1
00:00:01,911 --> 00:00:04,496
Gloria, skat.
Jeg er klar, når du er det.
2
00:00:04,580 --> 00:00:06,498
Vi må skynde os.
Reserveringen er kl. 19:00.
3
00:00:06,582 --> 00:00:08,292
Claire, hvor er du?
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,002
Okay, vi ses om et øjeblik.
5
00:00:14,965 --> 00:00:16,300
Hvad laver du?
6
00:00:16,383 --> 00:00:18,594
Jeg poserer forførende for din mor.
7
00:00:18,677 --> 00:00:21,096
Klamt. Men jeg kan godt lide
jakkesættet. Er det nyt?
8
00:00:21,180 --> 00:00:22,973
Åh, ja. Nu da hans skat
har sine egne penge...
9
00:00:23,057 --> 00:00:25,809
kaprede farmand sig
noget fedt nyt tøj, min tøs.
10
00:00:26,477 --> 00:00:28,020
Ingen tvivl,
det er din sjoveste stemme.
11
00:00:28,103 --> 00:00:29,730
Tæt på det stødende.
12
00:00:29,813 --> 00:00:32,107
Jeg er ejendomsmægler,
og jeg arbejder meget med familier...
13
00:00:32,191 --> 00:00:34,735
så normalt skruer jeg
ned for charmen.
14
00:00:34,818 --> 00:00:38,697
Men Claire har arbejdet
meget hårdt på det seneste.
15
00:00:38,781 --> 00:00:40,491
så i aften-
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,540
Bliv hængende, hvis du vil se
din mors tunge falde ud.
17
00:00:47,623 --> 00:00:50,334
Ikke hvis du vil undgå at se
min frokost komme op igen.
18
00:00:51,293 --> 00:00:54,797
Undskyld, jeg kommer for sent.
Trafikken var forfærdelig.
19
00:00:54,880 --> 00:00:57,466
Lyder som om nogen kunne trænge
til et stort glas vand.
20
00:00:57,550 --> 00:00:59,009
Næppe. Vand.
21
00:01:02,471 --> 00:01:04,473
Luke, hvad har jeg sagt om
at læne dig tilbage på den ting?
22
00:01:04,557 --> 00:01:05,849
Det ved jeg ikke. "Lad være"?
23
00:01:05,933 --> 00:01:08,352
Hvorfor er du stadig her?
Du skulle babysitte Joe.
24
00:01:08,435 --> 00:01:11,438
Jeg må køre Alex hen for at passe Lily.
Hun er stadig ikke klar.
25
00:01:11,522 --> 00:01:13,774
Hun kan da ikke bekymre sig
om sit udseende, vel?
26
00:01:13,857 --> 00:01:15,526
- Jeg kan godt høre dig!
- Det var for sjov.
27
00:01:15,609 --> 00:01:18,112
Det ville bare være synd at tro,
at hun faktisk prøver.
28
00:01:18,195 --> 00:01:19,822
- Den hørte jeg også!
- Det var en joke!
29
00:01:19,905 --> 00:01:21,782
Hører store ører virkelig bedre?
30
00:01:21,865 --> 00:01:23,576
Åh, gud. Hold så op med at tale.
31
00:01:23,659 --> 00:01:27,204
Okay, piger. Det er på tide,
at I skal afsted.
32
00:01:27,288 --> 00:01:29,540
- Okay, farvel.
- Hvorfor skal du ikke med dem?
33
00:01:30,082 --> 00:01:32,209
Han ville blive hjemme.
Jeg sagde, det var okay.
34
00:01:32,293 --> 00:01:33,794
- Alene?
- Det er i orden.
35
00:01:33,878 --> 00:01:35,880
Er han gammel nok til at se
The Walking Dead med mig-
36
00:01:35,963 --> 00:01:37,715
- Det er han ikke.
- Kan han også være alene hjemme.
37
00:01:37,798 --> 00:01:40,092
- Det kan han ikke.
- Han er ikke en lille dreng længere.
38
00:01:42,928 --> 00:01:45,139
- Jeg er okay.
- Hør selv, hvor dyb hans stemme er?
39
00:01:47,641 --> 00:01:49,143
Er du okay?
40
00:02:04,491 --> 00:02:08,162
Det er Haley. "Kommer om fem minutter.
Alex tog en evighed for hulen".
41
00:02:08,245 --> 00:02:11,540
Det er okay. Vi må vælge en invitation.
Jeg kan ikke bestemme mig.
42
00:02:11,624 --> 00:02:14,460
Kan det gøres i morgen? Jeg hader min
fars udtryk, når vi kommer for sent...
43
00:02:14,543 --> 00:02:18,672
som pyntede vi os til diskomusik
og glemte tiden som to fjollede bøsser.
44
00:02:18,756 --> 00:02:20,341
Det hoved har gang i meget, hva'?
45
00:02:21,300 --> 00:02:23,093
- Hurtigt. Hvilken kan du lide?
- Den der.
46
00:02:23,177 --> 00:02:25,846
- Virkelig? Du valgte vist for hurtigt.
- Nej, jeg kan godt lide den der.
47
00:02:25,930 --> 00:02:28,933
- Jeg kan godt lide den her.
- Hvorfor spurgte du mig så for hulen?
48
00:02:29,016 --> 00:02:31,101
- Okay, vælg din.
- Hvis du virkelig godt kan lide den.
49
00:02:31,185 --> 00:02:33,270
- Kan du ikke bare gøre dig klar?
- Jo. Lily, tænd for den.
50
00:02:33,354 --> 00:02:34,855
Okay!
51
00:02:40,694 --> 00:02:42,863
Kom nu, kom nu, kom nu!
52
00:02:42,947 --> 00:02:44,698
Jeg har aldrig set dig så spændt
på en restaurant.
53
00:02:44,782 --> 00:02:46,951
Jeg har ventet seks uger
på den reservering.
54
00:02:47,034 --> 00:02:51,330
De har en australsk Wagyu-bøf,
der kan ændre ens liv.
55
00:02:51,413 --> 00:02:53,082
Ligesom hjertesygdom
ændrer ens liv?
56
00:02:53,165 --> 00:02:55,000
For du er et strålende eksempel
på et godt helbred.
57
00:02:55,084 --> 00:02:58,629
Denne ko får kun lucerneurt,
byg og rødvin.
58
00:02:58,712 --> 00:03:03,884
En kok vælger selv hver udskæring,
som tørmodnes i 35 dage...
59
00:03:03,968 --> 00:03:08,013
før det steges til perfekt
medium-rare- altsammen til mig.
60
00:03:08,097 --> 00:03:09,640
Gør vinen ikke koen fuld?
61
00:03:09,723 --> 00:03:11,850
Det er ikke Langt ude.
Koen kører ingen steder.
62
00:03:11,934 --> 00:03:14,270
Gloria, kom nu.
63
00:03:14,353 --> 00:03:16,021
- Du ved godt, hun ikke er her, ikke?
- Hvad?
64
00:03:16,105 --> 00:03:17,481
Hun får sit hår permanentet glat.
65
00:03:17,565 --> 00:03:20,359
Det kan man få?
Det betaler jeg for?
66
00:03:20,442 --> 00:03:21,944
Gloria kommer altid for sent.
67
00:03:22,027 --> 00:03:24,989
skynder jeg på hende, skændes vi,
og hun tager endnu længere.
68
00:03:25,072 --> 00:03:27,992
så jeg lovede mig selv,
ligegyldigt hvor sen på den hun er...
69
00:03:28,075 --> 00:03:30,160
bare at trække vejret dybt
og forblive rolig.
70
00:03:30,244 --> 00:03:32,329
Det er det eneste,
jeg lærte til fødselsforberedelse...
71
00:03:32,413 --> 00:03:34,707
for vi kom altid for sent.
72
00:03:36,500 --> 00:03:39,169
Hej! Alle kører som idioter i aften.
73
00:03:39,253 --> 00:03:42,256
Jeg tog San Vicente i et forsøg
på at spare tid...
74
00:03:42,339 --> 00:03:44,383
men der var kloakarbejde.
75
00:03:44,466 --> 00:03:46,510
så jeg tog Montana, ned ad Moreno.
76
00:03:46,594 --> 00:03:50,472
Men der er et hul i vejen.
Det glemmer jeg altid.
77
00:03:50,556 --> 00:03:54,643
Jeg ramte det så hårdt,
at jeg spildte kaffe over hele bilen.
78
00:03:54,727 --> 00:03:56,937
Fortalte jeg dig,
hvem jeg drak kaffe med?
79
00:04:00,733 --> 00:04:02,860
Jeg tror, Luke er bange
for at blive ladt alene i huset...
80
00:04:02,943 --> 00:04:05,404
og han lader bare som om,
han er modig for din skyld.
81
00:04:05,487 --> 00:04:08,782
skat, han er 14. Vi lod Alex være
alene hjemme, da hun var 10.
82
00:04:08,866 --> 00:04:10,701
Vi glemte hende.
83
00:04:10,784 --> 00:04:13,746
Og da vi kom hjem, var hun okay-
fysisk set.
84
00:04:14,121 --> 00:04:16,332
Og hun er stadig venner
med den søde 112-operatør.
85
00:04:16,415 --> 00:04:18,751
- Tja.
- Hvad laver du?
86
00:04:18,834 --> 00:04:21,212
sørger for, Luke ved, hvad han skal
gøre i tilfælde af en ulykke.
87
00:04:21,295 --> 00:04:22,463
Naturligvis ved han det.
88
00:04:24,798 --> 00:04:26,258
Der er nogen, der ringer på.
89
00:04:26,342 --> 00:04:28,761
Luke, din mor tester dig bare.
90
00:04:28,844 --> 00:04:32,348
Bare rolig, mor. Jeg svarer ikke,
hvis jeg hører det, mens I er væk.
91
00:04:32,431 --> 00:04:34,516
Jeg gemmer mig bare,
hvor ingen kan finde mig.
92
00:04:36,977 --> 00:04:39,313
- Cam, kom nu. Lad os tage afsted.
- To sekunder.
93
00:04:39,396 --> 00:04:42,233
Jeg troede, at være sammen
med en mand betød ingen ventetid.
94
00:04:42,316 --> 00:04:44,443
Jeg føler mig altså snydt.
95
00:04:44,526 --> 00:04:46,320
Lad os lege med dukker.
96
00:04:46,403 --> 00:04:49,740
Jeg læser dig en af mine yndlingsbøger.
Den hedder Pigebørn.
97
00:04:49,823 --> 00:04:52,910
Den handler om fire søstre, som
overvinder fattigdom og patriarkat-
98
00:04:52,993 --> 00:04:54,995
Næppe! Dukker.
99
00:04:55,079 --> 00:04:57,039
Dette er Ashley. Hun er gift.
100
00:04:57,122 --> 00:05:00,084
Jeg håber, det ikke er det eneste,
der karakteriserer hende.
101
00:05:00,626 --> 00:05:02,920
- Har hun en karriere?
- Nej, hun shopper.
102
00:05:03,003 --> 00:05:04,421
Hvor er Haley?
103
00:05:04,505 --> 00:05:07,132
Hvorfor bruger jeg fem minutter på
at gøre mig klar, og du en evighed?
104
00:05:07,216 --> 00:05:10,219
Jeg kan også bruge fem minutter,
hvis jeg klædte mig som-
105
00:05:11,762 --> 00:05:13,055
I gjorde det igen?
106
00:05:13,138 --> 00:05:14,181
Jeg skifter ikke.
107
00:05:14,265 --> 00:05:17,893
spænd sikkerhedsbæltet.
Det bliver en skør aften.
108
00:05:17,977 --> 00:05:19,728
Nej, skat.
"Det bliver en aften med bump".
109
00:05:19,812 --> 00:05:21,730
Husker du? Med to fædre kan du
ikke lave den fejl.
110
00:05:21,814 --> 00:05:23,107
En aften med bump.
111
00:05:23,190 --> 00:05:26,443
- Hvor ofte sker det?
- Alt for ofte.
112
00:05:26,527 --> 00:05:27,861
Mænd har ikke så mange muligheder.
113
00:05:27,945 --> 00:05:31,282
Hvor mange gange har jeg ikke passeret
en tøjbutik for kvinder og tænkt...
114
00:05:31,365 --> 00:05:33,367
"Hvad jeg ikke ville give
for at have så mange valg".
115
00:05:33,450 --> 00:05:35,744
sig aldrig det igen.
Jeg vil ikke have noget med det at gøre.
116
00:05:35,828 --> 00:05:38,414
En af os må skifte. Vi ligner
et par små tvillinger i kirken.
117
00:05:38,497 --> 00:05:41,166
Og hvor vi skal hen,
er det efter sigende superhipt.
118
00:05:41,250 --> 00:05:42,668
Vi støder sikkert på nogen.
119
00:05:42,751 --> 00:05:45,004
Kom nu.
Jeg har ikke så mange sæt tøj.
120
00:05:45,087 --> 00:05:47,464
Mit tøj fylder præcis
en fjerdedel af skabet.
121
00:05:47,548 --> 00:05:48,966
Det er ikke fair.
Mit tøj er større end dit.
122
00:05:49,049 --> 00:05:51,093
Jeg hader at bruge dette kort,
men jeg var klar først.
123
00:05:51,176 --> 00:05:55,472
Det er fjollet. Lily, det er tid at lege
"Hvem klæder det bedst?"
124
00:05:56,640 --> 00:05:58,684
Nej. Jeg gør det ikke igen.
Jeg kan ikke.
125
00:05:58,767 --> 00:06:00,853
Okay. Alex.
126
00:06:00,936 --> 00:06:04,148
Det ved jeg ikke.
Drengetøj er ikke rigtig mig.
127
00:06:04,690 --> 00:06:06,150
Virkelig?
128
00:06:10,362 --> 00:06:12,323
Jeg forstår det ikke.
Gør vinen ikke koen fuld?
129
00:06:12,406 --> 00:06:13,949
- Tak.
- Helt ærligt.
130
00:06:14,033 --> 00:06:15,910
Har nogen af jer set en ko?
De er kæmpestore.
131
00:06:15,993 --> 00:06:19,538
- Tequila ville klare det hurtigere.
- Det er ikke pointen at gøre koen fuld.
132
00:06:19,622 --> 00:06:22,249
Det er utroligt. Manny, se,
hvorfor din mor er så længe om det.
133
00:06:22,333 --> 00:06:24,501
Og sig ikke, jeg sendte dig.
134
00:06:24,585 --> 00:06:26,879
- Mor, skynd dig nu!
- Råb ikke. Jeg kunne selv have råbt.
135
00:06:26,962 --> 00:06:29,465
- Hvorfor gjorde du det så ikke?
- Jeg ville, at du skulle gøre det.
136
00:06:29,548 --> 00:06:31,759
- Hvorfor kan du ikke gøre det?
- Hvorfor gør du ikke, som jeg siger?
137
00:06:31,842 --> 00:06:33,427
Jeg prøver at gøre noget nyt!
138
00:06:33,510 --> 00:06:35,346
Hold op med at råbe, Jay!
Jeg er klar!
139
00:06:35,429 --> 00:06:36,639
Jøsses.
140
00:06:36,722 --> 00:06:38,849
Haley, Manny ved,
hvor alle baby-tingene er.
141
00:06:38,933 --> 00:06:41,852
Vil Joe ikke falde i søvn, spil noget
Gladys Knight, og vug ham lidt.
142
00:06:41,936 --> 00:06:44,104
Gør du stadig det? Jeg elskede,
når du gjorde det med os.
143
00:06:44,188 --> 00:06:47,524
ser man det? Nogen i denne familie
husker en rar ting, jeg gjorde.
144
00:06:47,608 --> 00:06:49,109
Jeg husker noget rart, du gjorde.
145
00:06:49,193 --> 00:06:52,196
Du købte mig denne kjole i går,
da du var på arbejde.
146
00:06:52,279 --> 00:06:54,281
- Hvordan ser jeg ud?
- Dejlig. Lad os tage afsted.
147
00:06:54,365 --> 00:06:56,200
Du kiggede ikke engang på mig. Haley?
148
00:06:56,283 --> 00:06:58,577
strålende, dit hår ser fantastisk ud,
som om du lige stod af en hest.
149
00:06:58,661 --> 00:07:00,746
Det er præcis,
hvad jeg sigtede efter.
150
00:07:00,829 --> 00:07:02,748
- Men jeg har en idé-
- Nej! Ingen idéer.
151
00:07:02,831 --> 00:07:05,751
Er det de bedste øreringe?
De ser ud til at forsvinde.
152
00:07:05,834 --> 00:07:08,003
- Jeg har nogle større i samme farve.
- Hvor meget større?
153
00:07:08,087 --> 00:07:10,130
- Cirka en meter.
- En meter? Det er som en fod.
154
00:07:10,214 --> 00:07:12,716
- Faktisk er det en yard.
- Det er en millimeter.
155
00:07:12,800 --> 00:07:16,053
- Jeg mener en centimeter.
- Al den hovedregning. Vis mig dem bare.
156
00:07:16,929 --> 00:07:18,222
- Gloria!
- Hvad?
157
00:07:20,641 --> 00:07:23,435
De nye øreringe vil virkelig
passe godt sammen med resten.
158
00:07:23,978 --> 00:07:25,729
Du er så sød.
159
00:07:27,815 --> 00:07:29,316
Det var meget modent sagt af dig.
160
00:07:29,400 --> 00:07:32,736
Tja, jeg er meget ældre nu,
end da hun begyndte at klæde sig på.
161
00:07:34,697 --> 00:07:36,615
så denne lyd-
162
00:07:37,491 --> 00:07:39,076
Det er dørklokken.
163
00:07:39,159 --> 00:07:40,828
Den anden lyd var røgalarmen.
164
00:07:40,911 --> 00:07:42,079
Forstået.
165
00:07:42,162 --> 00:07:44,915
Bestil ikke en pizza, hvis du er sulten.
De baggrundstjekker ikke leveringsfolk.
166
00:07:44,999 --> 00:07:46,625
Halvdelen af dem er tidligere fanger.
167
00:07:46,709 --> 00:07:49,128
Hold op med det. Du skræmmer ham.
Det skal nok gå godt.
168
00:07:49,211 --> 00:07:52,172
Får du noget galt i halsen, kast dig
mod en stoleryg for at få maden ud.
169
00:07:52,256 --> 00:07:53,757
Han drikker bare noget.
170
00:07:53,841 --> 00:07:56,677
- Ikke noget fra under vasken.
- Heller ikke hvis det er citronagtigt?
171
00:07:56,760 --> 00:07:58,053
Jeg tager bare pis på dig.
172
00:07:58,137 --> 00:08:00,806
Brænder det, kravler du ud.
Hvis der er jordskælv-
173
00:08:00,890 --> 00:08:02,516
Tror du, der kunne ske jordskælv?
174
00:08:02,600 --> 00:08:04,393
sidst der var et,
faldt det store skab ned over mig.
175
00:08:04,476 --> 00:08:06,353
- Nej, det gjorde ikke.
- Gjorde det?
176
00:08:06,437 --> 00:08:08,397
- Lad os tage afsted.
- Farvel, skat. Vi elsker dig.
177
00:08:08,480 --> 00:08:11,775
Har du nøglerne?
Vi ringer og tjekker. Det lover jeg!
178
00:08:16,655 --> 00:08:18,782
Hvad sker der? Nyt jakkesæt?
179
00:08:18,866 --> 00:08:21,452
Dette gamle sæt? Ja, det er det.
180
00:08:21,535 --> 00:08:24,121
Jeg fandt det i en hipster-butik
downtown. Kan du lide det?
181
00:08:25,247 --> 00:08:27,666
- Det er stramt.
- Ekspedienten sagde, det var stilen.
182
00:08:27,750 --> 00:08:29,793
Han lignede en fra Mumford & son,
så jeg tror, han ved det.
183
00:08:30,711 --> 00:08:32,171
Kom så.
184
00:08:34,840 --> 00:08:36,675
Tag det roligt, FloJo.
185
00:08:38,886 --> 00:08:40,971
Vi har ikke tid til det her.
Jeg skifter bare.
186
00:08:41,055 --> 00:08:44,475
Nu føler jeg mig skyldig.
Lad os begge skifte. Det er fair.
187
00:08:44,558 --> 00:08:47,311
- I orden. Men hurtigt.
- Okay.
188
00:08:54,985 --> 00:08:57,613
Jeg ved ikke rigtig. Den er blå.
189
00:08:58,656 --> 00:09:00,824
Den her er så gul.
190
00:09:00,908 --> 00:09:03,702
Der er en plet på den her.
Den kan jeg ikke have på.
191
00:09:03,786 --> 00:09:05,996
Paisley, tja- jeg ved ikke rigtig.
192
00:09:06,080 --> 00:09:08,332
- Tager du pis på mig lige nu?
- Hvad?
193
00:09:08,415 --> 00:09:11,502
Jeg kender dette trick. Det tager dig
for evigt at vælge et sæt...
194
00:09:11,585 --> 00:09:13,921
velvidende, at jeg siger: "Kom nu",
fordi vi er for sent på den.
195
00:09:14,004 --> 00:09:17,299
Og du scorer point for at tilbyde
at skifte, mens jeg faktisk gør det.
196
00:09:17,383 --> 00:09:18,342
som sædvanligt.
197
00:09:18,425 --> 00:09:22,096
Undskyld mig. Beskylder du mig for at
manipulere dig til at få min vilje?
198
00:09:22,179 --> 00:09:23,138
Faktisk-
199
00:09:23,222 --> 00:09:25,516
For det plejede min mor
at beskylde mig for at gøre...
200
00:09:25,599 --> 00:09:28,602
og det bringer
dårlige minder frem i mig.
201
00:09:28,686 --> 00:09:31,689
- Du græder uden tårer.
- Giv mig et øjeblik.
202
00:09:35,234 --> 00:09:38,028
"'Julen vil ikke være det samme
uden gaver', beklagede Jo sig.
203
00:09:38,112 --> 00:09:40,364
'Det er helt forfærdeligt
at være fattig', sukkede" -
204
00:09:40,447 --> 00:09:42,491
Hold op. Jeg hader det.
205
00:09:43,075 --> 00:09:44,535
Må jeg lægge makeup på dig?
206
00:09:44,618 --> 00:09:46,370
Hvorfor spørger alle mig om det?
207
00:09:46,453 --> 00:09:48,205
Lad os nu bare nyde en god aften.
208
00:09:48,289 --> 00:09:49,790
- Jeg er ikke sur.
- Godt.
209
00:09:49,874 --> 00:09:51,959
Og du ser super-flot ud i det.
210
00:09:52,042 --> 00:09:54,044
Lad du bare være.
Jeg snupper noget vand til turen.
211
00:09:54,128 --> 00:09:56,505
En sodavand til mig.
Alex, mange tak.
212
00:09:56,589 --> 00:09:58,883
God fornøjelse. skat, vi elsker dig.
213
00:09:59,800 --> 00:10:01,844
- Værsgo.
- Tak.
214
00:10:01,927 --> 00:10:03,762
Og husk, ikke noget med at spise
i dagligstuen.
215
00:10:03,846 --> 00:10:05,264
Åh, gud!
216
00:10:06,724 --> 00:10:08,183
Hvad har du gjort?
217
00:10:08,267 --> 00:10:10,728
Kom nu. Du kan ikke tro-
218
00:10:10,811 --> 00:10:13,397
Du rystede dåsen, så du kunne tage
det sæt på, som jeg ville have på?
219
00:10:13,480 --> 00:10:15,608
Det er lige præcis, hvad jeg tror.
220
00:10:15,691 --> 00:10:18,527
Det er skørt. Du så mig hente den
i køleskabet og give den til dig.
221
00:10:18,611 --> 00:10:20,946
Gjorde jeg? Eller kunne jeg ikke se dig
i de to sekunder...
222
00:10:21,030 --> 00:10:23,032
det tog dig at gå fra køleskabet
og herovre?
223
00:10:23,115 --> 00:10:26,368
Det ville have givet dig præcis
nok tid til at ryste dåsen.
224
00:10:26,452 --> 00:10:28,913
Fin teori, Nancy Grace,
men jeg er ikke så smålig.
225
00:10:28,996 --> 00:10:30,915
I to. så I noget?
226
00:10:31,457 --> 00:10:33,459
Bare lad, som om du farvelægger.
227
00:10:39,590 --> 00:10:41,425
- Hvad laver du?
- Jeg prøver at nå spejlet.
228
00:10:41,508 --> 00:10:43,761
- Jeg har fået noget i mit øje.
- Du har ringet til familien Dunphy-
229
00:10:43,844 --> 00:10:45,721
Hvorfor svarer Luke ikke?
230
00:10:45,804 --> 00:10:48,724
Det er svært at nå telefonen, når en
nyligt løsladt pizzamand har bundet dig.
231
00:10:48,807 --> 00:10:50,267
Du er meget morsom.
232
00:10:51,477 --> 00:10:53,103
Hvad laver du?
233
00:10:53,187 --> 00:10:55,147
Jeg ved, det lyder mærkeligt-
kald det for en moders intuition-
234
00:10:55,231 --> 00:10:57,274
men jeg fornemmer,
at noget er galt.
235
00:10:57,358 --> 00:10:59,652
Fint, gør, hvad du vil,
men det står mig her op til-
236
00:11:00,319 --> 00:11:02,321
højere end her til.
237
00:11:05,032 --> 00:11:06,492
Dø, pizzamand!
238
00:11:08,619 --> 00:11:10,120
stop! stop! stop!
239
00:11:10,204 --> 00:11:11,872
Undskyld, mor.
240
00:11:14,166 --> 00:11:16,919
Jeg sagde jo,
han kunne tage vare på sig selv.
241
00:11:19,588 --> 00:11:20,923
Fjern dig.
242
00:11:26,095 --> 00:11:29,390
Hvorfor gør hun det her?
Vi mister vores reservation.
243
00:11:29,473 --> 00:11:31,976
Hun ved, hvor vigtigt det er for mig
at komme til tiden.
244
00:11:32,059 --> 00:11:34,895
- Det er tortur.
- Jeg tror, du ser forkert på det, Jay.
245
00:11:34,979 --> 00:11:37,064
Ved du, hvad jeg ville give
for at vente på sådan en kvinde?
246
00:11:37,565 --> 00:11:39,733
stop det, klamme.
Det er din mor deroppe.
247
00:11:40,317 --> 00:11:43,612
Undskyld. Da jeg først skiftede
øreringe, måtte jeg også skifte sko.
248
00:11:43,696 --> 00:11:45,823
Og så prøvede jeg
en af Glorias gamle kjoler...
249
00:11:45,906 --> 00:11:47,658
der fik mig til at føle mig
som en 10-årig dreng.
250
00:11:47,741 --> 00:11:49,076
Du har en smuk krop.
251
00:11:49,159 --> 00:11:51,328
- Jeg er enig.
- Bland familien udenom.
252
00:11:51,412 --> 00:11:52,830
Okay, er vi klar til at tage afsted?
253
00:11:52,913 --> 00:11:54,748
Vent. Jeg har den forkerte læbestift.
254
00:11:54,832 --> 00:11:56,667
- så er det nok! Jeg har fået nok!
- Bare et minut!
255
00:11:56,750 --> 00:11:58,878
Intet tager et minut for dig.
Vi tager afsted lige nu.
256
00:11:58,961 --> 00:12:02,298
Det rager mig, hvad du må gøre. Det er
slemt nok, du er uhøflig over for mig...
257
00:12:02,381 --> 00:12:05,676
men du er uhøflig over for dem,
der sidder og venter på os!
258
00:12:05,759 --> 00:12:10,139
Beklager. I er de første her.
I kan ikke sætte jer, før alle er her.
259
00:12:10,973 --> 00:12:12,433
Jeg håber, at du er tilfreds.
260
00:12:20,733 --> 00:12:22,568
Hvor helvede er alle henne?
261
00:12:22,651 --> 00:12:25,154
- Ja, jeg hader at vente.
- Gør du det?
262
00:12:25,905 --> 00:12:29,617
Bare fordi alle kommer for sent,
behøver vi ikke også at gøre det.
263
00:12:29,700 --> 00:12:32,161
- Al det råberi gør det umuligt for mig!
- Jeg råbte ikke.
264
00:12:32,244 --> 00:12:33,871
ser du? Du gjorde det igen!
265
00:12:33,954 --> 00:12:36,540
Gloria, du gør det her
hver eneste gang.
266
00:12:36,624 --> 00:12:40,294
Hvis du ved, hvor lang det tager dig,
hvorfor begynder du ikke noget før?
267
00:12:40,377 --> 00:12:42,463
- Jeg har mine grunde.
- Jeg vil meget gerne høre dem.
268
00:12:42,546 --> 00:12:45,466
- Du vil bare være ond.
- Det lover jeg, at jeg ikke vil.
269
00:12:47,676 --> 00:12:50,429
- Jeg nyder at gøre en entré.
- Hvad er det?
270
00:12:51,347 --> 00:12:55,851
Jeg nyder, når jeg ankommer,
og alle venter på mig...
271
00:12:55,935 --> 00:12:58,270
og siger-
272
00:12:58,354 --> 00:13:03,567
"Gloria, du er så køn,
og den kjole er så smuk".
273
00:13:03,651 --> 00:13:06,195
- Er det så galt?
- Jeg kan ikke lide det.
274
00:13:08,447 --> 00:13:11,408
- Dette lokale er så pænt.
- Det er næsten så pragtfuldt som-
275
00:13:11,492 --> 00:13:13,077
Dit udyr!
276
00:13:13,160 --> 00:13:15,412
Hvad? Det her?
277
00:13:15,496 --> 00:13:18,082
Du kunne ikke have det på, så jeg
tænkte, hvorfor ikke?
278
00:13:18,791 --> 00:13:22,294
Jeg går derovre og vil være lige så
socialt tiltrækkende, som jeg altid er.
279
00:13:22,378 --> 00:13:25,714
Vi glemmer det for nu,
men inderst inde er jeg på kogepunktet.
280
00:13:26,674 --> 00:13:28,175
Hej, Jay, hvor er Gloria?
281
00:13:28,259 --> 00:13:30,010
Hun er- Hun var her
for et øjeblik siden.
282
00:13:30,094 --> 00:13:32,221
Der er mine drenge!
283
00:13:32,304 --> 00:13:35,391
- Gloria, du ser så køn ud.
- Din kjole er så smuk.
284
00:13:37,518 --> 00:13:38,894
Det er bare løgn.
285
00:13:38,978 --> 00:13:40,104
VALETPARKERING
286
00:13:40,187 --> 00:13:43,732
Du lader ham se uhyggelige shows, og så
lader vi ham alene hjemme om aftenen.
287
00:13:43,816 --> 00:13:45,109
selvfølgelig bevæbner han sig.
288
00:13:45,192 --> 00:13:47,403
Han var okay, indtil du gav ham
din "50 måder at dø på" -tale.
289
00:13:47,486 --> 00:13:50,030
- Hvad var det med velkomstmåtten?
- De er særdeles brændbare.
290
00:13:50,114 --> 00:13:53,450
Der kunne ligeså godt stå "Velkommen til
kapellet" for 7 til 10 personer årligt.
291
00:13:53,534 --> 00:13:55,244
Lad være. Jeg vil ikke
skændes offentligt.
292
00:13:55,327 --> 00:13:56,620
- Det er pinligt.
- I orden.
293
00:13:57,538 --> 00:13:58,956
- Hej. Godaften.
- Godaften.
294
00:13:59,039 --> 00:14:00,624
Gud- Mit ben sover!
295
00:14:00,708 --> 00:14:02,877
Mit ben sover. Tak.
296
00:14:08,340 --> 00:14:11,969
Kommer resten af jeres selskab ikke
snart, må I opgive jeres bord.
297
00:14:12,052 --> 00:14:14,305
- Når som helst.
- Undskyld, vi kommer for sent.
298
00:14:14,388 --> 00:14:18,559
Mitchell satte musik på,
og vi pyntede os og dansede rundt...
299
00:14:18,642 --> 00:14:21,312
og vi må bare have glemt tiden.
300
00:14:21,395 --> 00:14:23,647
Far, det, der skete, var,
at Cam øvede sig på et trick...
301
00:14:23,731 --> 00:14:27,026
hvor han lader, som om han er føjelig
og så på magisk vis får sin vilje.
302
00:14:27,651 --> 00:14:28,527
Der kommer de.
303
00:14:28,611 --> 00:14:30,863
- Vi har brug for et øjeblik.
- Cam, nej!
304
00:14:30,946 --> 00:14:32,990
- Hvor skal I hen?
- Kan ikke tale. For vred.
305
00:14:35,242 --> 00:14:36,785
Kom nu.
306
00:14:39,955 --> 00:14:41,707
Hej, far. Hvor er Gloria?
307
00:14:41,790 --> 00:14:45,252
- Hun- For helvede da-
- Der er I!
308
00:14:46,503 --> 00:14:47,963
- Wow!
- Ih, du store! Den kjole!
309
00:14:48,047 --> 00:14:50,424
Gloria, jøsses.
310
00:14:50,507 --> 00:14:53,552
Vi er så kede at komme for sent.
Vi måtte køre Luke over til jer.
311
00:14:53,636 --> 00:14:56,597
Phil ville, han skulle være alene
hjemme, men han blev skræmt.
312
00:14:56,680 --> 00:14:59,683
Jeg kan ikke vente på at putte noget
mad i min mund og din.
313
00:14:59,767 --> 00:15:02,561
stakkels Haley. Hvad skal hun stille op
med alle de drenge?
314
00:15:02,645 --> 00:15:05,564
Jeg vil være med ham
315
00:15:05,648 --> 00:15:07,024
Jeg ved, at du vil
316
00:15:07,107 --> 00:15:09,485
På midnatstoget til Georgia
317
00:15:09,568 --> 00:15:12,613
Tager med midnatstoget
til Georgia
318
00:15:14,907 --> 00:15:18,244
Jeg er vred over hentydningen om,
at jeg altid får min vilje.
319
00:15:18,327 --> 00:15:20,079
Virkelig? Invitationerne.
320
00:15:20,162 --> 00:15:22,373
- Til vores bryllup?
- så det er stadig vores bryllup.
321
00:15:22,456 --> 00:15:24,208
Er jeg overhovedet inviteret?
322
00:15:24,291 --> 00:15:27,336
Du beder om min mening hele tiden,
men gør det præcist modsatte.
323
00:15:27,419 --> 00:15:29,296
- Det er en ting.
- Hvad med musikken?
324
00:15:29,380 --> 00:15:31,257
Vores kærlighed fortjener et band,
ikke en DJ.
325
00:15:31,340 --> 00:15:33,342
- Dugene.
- Der laves løbesko ud af det materiale.
326
00:15:33,425 --> 00:15:35,553
Du vil ikke lade mig vælge en ting,
og ved du hvorfor?
327
00:15:35,636 --> 00:15:38,013
Fordi jeg har bedre smag end dig.
328
00:15:38,097 --> 00:15:40,599
Jeg ville have sagt,
fordi du er en kontrolfreak.
329
00:15:40,683 --> 00:15:42,726
Hvordan kan du synes,
jeg har dårlig smag?
330
00:15:42,810 --> 00:15:44,853
Vi valgte præcis det samme sæt tøj.
331
00:15:44,937 --> 00:15:48,065
Gjorde vi? Jeg valgte sjove hyttesko.
Du havde fornuftige oxfordsko på.
332
00:15:48,148 --> 00:15:50,693
Din krave er tilknappet.
Min står mere åben.
333
00:15:50,776 --> 00:15:53,737
Og jeg valgte et dristigt lommetørklæde
til at understrege skjortens stribe.
334
00:15:53,821 --> 00:15:57,783
Altsammen ting, du ikke ville have tænkt
på, for- jeg har allerede sagt det.
335
00:15:58,534 --> 00:16:00,077
Du kan ikke lide mine oxfordsko?
336
00:16:00,953 --> 00:16:02,580
Undskyld. Jeg var for hård.
337
00:16:02,663 --> 00:16:04,081
- De er fine nok.
- Tak.
338
00:16:04,164 --> 00:16:06,417
For en detektiv fra en lille by.
339
00:16:06,500 --> 00:16:08,502
se, der gjorde jeg det igen.
340
00:16:08,586 --> 00:16:12,214
så jeg bryder mig ikke om dem,
men jeg elsker dig.
341
00:16:12,298 --> 00:16:14,091
Og jeg vil ikke,
at du skal føle dig udenfor.
342
00:16:14,174 --> 00:16:17,511
Okay. så lad mig være med
i planlægningen af vores bryllup.
343
00:16:17,595 --> 00:16:21,557
- Det er, hvad vi blev enige om.
- Det skal du nok, og jeg beklager.
344
00:16:22,641 --> 00:16:23,934
Tak.
345
00:16:24,018 --> 00:16:26,896
- Vil du gøre bare en ting for mig?
- selvfølgelig.
346
00:16:27,479 --> 00:16:29,899
Bare vær ærlig,
og jeg lader det ligge for evigt.
347
00:16:30,900 --> 00:16:33,861
- Rystede du den dåse?
- Nej.
348
00:16:35,613 --> 00:16:37,323
Jeg spørger dig en gang til.
349
00:16:39,200 --> 00:16:42,745
ser du? De lader ikke Manny være alene
hjemme. Hvorfor tror du, Haley er der?
350
00:16:42,828 --> 00:16:44,914
Faktisk lader vi altid Manny
være alene hjemme.
351
00:16:44,997 --> 00:16:46,957
Nogle gange laver han cupcakes...
352
00:16:47,041 --> 00:16:50,336
som jeg kunne spise en af lige nu
eller en kartoffel.
353
00:16:50,419 --> 00:16:52,213
Haley er der for at passe Joe.
354
00:16:52,296 --> 00:16:54,173
Er du sikker? For Claire har altid
ret om alting...
355
00:16:54,256 --> 00:16:56,091
hele tiden, for evigt og altid.
356
00:16:57,218 --> 00:17:00,179
Gudskelov. Der er de.
Fiona, vi er her alle.
357
00:17:00,262 --> 00:17:02,097
Far, faktisk kan vi godt
bruge et øjeblik.
358
00:17:02,181 --> 00:17:04,183
Jeg ender med at spise min hånd.
359
00:17:04,850 --> 00:17:08,187
"Jo satte sig straks op med hænderne
i lommerne og begyndte at fløjte.
360
00:17:08,270 --> 00:17:10,314
'Lad være, Jo. Det er så drenget! '
361
00:17:10,397 --> 00:17:11,482
'Det er derfor, jeg gør det'.
362
00:17:11,565 --> 00:17:13,817
'Jeg afskyr uforskammede,
ufeminine piger! '
363
00:17:13,901 --> 00:17:16,070
'Jeg hader krukkede,
hovne børn! '"
364
00:17:16,820 --> 00:17:18,614
Dette er noget hø. Jeg giver op.
365
00:17:18,697 --> 00:17:21,367
Heldigvis. Vil du se dit hår?
366
00:17:23,327 --> 00:17:26,455
Wow. Lily, det er faktisk pænt.
367
00:17:26,539 --> 00:17:28,290
Kan du virkelig lægge makeup?
368
00:17:28,374 --> 00:17:29,833
Bliv siddende.
369
00:17:32,044 --> 00:17:36,131
Kan du virkelig ikke spørge mig,
før du tager så stor en beslutning?
370
00:17:36,215 --> 00:17:38,634
Da du begyndte at arbejde igen,
bad du mig tage over.
371
00:17:38,717 --> 00:17:40,678
Du må stole på mig nu.
372
00:17:40,761 --> 00:17:42,555
Ville jeg virkelig anbringe Luke
i en farlig situation?
373
00:17:42,638 --> 00:17:44,515
Han er min yndling.
Det sagde jeg bare ikke.
374
00:17:44,598 --> 00:17:46,517
- Hvis noget sker ham-
- Det gør der ikke.
375
00:17:46,600 --> 00:17:48,644
Har du ikke bemærket det,
så er jeg ret god til det...
376
00:17:48,727 --> 00:17:50,521
så svært det end er for dig
at give mig en kompliment.
377
00:17:50,604 --> 00:17:54,316
- Hvad er nu det for noget?
- Kan du lide dette sæt?
378
00:17:55,109 --> 00:17:58,404
Alt, du sagde, var "Det er stramt"
og ikke på en fed sort måde.
379
00:17:58,487 --> 00:18:02,741
Vent. Pressede du dig selv
ind i det for min skyld?
380
00:18:02,825 --> 00:18:07,121
Ja. Arbejdet har distraheret dig lidt,
så jeg ville se godt ud for dig.
381
00:18:07,746 --> 00:18:09,039
Åh, skat.
382
00:18:10,708 --> 00:18:12,710
Det må du meget undskylde.
383
00:18:13,294 --> 00:18:15,963
Du har ret. Luke ville sikkert
have klaret det fint...
384
00:18:16,046 --> 00:18:18,215
og jeg har svært ved at give slip.
385
00:18:18,299 --> 00:18:21,260
Og hvis der er nogen i verden,
jeg stoler på, så er det dig.
386
00:18:21,343 --> 00:18:22,428
Og?
387
00:18:23,596 --> 00:18:27,808
Og... du ser lækker ud i det sæt.
388
00:18:28,684 --> 00:18:30,311
Når vi kommer hjem senere-
389
00:18:30,394 --> 00:18:33,314
Du må hellere holde op.
Dette sæt kan ikke blive strammere.
390
00:18:34,315 --> 00:18:36,442
- Hej, så er vi her igen.
- Ingen går nogen steder.
391
00:18:36,525 --> 00:18:39,403
Alle holder hænder,
og vi går lige til bordet.
392
00:18:39,486 --> 00:18:43,282
- Fiona?
- Vi har lige givet jeres bord væk.
393
00:18:43,365 --> 00:18:45,659
Jeg beklager, men jeg advarede jer.
394
00:18:45,743 --> 00:18:47,036
Hør efter, Fiorina.
395
00:18:47,119 --> 00:18:50,748
Denne mand har ventet på at spise
på denne restaurant i månedsvis!
396
00:18:50,831 --> 00:18:53,500
Vi har alle været egoistiske,
og gjorde, han kom for sent.
397
00:18:53,584 --> 00:18:56,045
Og måske blev jeg lidt skør,
men det må jeg tænke over senere.
398
00:18:56,128 --> 00:18:58,297
Men han ikke gjort noget forkert.
399
00:18:58,380 --> 00:19:00,090
så vi går ikke herfra...
400
00:19:00,174 --> 00:19:03,969
indtil han spiser den fulde ko,
som han ikke kan holde kæft om!
401
00:19:05,804 --> 00:19:07,514
Hvorfor kommer du ikke i gang?
402
00:19:07,932 --> 00:19:10,559
I går aftes havde jeg
det bedste måltid nogensinde.
403
00:19:10,643 --> 00:19:12,228
Det ville aldrig være sket...
404
00:19:12,311 --> 00:19:15,648
hvis Gloria ikke havde fået os
smidt ud af den snobbede restaurant.
405
00:19:18,317 --> 00:19:19,610
Tacos.
406
00:19:20,694 --> 00:19:22,321
- Tacos, ja.
- Jeg må have en taco.
407
00:19:22,404 --> 00:19:24,031
Taco-vogn!
408
00:19:29,245 --> 00:19:31,121
Det var lækkert.
409
00:19:31,205 --> 00:19:32,748
seriøst, hvem ser bedst ud?
410
00:19:33,541 --> 00:19:36,919
Måske var det de seks whiskyer,
jeg drak, mens jeg ventede på alle...
411
00:19:37,002 --> 00:19:39,838
eller den kendsgerning, at jeg ikke
havde spist andet end morgenmad...
412
00:19:40,798 --> 00:19:43,467
eller det øjeblik,
hvor Phils sæt endelig brast.
413
00:19:45,886 --> 00:19:47,388
De spillede endda min yndlingssang.
414
00:19:47,471 --> 00:19:49,139
Han tager afsted
415
00:19:51,559 --> 00:19:54,395
På det midnatstog til Georgia
416
00:19:57,565 --> 00:20:00,317
sagde, han tager tilbage for at finde
417
00:20:00,401 --> 00:20:02,361
Tager tilbage for at finde
418
00:20:02,444 --> 00:20:04,655
Et mere enkelt sted
419
00:20:04,738 --> 00:20:05,406
Ja
420
00:20:07,741 --> 00:20:09,994
Og jeg tager med ham
421
00:20:10,077 --> 00:20:11,745
Ja, han vil
422
00:20:11,829 --> 00:20:14,707
På det midnatstog til Georgia
423
00:20:14,790 --> 00:20:19,169
Et tog, jeg kun ville nå, hvis jeg sagde
til Gloria, at det kører kl. 23:00.
424
00:20:19,253 --> 00:20:21,547
Jeg ville hellere leve i hans verden
425
00:20:22,715 --> 00:20:25,092
End være foruden ham i min
426
00:20:29,305 --> 00:20:30,639
Værsgo.
427
00:20:30,723 --> 00:20:33,058
Jeg vidste ikke, hvad du ville have,
så her er en sodavand.
428
00:20:33,142 --> 00:20:34,810
Det er fint. Tak.
429
00:20:37,062 --> 00:20:38,105
Cam, hvad har du gjort?
430
00:20:38,188 --> 00:20:41,650
Jeg gjorde præcist som du,
for jeg kender dig så godt.
431
00:20:41,734 --> 00:20:43,068
Jeg rystede ikke den sodavand.
432
00:20:43,152 --> 00:20:46,780
så har du ikke noget at bekymre dig om,
så åben den.
433
00:20:50,409 --> 00:20:52,870
Okay, jeg rystede den?
Jeg rystede sodavanden!
434
00:20:52,953 --> 00:20:54,038
Er du tilfreds nu?
435
00:20:54,121 --> 00:20:56,207
Det var småligt og dumt
og forfærdeligt. Undskyld.
436
00:20:57,458 --> 00:20:58,792
For helvede.
437
00:21:08,552 --> 00:21:09,595
Oversættelse: Susanne Friesen