:10:55,568 --> 00:10:59,119
- Olá, sais de banho divinos.
- O que mais ela achará?
276
00:10:59,120 --> 00:11:01,972
Só uma vela perfumada
de lírios do vale.
277
00:11:01,973 --> 00:11:06,349
Eu amo isso!
Queria que tivesse mais bolsos!
278
00:11:07,269 --> 00:11:09,680
"Pratas" rima com "capas"...
279
00:11:09,681 --> 00:11:12,328
Três Patetas.
280
00:11:12,329 --> 00:11:13,808
Droga!
281
00:11:13,809 --> 00:11:16,925
"Wampum", "pom-pom"...
282
00:11:16,926 --> 00:11:19,149
fantasia de
líder de torcida.
283
00:11:19,150 --> 00:11:21,923
Vamos lá...
Meu Deus, sério?
284
00:11:21,924 --> 00:11:23,830
"Banco", "afundou"...
285
00:11:23,831 --> 00:11:27,646
novelização do filme
"Titanic".
286
00:11:27,647 --> 00:11:29,560
Por que continuamos
com isso?
287
00:11:29,967 --> 00:11:32,464
Phil, claro!
288
00:11:32,465 --> 00:11:35,900
Claro, porque "grana"
rima com... Que seja.
289
00:11:42,439 --> 00:11:43,851
Ei, amigo.
290
00:11:45,207 --> 00:11:46,607
Quem sou eu?
291
00:11:47,378 --> 00:11:49,743
Quem sou eu?
Vamos lá.
292
00:11:52,104 --> 00:11:53,523
Ele é seu pai.
293
00:11:55,259 --> 00:11:56,882
Isso mesmo.
Ele é seu pai.
294
00:11:56,883 --> 00:11:59,022
- Oi, pai.
- Oi, pai.
295
00:11:59,023 --> 00:12:01,548
Pode falar.
Vamos, diga "pai".
296
00:12:01,549 --> 00:12:03,005
Vamos lá.
297
00:12:03,712 --> 00:12:05,170
Vamos lá!
298
00:12:05,171 --> 00:12:06,574
Andy!
299
00:12:07,415 --> 00:12:09,700
- Como foi com Sophie?
- Dei meu melhor,
300
00:12:09,701 --> 00:12:11,858
mas não sei se ela está
pronta para perdoar.
301
00:12:11,859 --> 00:12:14,503
- Droga.
- Eu sei, estamos ferrados.
302
00:12:14,504 --> 00:12:16,003
Muito obrigado, Sophie.
303
00:12:16,569 --> 00:12:19,052
Bem, Tracy estava errada.
304
00:12:19,053 --> 00:12:20,586
- Estava?
- Sim.
305
00:12:20,587 --> 00:12:23,177
Ou Sophie estava
sendo dramática como sempre?
306
00:12:23,178 --> 00:12:25,638
Dramática?
Tracy estava espalhando rumores
307
00:12:25,639 --> 00:12:27,475
que o namorado dela
queria a Maya.
308
00:12:27,476 --> 00:12:30,034
Não eram rumores.
Ela ouviu isso de alguém
309
00:12:30,035 --> 00:12:32,864
que viu Maya e Rodney
de mãos dadas no pier.
310
00:12:32,865 --> 00:12:35,615
Quem, Cam? Dana!
311
00:12:35,616 --> 00:12:39,660
Como se ela fosse confiável.
É a história do Aidan de novo.
312
00:12:40,280 --> 00:12:41,853
Mitchell, é Tracy.
313
00:12:41,854 --> 00:12:43,354
"Sr. Tucker, obrigada.
314
00:12:43,355 --> 00:12:46,335
Falei com Sophie,
a festa está de pé."
315
00:12:46,336 --> 00:12:49,007
- Está brincando?
- Você é um gênio do mal!
316
00:12:49,008 --> 00:12:50,423
Você que é! Sabe de uma?
317
00:12:50,424 --> 00:12:52,898
Parabenizo a Tracy
por admitir o erro.
318
00:12:52,899 --> 00:12:54,661
É, mesmo sendo
culpa de Shophie.
319
00:12:55,503 --> 00:12:57,423
- Não!
- O quê?
320
00:12:57,424 --> 00:12:59,365
Elas ainda usarão
o nosso local!
321
00:12:59,366 --> 00:13:01,622
Não! Está brincando?
322
00:13:01,623 --> 00:13:05,053
- Isso é tão frustrante!
- Sério? Certeza que sente isso
323
00:13:05,054 --> 00:13:07,129
ou precisa de mais tempo
para pensar?
324
00:13:07,852 --> 00:13:09,560
Pareceu uma indireta.
325
00:13:09,561 --> 00:13:11,554
Estou surpreso
como percebeu rápido.
326
00:13:11,555 --> 00:13:14,729
Está insinuando algo.
Tem a ver com velocidade.
327
00:13:14,730 --> 00:13:16,207
Nós perdemos a locação
328
00:13:16,208 --> 00:13:18,982
porque, como sempre,
não toma decisões a tempo.
329
00:13:18,983 --> 00:13:20,926
Saímos da sala
por 2 segundos...
330
00:13:20,927 --> 00:13:22,515
Como assim "como sempre"?
331
00:13:22,516 --> 00:13:24,896
- Richdale Road, 28.
- Jesus! É brincadeira?
332
00:13:24,897 --> 00:13:26,514
Discutiu sobre
a casa dos sonhos,
333
00:13:26,515 --> 00:13:28,922
agora alguém toma
café da manhã em nosso recanto!
334
00:13:28,923 --> 00:13:31,523
Precisei do fim de semana!
Nunca me vi em um rancho.
335
00:13:31,524 --> 00:13:34,406
E em Las Vegas quando não
se decidia sobre o show?
336
00:13:34,407 --> 00:13:36,758
- Não, não.
- Não, tudo bem.
337
00:13:36,759 --> 00:13:40,168
Nós os veremos na próxima vez,
quando o tigre "descomer" Roy.
338
00:13:44,897 --> 00:13:46,879
Adorei o cartaz!
339
00:13:46,880 --> 00:13:48,426
Não tenho certeza.
340
00:13:48,427 --> 00:13:50,781
Achei que precisava
de um pouco de cor,
341
00:13:50,782 --> 00:13:53,606
mas agora acho
melhor balões.
342
00:13:53,607 --> 00:13:56,903
Jay, do que você gosta mais,
da cor ou dos balões?
343
00:13:56,904 --> 00:13:59,747
Pergunto-me isso
desde que te conheci.
344
00:13:59,748 --> 00:14:02,509
Posso dizer que quero
esse tipo de trocadilho
345
00:14:02,510 --> 00:14:03,926
no meu relacionamento?
346
00:14:03,927 --> 00:14:06,212
Contanto que diga
em outro lugar.
347
00:14:06,213 --> 00:14:07,946
- Boa.
- O que está fazendo?
348
00:14:07,947 --> 00:14:09,531
Logo chegarão.
349
00:14:09,532 --> 00:14:11,320
Estou olhando
o anuário de Manny.
350
00:14:11,321 --> 00:14:13,400
Achei garotas com quem
ele teria chance.
351
00:14:13,401 --> 00:14:15,600
Sabe como Lisa Nagel
é do pescoço para baixo?
352
00:14:15,601 --> 00:14:17,558
Não disse a ele
o que você mandou dizer.
353
00:14:17,559 --> 00:14:19,003
O quê? Por quê?
354
00:14:19,004 --> 00:14:22,114
Porque ele me contou
o que fará quando Amy vier,
355
00:14:22,115 --> 00:14:23,649
e é lindo.
356
00:14:23,650 --> 00:14:26,153
Acho que tem mais chance
do que você imagina.
357
00:14:26,154 --> 00:14:29,607
- Sabe como falar com garotas.
- Falar com uma garota... Você!
358
00:14:29,608 --> 00:14:31,715
Espero que tenha uma foto
do coração dele.
359
00:14:31,716 --> 00:14:34,603
Precisará para por
os pedaços no lugar.
360
00:14:34,604 --> 00:14:36,086
Eu atendo!
361
00:14:37,856 --> 00:14:39,296
Oi, Mandrake.
362
00:14:39,297 --> 00:14:42,227
Oi, Phil. Soube da prisão.
Como você está?
363
00:14:42,228 --> 00:14:45,974
Foi duro, fiquei na cela fria
mais tempo que necessário,
364
00:14:45,975 --> 00:14:48,867
- graças à minha amada...
- Seu sistema é ridículo, Phil.
365
00:14:48,868 --> 00:14:52,331
Bem simples, na verdade!
"Dinheiro" e "Travesseiro."
366
00:14:52,332 --> 00:14:54,241
Onde descansa a cabeça?
Travesseiro!
367
00:14:54,242 --> 00:14:56,597
- Ajude-me, amigo.
- Eu não tenho amigo.
368
00:14:56,598 --> 00:14:58,034
Mas... Luke?
369
00:14:58,035 --> 00:14:59,477
Eu atendo!
370
00:15:03,061 --> 00:15:06,086
- Poderia deixar para lá?
- Eu deixei imediatamente.
371
00:15:06,087 --> 00:15:08,796
Você quem hesitou,
como faz com tudo.
372
00:15:08,797 --> 00:15:10,312
O caminho todo até aqui.
373
00:15:11,192 --> 00:15:12,830
Pai, antes de ficar bravo...
374
00:15:12,831 --> 00:15:15,452
Passei do "antes de ficar bravo"
horas atrás,
375
00:15:15,453 --> 00:15:17,916
quando estava na solitária
por sua causa!
376
00:15:17,917 --> 00:15:20,265
Só era solitária
porque ninguém mais estava lá.
377
00:15:20,266 --> 00:15:22,423
Pagou Haley
para me ensinar a dirigir?
378
00:15:22,424 --> 00:15:24,668
Isso mesmo,
Haley me contou tudo!
379
00:15:24,669 --> 00:15:27,044
Inventou um sindicato
só para me evitar?
380
00:15:27,045 --> 00:15:28,796
Alex, desculpa.
381
00:15:28,797 --> 00:15:30,236
Haley, confiei em você.
382
00:15:30,237 --> 00:15:31,964
Boa sorte confiando
nesta família,
383
00:15:31,965 --> 00:15:33,367
especialmente no papai.
384
00:15:33,368 --> 00:15:35,882
Quando te arrasto
à força a algum lugar,
385
00:15:35,883 --> 00:15:38,573
você me agradece depois.
Dessa vez eu me enganei.
386
00:15:38,574 --> 00:15:41,314
- O que ele fez?
- Me fez ir à aula de dança.
387
00:15:41,315 --> 00:15:44,956
Luke, sinto muito.
Haley, você está em apuros!
388
00:15:44,957 --> 00:15:47,607
- Em apuros!
- Parem de tentar culpá-la!
389
00:15:47,608 --> 00:15:49,851
Que tipo de pais
mentem para os filhos?
390
00:15:49,852 --> 00:15:51,796
Que lição tiramos
de tudo isso?
391
00:15:51,797 --> 00:15:55,057
- Às vezes eu quero...
- Vocês não sabem da história.
392
00:15:55,058 --> 00:15:58,074
Por favor...
Deixe-me contá-los a verdade.
393
00:15:58,886 --> 00:16:01,706
Alex, ela não te ensina
a dirigir
394
00:16:01,707 --> 00:16:04,063
porque não quer
que você tire a carteira.
395
00:16:04,064 --> 00:16:05,757
- O quê?
- Pense um pouco.
396
00:16:05,758 --> 00:16:08,468
Te levar por aí
é o momento dela com você.
397
00:16:08,469 --> 00:16:10,965
É o só ali que você
não fica só nos livros
398
00:16:10,966 --> 00:16:13,183
e ela pode conversar
com você.
399
00:16:13,184 --> 00:16:17,197
Com você tirando sua carteira,
ela perde a sua garotinha.
400
00:16:17,198 --> 00:16:20,028
- Mãe, é verdade?
- Venha cá.
401
00:16:20,744 --> 00:16:23,098
E o papai mentiu
para você porque...
402
00:16:24,502 --> 00:16:27,719
- Posso falar, pai?
- Pode.
403
00:16:28,804 --> 00:16:31,014
O papai era muito nerd
na faculdade.
404
00:16:31,015 --> 00:16:34,213
Chamou mamãe 10 vezes para sair,
ela sempre recusava.
405
00:16:34,214 --> 00:16:37,071
Então ele disse:
"Nunca mais te incomodo
406
00:16:37,072 --> 00:16:38,738
- se fizer uma coisa."
- Só uma.
407
00:16:38,739 --> 00:16:40,389
- "Dance comigo."
- Só dance.
408
00:16:40,390 --> 00:16:43,986
Ele girou com ela no salão,
expressou com o corpo
409
00:16:43,987 --> 00:16:47,152
- o que palavras nunca poderiam.
- Isso foi lindo.
410
00:16:47,153 --> 00:16:49,796
Ali que ela viu o pai
que conhecemos e amamos.
411
00:16:50,314 --> 00:16:52,979
- E queria me dar isso?
- Venha cá.
412
00:16:56,035 --> 00:16:58,213
Pessoal, olha o bolo!
413
00:16:58,938 --> 00:17:00,861
Podemos decidir
meu castigo depois.
414
00:17:01,980 --> 00:17:03,922
Ela aprendeu
aquilo com a gente?
415
00:17:03,923 --> 00:17:06,688
Não pode ser ensinado.
É um dom.
416
00:17:07,316 --> 00:17:10,274
Ela continua fazendo isso,
me seguindo toda meiga.
417
00:17:10,275 --> 00:17:11,806
Ela não entende o recado.
418
00:17:11,807 --> 00:17:13,783
Mas pelo lado positivo,
Amy está vindo.
419
00:17:13,784 --> 00:17:16,262
- Precisamos conversar.
- Preciso ir, Reuben.
420
00:17:17,088 --> 00:17:18,718
- O que foi?
- Sua vida amorosa.
421
00:17:18,719 --> 00:17:21,984
- Tem muita gente aqui, Jay.
- Considere que é intervenção.
422
00:17:21,985 --> 00:17:24,472
Esse lance da Amy
não vai a lugar nenhum,
423
00:17:24,473 --> 00:17:27,241
mas parece que há
uma garota que gosta de você.
424
00:17:27,242 --> 00:17:29,109
Sei que não é
tudo o que você quer.
425
00:17:29,110 --> 00:17:31,583
Talvez ela seja gordinha.
Eu não sei.
426
00:17:31,584 --> 00:17:34,004
Mas por que não dá
uma chance?
427
00:17:34,520 --> 00:17:36,159
Acha que ela é
a garota certa?
428
00:17:36,160 --> 00:17:37,681
Ela é louca por você.
429
00:17:37,682 --> 00:17:41,145
- O que mais sabe sobre ela?
- Olá, Manny.
430
00:17:42,283 --> 00:17:45,321
Tem 6 anos e é minha parente.
Preciso continuar?
431
00:17:45,322 --> 00:17:47,556
Isso explica as roupas
rejeitadas hoje.
432
00:17:47,557 --> 00:17:50,191
A ideia é a mesma.
Baixe um pouco seu padrão.
433
00:17:50,192 --> 00:17:53,016
- Ótimo, ainda estamos nisso.
- Deixo-o quieto.
434
00:17:53,017 --> 00:17:56,184
Quando chegar, Amy vai
adorar o casaco surpresa.
435
00:17:56,185 --> 00:17:57,685
- Quem é?
- Jay não acha
436
00:17:57,686 --> 00:17:59,762
que ela gosta de mim,
ela deixou o casaco.
437
00:17:59,763 --> 00:18:02,730
- Por que alguém faria isso?
- Se for assim, amo o Denny's.
438
00:18:02,731 --> 00:18:04,859
Mesmo que ela não goste
de mim agora,
439
00:18:04,860 --> 00:18:06,938
não é possível
que se apaixone depois?
440
00:18:06,939 --> 00:18:08,689
Não, há algo
chamado química.
441
00:18:08,690 --> 00:18:11,565
- As pessoas sabem de cara.
- Não necessariamente.
442
00:18:11,566 --> 00:18:13,997
Não soube imediatamente
que gostava de você.
443
00:18:13,998 --> 00:18:16,477
- Não no primeiro minuto.
- Foi um mês.
444
00:18:16,478 --> 00:18:18,818
- Um mês? Uau.
- Concordo com o Manny.
445
00:18:18,819 --> 00:18:21,134
Algumas pessoas confiam
em seus instintos
446
00:18:21,135 --> 00:18:23,484
e vão com tudo.
Outros levam seu tempo.
447
00:18:23,485 --> 00:18:25,245
O que Cam está insinuando
448
00:18:25,246 --> 00:18:28,683
é que soube imediatamente
enquanto eu levei um tempo.
449
00:18:28,684 --> 00:18:30,783
Mas adivinha,
soube imediatamente também.
450
00:18:30,784 --> 00:18:33,441
- E agora?
- Na verdade, eu não.
451
00:18:33,442 --> 00:18:35,802
Certo, se contar
o café desastroso...
452
00:18:35,803 --> 00:18:37,315
- Dois meses.
- Dois meses?!
453
00:18:37,890 --> 00:18:39,353
Estou com o Jay.
454
00:18:39,354 --> 00:18:41,323
Quando se conhece
a pessoa certa, pimba!
455
00:18:41,324 --> 00:18:44,214
Foi o que aconteceu com...
Quanto tempo?
456
00:18:44,215 --> 00:18:46,983
- É... 6 meses?
- 6 meses. Uau.
457
00:18:46,984 --> 00:18:50,648
Você estava gráv... ciosamente
comprometida comigo na época.
458
00:18:50,649 --> 00:18:52,552
- Boa saída, pai.
- Espere aí.
459
00:18:52,553 --> 00:18:54,963
Achei que tinha
se apaixonado depois da dança.
460
00:18:54,964 --> 00:18:56,472
E isso foi
durante os 6 meses.
461
00:18:56,886 --> 00:18:58,648
Por que demorou tanto,
Phil?
462
00:18:58,649 --> 00:19:00,743
Não sei, Claire,
achei não ser preciso,
463
00:19:00,744 --> 00:19:02,858
- já que morávamos juntos.
- Desculpe.
464
00:19:02,859 --> 00:19:05,329
Tenho te repreendido
por hesitar demais,
465
00:19:05,330 --> 00:19:07,751
e quando se trata de nós,
sou mais hesitante...
466
00:19:07,752 --> 00:19:10,025
Não, isso é ótimo,
pois o nosso aniversário
467
00:19:10,026 --> 00:19:11,580
agora é dois meses depois.
468
00:19:11,581 --> 00:19:13,786
Podemos alugar
o Carriage House e casar.
469
00:19:13,787 --> 00:19:15,979
- Meu Deus, vai ligar pra eles?
- Sim!
470
00:19:15,980 --> 00:19:18,160
- Aliás, eu, eu...
- Ligue.
471
00:19:18,161 --> 00:19:21,710
Então, você morava
com esse cara durante todo...
472
00:19:21,711 --> 00:19:23,856
- Jay!
- Ai, que fofo!
473
00:19:23,857 --> 00:19:26,167
- Ele quer bolo!
- Não, não, escute, escute!
474
00:19:26,168 --> 00:19:28,520
- O que ele está falando?
- Jay.
475
00:19:28,521 --> 00:19:32,156
Jay! Está falando "Jay"!
Ele me conhece!
476
00:19:32,157 --> 00:19:34,828
E "Jay",
é mais difícil que "dada"!
477
00:19:34,829 --> 00:19:37,153
É um gênio. Venha cá.
478
00:19:39,707 --> 00:19:41,149
Ela já chegou!
479
00:19:41,719 --> 00:19:45,267
- É agora, Manny!
- Manda ver, amigão!
480
00:19:45,268 --> 00:19:46,893
Ei, ei, ei,
escuta só, garoto.
481
00:19:46,894 --> 00:19:50,471
Pode estar certo sobre alguns
precisarem de mais tempo.
482
00:19:50,472 --> 00:19:52,811
Quero dizer,
olhe para ele.
483
00:19:52,812 --> 00:19:55,103
- Boa sorte, Manny.
- Obrigado, Jay.
484
00:19:56,288 --> 00:19:58,236
Então, levou 6 meses,
não é, Phil?
485
00:19:59,200 --> 00:20:03,620
- Consigo esperar 6 meses.
- Estarei aqui!
486
00:20:03,621 --> 00:20:05,121
Não estou gostando disso.
487
00:20:12,658 --> 00:20:15,557
A porta continua fechada.
O que ele está fazendo lá?
488
00:20:15,558 --> 00:20:17,321
Acho que nós sabemos
o que é.
489
00:20:17,322 --> 00:20:20,178
- Ele está lá há horas.
- Eu era igual nessa idade.
490
00:20:20,179 --> 00:20:22,660
Ele vai virar do avesso.
Precisa falar com ele.
491
00:20:22,661 --> 00:20:24,369
Não quero envergonhá-lo.
492
00:20:24,370 --> 00:20:26,673
- Então bata antes.
- Talvez tenha razão.
493
00:20:26,674 --> 00:20:28,749
Não quero que ele faça
errado e machuque.
494
00:20:28,750 --> 00:20:31,332
Luke? Estou entrando.
495
00:20:33,170 --> 00:20:35,152
Ei, cara.
Amigão!
496
00:20:35,761 --> 00:20:37,323
Pai? Sai daqui!
497
00:20:37,324 --> 00:20:39,630
Não se envergonhe, filho.
É natural!
498
00:20:39,631 --> 00:20:41,031
Sai logo daqui!
499
00:20:41,032 --> 00:20:42,156
www.maniacsubs.co.nr