1 00:00:01,911 --> 00:00:04,496 Gloria, skat. Jeg er klar, når du er det. 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,498 Vi må skynde os. Reserveringen er kl. 19:00. 3 00:00:06,582 --> 00:00:08,292 Claire, hvor er du? 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,002 Okay, vi ses om et øjeblik. 5 00:00:14,965 --> 00:00:16,300 Hvad laver du? 6 00:00:16,383 --> 00:00:18,594 Jeg poserer forførende for din mor. 7 00:00:18,677 --> 00:00:21,096 Klamt. Men jeg kan godt lide jakkesættet. Er det nyt? 8 00:00:21,180 --> 00:00:22,973 Åh, ja. Nu da hans skat har sine egne penge... 9 00:00:23,057 --> 00:00:25,809 kaprede farmand sig noget fedt nyt tøj, min tøs. 10 00:00:26,477 --> 00:00:28,020 Ingen tvivl, det er din sjoveste stemme. 11 00:00:28,103 --> 00:00:29,730 Tæt på det stødende. 12 00:00:29,813 --> 00:00:32,107 Jeg er ejendomsmægler, og jeg arbejder meget med familier... 13 00:00:32,191 --> 00:00:34,735 så normalt skruer jeg ned for charmen. 14 00:00:34,818 --> 00:00:38,697 Men Claire har arbejdet meget hårdt på det seneste. 15 00:00:38,781 --> 00:00:40,491 så i aften- 16 00:00:45,120 --> 00:00:47,540 Bliv hængende, hvis du vil se din mors tunge falde ud. 17 00:00:47,623 --> 00:00:50,334 Ikke hvis du vil undgå at se min frokost komme op igen. 18 00:00:51,293 --> 00:00:54,797 Undskyld, jeg kommer for sent. Trafikken var forfærdelig. 19 00:00:54,880 --> 00:00:57,466 Lyder som om nogen kunne trænge til et stort glas vand. 20 00:00:57,550 --> 00:00:59,009 Næppe. Vand. 21 00:01:02,471 --> 00:01:04,473 Luke, hvad har jeg sagt om at læne dig tilbage på den ting? 22 00:01:04,557 --> 00:01:05,849 Det ved jeg ikke. "Lad være"? 23 00:01:05,933 --> 00:01:08,352 Hvorfor er du stadig her? Du skulle babysitte Joe. 24 00:01:08,435 --> 00:01:11,438 Jeg må køre Alex hen for at passe Lily. Hun er stadig ikke klar. 25 00:01:11,522 --> 00:01:13,774 Hun kan da ikke bekymre sig om sit udseende, vel? 26 00:01:13,857 --> 00:01:15,526 - Jeg kan godt høre dig! - Det var for sjov. 27 00:01:15,609 --> 00:01:18,112 Det ville bare være synd at tro, at hun faktisk prøver. 28 00:01:18,195 --> 00:01:19,822 - Den hørte jeg også! - Det var en joke! 29 00:01:19,905 --> 00:01:21,782 Hører store ører virkelig bedre? 30 00:01:21,865 --> 00:01:23,576 Åh, gud. Hold så op med at tale. 31 00:01:23,659 --> 00:01:27,204 Okay, piger. Det er på tide, at I skal afsted. 32 00:01:27,288 --> 00:01:29,540 - Okay, farvel. - Hvorfor skal du ikke med dem? 33 00:01:30,082 --> 00:01:32,209 Han ville blive hjemme. Jeg sagde, det var okay. 34 00:01:32,293 --> 00:01:33,794 - Alene? - Det er i orden. 35 00:01:33,878 --> 00:01:35,880 Er han gammel nok til at se The Walking Dead med mig- 36 00:01:35,963 --> 00:01:37,715 - Det er han ikke. - Kan han også være alene hjemme. 37 00:01:37,798 --> 00:01:40,092 - Det kan han ikke. - Han er ikke en lille dreng længere. 38 00:01:42,928 --> 00:01:45,139 - Jeg er okay. - Hør selv, hvor dyb hans stemme er? 39 00:01:47,641 --> 00:01:49,143 Er du okay? 40 00:02:04,491 --> 00:02:08,162 Det er Haley. "Kommer om fem minutter. Alex tog en evighed for hulen". 41 00:02:08,245 --> 00:02:11,540 Det er okay. Vi må vælge en invitation. Jeg kan ikke bestemme mig. 42 00:02:11,624 --> 00:02:14,460 Kan det gøres i morgen? Jeg hader min fars udtryk, når vi kommer for sent... 43 00:02:14,543 --> 00:02:18,672 som pyntede vi os til diskomusik og glemte tiden som to fjollede bøsser. 44 00:02:18,756 --> 00:02:20,341 Det hoved har gang i meget, hva'? 45 00:02:21,300 --> 00:02:23,093 - Hurtigt. Hvilken kan du lide? - Den der. 46 00:02:23,177 --> 00:02:25,846 - Virkelig? Du valgte vist for hurtigt. - Nej, jeg kan godt lide den der. 47 00:02:25,930 --> 00:02:28,933 - Jeg kan godt lide den her. - Hvorfor spurgte du mig så for hulen? 48 00:02:29,016 --> 00:02:31,101 - Okay, vælg din. - Hvis du virkelig godt kan lide den. 49 00:02:31,185 --> 00:02:33,270 - Kan du ikke bare gøre dig klar? - Jo. Lily, tænd for den. 50 00:02:33,354 --> 00:02:34,855 Okay! 51 00:02:40,694 --> 00:02:42,863 Kom nu, kom nu, kom nu! 52 00:02:42,947 --> 00:02:44,698 Jeg har aldrig set dig så spændt på en restaurant. 53 00:02:44,782 --> 00:02:46,951 Jeg har ventet seks uger på den reservering. 54 00:02:47,034 --> 00:02:51,330 De har en australsk Wagyu-bøf, der kan ændre ens liv. 55 00:02:51,413 --> 00:02:53,082 Ligesom hjertesygdom ændrer ens liv? 56 00:02:53,165 --> 00:02:55,000 For du er et strålende eksempel på et godt helbred. 57 00:02:55,084 --> 00:02:58,629 Denne ko får kun lucerneurt, byg og rødvin. 58 00:02:58,712 --> 00:03:03,884 En kok vælger selv hver udskæring, som tørmodnes i 35 dage... 59 00:03:03,968 --> 00:03:08,013 før det steges til perfekt medium-rare- altsammen til mig. 60 00:03:08,097 --> 00:03:09,640 Gør vinen ikke koen fuld? 61 00:03:09,723 --> 00:03:11,850 Det er ikke Langt ude. Koen kører ingen steder. 62 00:03:11,934 --> 00:03:14,270 Gloria, kom nu. 63 00:03:14,353 --> 00:03:16,021 - Du ved godt, hun ikke er her, ikke? - Hvad? 64 00:03:16,105 --> 00:03:17,481 Hun får sit hår permanentet glat. 65 00:03:17,565 --> 00:03:20,359 Det kan man få? Det betaler jeg for? 66 00:03:20,442 --> 00:03:21,944 Gloria kommer altid for sent. 67 00:03:22,027 --> 00:03:24,989 skynder jeg på hende, skændes vi, og hun tager endnu længere. 68 00:03:25,072 --> 00:03:27,992 så jeg lovede mig selv, ligegyldigt hvor sen på den hun er... 69 00:03:28,075 --> 00:03:30,160 bare at trække vejret dybt og forblive rolig. 70 00:03:30,244 --> 00:03:32,329 Det er det eneste, jeg lærte til fødselsforberedelse... 71 00:03:32,413 --> 00:03:34,707 for vi kom altid for sent. 72 00:03:36,500 --> 00:03:39,169 Hej! Alle kører som idioter i aften. 73 00:03:39,253 --> 00:03:42,256 Jeg tog San Vicente i et forsøg på at spare tid... 74 00:03:42,339 --> 00:03:44,383 men der var kloakarbejde. 75 00:03:44,466 --> 00:03:46,510 så jeg tog Montana, ned ad Moreno. 76 00:03:46,594 --> 00:03:50,472 Men der er et hul i vejen. Det glemmer jeg altid. 77 00:03:50,556 --> 00:03:54,643 Jeg ramte det så hårdt, at jeg spildte kaffe over hele bilen. 78 00:03:54,727 --> 00:03:56,937 Fortalte jeg dig, hvem jeg drak kaffe med? 79 00:04:00,733 --> 00:04:02,860 Jeg tror, Luke er bange for at blive ladt alene i huset... 80 00:04:02,943 --> 00:04:05,404 og han lader bare som om, han er modig for din skyld. 81 00:04:05,487 --> 00:04:08,782 skat, han er 14. Vi lod Alex være alene hjemme, da hun var 10. 82 00:04:08,866 --> 00:04:10,701 Vi glemte hende. 83 00:04:10,784 --> 00:04:13,746 Og da vi kom hjem, var hun okay- fysisk set. 84 00:04:14,121 --> 00:04:16,332 Og hun er stadig venner med den søde 112-operatør. 85 00:04:16,415 --> 00:04:18,751 - Tja. - Hvad laver du? 86 00:04:18,834 --> 00:04:21,212 sørger for, Luke ved, hvad han skal gøre i tilfælde af en ulykke. 87 00:04:21,295 --> 00:04:22,463 Naturligvis ved han det. 88 00:04:24,798 --> 00:04:26,258 Der er nogen, der ringer på. 89 00:04:26,342 --> 00:04:28,761 Luke, din mor tester dig bare. 90 00:04:28,844 --> 00:04:32,348 Bare rolig, mor. Jeg svarer ikke, hvis jeg hører det, mens I er væk. 91 00:04:32,431 --> 00:04:34,516 Jeg gemmer mig bare, hvor ingen kan finde mig. 92 00:04:36,977 --> 00:04:39,313 - Cam, kom nu. Lad os tage afsted. - To sekunder. 93 00:04:39,396 --> 00:04:42,233 Jeg troede, at være sammen med en mand betød ingen ventetid. 94 00:04:42,316 --> 00:04:44,443 Jeg føler mig altså snydt. 95 00:04:44,526 --> 00:04:46,320 Lad os lege med dukker. 96 00:04:46,403 --> 00:04:49,740 Jeg læser dig en af mine yndlingsbøger. Den hedder Pigebørn. 97 00:04:49,823 --> 00:04:52,910 Den handler om fire søstre, som overvinder fattigdom og patriarkat- 98 00:04:52,993 --> 00:04:54,995 Næppe! Dukker. 99 00:04:55,079 --> 00:04:57,039 Dette er Ashley. Hun er gift. 100 00:04:57,122 --> 00:05:00,084 Jeg håber, det ikke er det eneste, der karakteriserer hende. 101 00:05:00,626 --> 00:05:02,920 - Har hun en karriere? - Nej, hun shopper. 102 00:05:03,003 --> 00:05:04,421 Hvor er Haley? 103 00:05:04,505 --> 00:05:07,132 Hvorfor bruger jeg fem minutter på at gøre mig klar, og du en evighed? 104 00:05:07,216 --> 00:05:10,219 Jeg kan også bruge fem minutter, hvis jeg klædte mig som- 105 00:05:11,762 --> 00:05:13,055 I gjorde det igen? 106 00:05:13,138 --> 00:05:14,181 Jeg skifter ikke. 107 00:05:14,265 --> 00:05:17,893 spænd sikkerhedsbæltet. Det bliver en skør aften. 108 00:05:17,977 --> 00:05:19,728 Nej, skat. "Det bliver en aften med bump". 109 00:05:19,812 --> 00:05:21,730 Husker du? Med to fædre kan du ikke lave den fejl. 110 00:05:21,814 --> 00:05:23,107 En aften med bump. 111 00:05:23,190 --> 00:05:26,443 - Hvor ofte sker det? - Alt for ofte. 112 00:05:26,527 --> 00:05:27,861 Mænd har ikke så mange muligheder. 113 00:05:27,945 --> 00:05:31,282 Hvor mange gange har jeg ikke passeret en tøjbutik for kvinder og tænkt... 114 00:05:31,365 --> 00:05:33,367 "Hvad jeg ikke ville give for at have så mange valg". 115 00:05:33,450 --> 00:05:35,744 sig aldrig det igen. Jeg vil ikke have noget med det at gøre. 116 00:05:35,828 --> 00:05:38,414 En af os må skifte. Vi ligner et par små tvillinger i kirken. 117 00:05:38,497 --> 00:05:41,166 Og hvor vi skal hen, er det efter sigende superhipt. 118 00:05:41,250 --> 00:05:42,668 Vi støder sikkert på nogen. 119 00:05:42,751 --> 00:05:45,004 Kom nu. Jeg har ikke så mange sæt tøj. 120 00:05:45,087 --> 00:05:47,464 Mit tøj fylder præcis en fjerdedel af skabet. 121 00:05:47,548 --> 00:05:48,966 Det er ikke fair. Mit tøj er større end dit. 122 00:05:49,049 --> 00:05:51,093 Jeg hader at bruge dette kort, men jeg var klar først. 123 00:05:51,176 --> 00:05:55,472 Det er fjollet. Lily, det er tid at lege "Hvem klæder det bedst?" 124 00:05:56,640 --> 00:05:58,684 Nej. Jeg gør det ikke igen. Jeg kan ikke. 125 00:05:58,767 --> 00:06:00,853 Okay. Alex. 126 00:06:00,936 --> 00:06:04,148 Det ved jeg ikke. Drengetøj er ikke rigtig mig. 127 00:06:04,690 --> 00:06:06,150 Virkelig? 128 00:06:10,362 --> 00:06:12,323 Jeg forstår det ikke. Gør vinen ikke koen fuld? 129 00:06:12,406 --> 00:06:13,949 - Tak. - Helt ærligt. 130 00:06:14,033 --> 00:06:15,910 Har nogen af jer set en ko? De er kæmpestore. 131 00:06:15,993 --> 00:06:19,538 - Tequila ville klare det hurtigere. - Det er ikke pointen at gøre koen fuld. 132 00:06:19,622 --> 00:06:22,249 Det er utroligt. Manny, se, hvorfor din mor er så længe om det. 133 00:06:22,333 --> 00:06:24,501 Og sig ikke, jeg sendte dig. 134 00:06:24,585 --> 00:06:26,879 - Mor, skynd dig nu! - Råb ikke. Jeg kunne selv have råbt. 135 00:06:26,962 --> 00:06:29,465 - Hvorfor gjorde du det så ikke? - Jeg ville, at du skulle gøre det. 136 00:06:29,548 --> 00:06:31,759 - Hvorfor kan du ikke gøre det? - Hvorfor gør du ikke, som jeg siger? 137 00:06:31,842 --> 00:06:33,427 Jeg prøver at gøre noget nyt! 138 00:06:33,510 --> 00:06:35,346 Hold op med at råbe, Jay! Jeg er klar! 139 00:06:35,429 --> 00:06:36,639 Jøsses. 140 00:06:36,722 --> 00:06:38,849 Haley, Manny ved, hvor alle baby-tingene er. 141 00:06:38,933 --> 00:06:41,852 Vil Joe ikke falde i søvn, spil noget Gladys Knight, og vug ham lidt. 142 00:06:41,936 --> 00:06:44,104 Gør du stadig det? Jeg elskede, når du gjorde det med os. 143 00:06:44,188 --> 00:06:47,524 ser man det? Nogen i denne familie husker en rar ting, jeg gjorde. 144 00:06:47,608 --> 00:06:49,109 Jeg husker noget rart, du gjorde. 145 00:06:49,193 --> 00:06:52,196 Du købte mig denne kjole i går, da du var på arbejde. 146 00:06:52,279 --> 00:06:54,281 - Hvordan ser jeg ud? - Dejlig. Lad os tage afsted. 147 00:06:54,365 --> 00:06:56,200 Du kiggede ikke engang på mig. Haley? 148 00:06:56,283 --> 00:06:58,577 strålende, dit hår ser fantastisk ud, som om du lige stod af en hest. 149 00:06:58,661 --> 00:07:00,746 Det er præcis, hvad jeg sigtede efter. 150 00:07:00,829 --> 00:07:02,748 - Men jeg har en idé- - Nej! Ingen idéer. 151 00:07:02,831 --> 00:07:05,751 Er det de bedste øreringe? De ser ud til at forsvinde. 152 00:07:05,834 --> 00:07:08,003 - Jeg har nogle større i samme farve. - Hvor meget større? 153 00:07:08,087 --> 00:07:10,130 - Cirka en meter. - En meter? Det er som en fod. 154 00:07:10,214 --> 00:07:12,716 - Faktisk er det en yard. - Det er en millimeter. 155 00:07:12,800 --> 00:07:16,053 - Jeg mener en centimeter. - Al den hovedregning. Vis mig dem bare. 156 00:07:16,929 --> 00:07:18,222 - Gloria! - Hvad? 157 00:07:20,641 --> 00:07:23,435 De nye øreringe vil virkelig passe godt sammen med resten. 158 00:07:23,978 --> 00:07:25,729 Du er så sød. 159 00:07:27,815 --> 00:07:29,316 Det var meget modent sagt af dig. 160 00:07:29,400 --> 00:07:32,736 Tja, jeg er meget ældre nu, end da hun begyndte at klæde sig på. 161 00:07:34,697 --> 00:07:36,615 så denne lyd- 162 00:07:37,491 --> 00:07:39,076 Det er dørklokken. 163 00:07:39,159 --> 00:07:40,828 Den anden lyd var røgalarmen. 164 00:07:40,911 --> 00:07:42,079 Forstået. 165 00:07:42,162 --> 00:07:44,915 Bestil ikke en pizza, hvis du er sulten. De baggrundstjekker ikke leveringsfolk. 166 00:07:44,999 --> 00:07:46,625 Halvdelen af dem er tidligere fanger. 167 00:07:46,709 --> 00:07:49,128 Hold op med det. Du skræmmer ham. Det skal nok gå godt. 168 00:07:49,211 --> 00:07:52,172 Får du noget galt i halsen, kast dig mod en stoleryg for at få maden ud. 169 00:07:52,256 --> 00:07:53,757 Han drikker bare noget. 170 00:07:53,841 --> 00:07:56,677 - Ikke noget fra under vasken. - Heller ikke hvis det er citronagtigt? 171 00:07:56,760 --> 00:07:58,053 Jeg tager bare pis på dig. 172 00:07:58,137 --> 00:08:00,806 Brænder det, kravler du ud. Hvis der er jordskælv- 173 00:08:00,890 --> 00:08:02,516 Tror du, der kunne ske jordskælv? 174 00:08:02,600 --> 00:08:04,393 sidst der var et, faldt det store skab ned over mig. 175 00:08:04,476 --> 00:08:06,353 - Nej, det gjorde ikke. - Gjorde det? 176 00:08:06,437 --> 00:08:08,397 - Lad os tage afsted. - Farvel, skat. Vi elsker dig. 177 00:08:08,480 --> 00:08:11,775 Har du nøglerne? Vi ringer og tjekker. Det lover jeg! 178 00:08:16,655 --> 00:08:18,782 Hvad sker der? Nyt jakkesæt? 179 00:08:18,866 --> 00:08:21,452 Dette gamle sæt? Ja, det er det. 180 00:08:21,535 --> 00:08:24,121 Jeg fandt det i en hipster-butik downtown. Kan du lide det? 181 00:08:25,247 --> 00:08:27,666 - Det er stramt. - Ekspedienten sagde, det var stilen. 182 00:08:27,750 --> 00:08:29,793 Han lignede en fra Mumford & son, så jeg tror, han ved det. 183 00:08:30,711 --> 00:08:32,171 Kom så. 184 00:08:34,840 --> 00:08:36,675 Tag det roligt, FloJo. 185 00:08:38,886 --> 00:08:40,971 Vi har ikke tid til det her. Jeg skifter bare. 186 00:08:41,055 --> 00:08:44,475 Nu føler jeg mig skyldig. Lad os begge skifte. Det er fair. 187 00:08:44,558 --> 00:08:47,311 - I orden. Men hurtigt. - Okay. 188 00:08:54,985 --> 00:08:57,613 Jeg ved ikke rigtig. Den er blå. 189 00:08:58,656 --> 00:09:00,824 Den her er så gul. 190 00:09:00,908 --> 00:09:03,702 Der er en plet på den her. Den kan jeg ikke have på. 191 00:09:03,786 --> 00:09:05,996 Paisley, tja- jeg ved ikke rigtig. 192 00:09:06,080 --> 00:09:08,332 - Tager du pis på mig lige nu? - Hvad? 193 00:09:08,415 --> 00:09:11,502 Jeg kender dette trick. Det tager dig for evigt at vælge et sæt... 194 00:09:11,585 --> 00:09:13,921 velvidende, at jeg siger: "Kom nu", fordi vi er for sent på den. 195 00:09:14,004 --> 00:09:17,299 Og du scorer point for at tilbyde at skifte, mens jeg faktisk gør det. 196 00:09:17,383 --> 00:09:18,342 som sædvanligt. 197 00:09:18,425 --> 00:09:22,096 Undskyld mig. Beskylder du mig for at manipulere dig til at få min vilje? 198 00:09:22,179 --> 00:09:23,138 Faktisk- 199 00:09:23,222 --> 00:09:25,516 For det plejede min mor at beskylde mig for at gøre... 200 00:09:25,599 --> 00:09:28,602 og det bringer dårlige minder frem i mig. 201 00:09:28,686 --> 00:09:31,689 - Du græder uden tårer. - Giv mig et øjeblik. 202 00:09:35,234 --> 00:09:38,028 "'Julen vil ikke være det samme uden gaver', beklagede Jo sig. 203 00:09:38,112 --> 00:09:40,364 'Det er helt forfærdeligt at være fattig', sukkede" - 204 00:09:40,447 --> 00:09:42,491 Hold op. Jeg hader det. 205 00:09:43,075 --> 00:09:44,535 Må jeg lægge makeup på dig? 206 00:09:44,618 --> 00:09:46,370 Hvorfor spørger alle mig om det? 207 00:09:46,453 --> 00:09:48,205 Lad os nu bare nyde en god aften. 208 00:09:48,289 --> 00:09:49,790 - Jeg er ikke sur. - Godt. 209 00:09:49,874 --> 00:09:51,959 Og du ser super-flot ud i det. 210 00:09:52,042 --> 00:09:54,044 Lad du bare være. Jeg snupper noget vand til turen. 211 00:09:54,128 --> 00:09:56,505 En sodavand til mig. Alex, mange tak. 212 00:09:56,589 --> 00:09:58,883 God fornøjelse. skat, vi elsker dig. 213 00:09:59,800 --> 00:10:01,844 - Værsgo. - Tak. 214 00:10:01,927 --> 00:10:03,762 Og husk, ikke noget med at spise i dagligstuen. 215 00:10:03,846 --> 00:10:05,264 Åh, gud! 216 00:10:06,724 --> 00:10:08,183 Hvad har du gjort? 217 00:10:08,267 --> 00:10:10,728 Kom nu. Du kan ikke tro- 218 00:10:10,811 --> 00:10:13,397 Du rystede dåsen, så du kunne tage det sæt på, som jeg ville have på? 219 00:10:13,480 --> 00:10:15,608 Det er lige præcis, hvad jeg tror. 220 00:10:15,691 --> 00:10:18,527 Det er skørt. Du så mig hente den i køleskabet og give den til dig. 221 00:10:18,611 --> 00:10:20,946 Gjorde jeg? Eller kunne jeg ikke se dig i de to sekunder... 222 00:10:21,030 --> 00:10:23,032 det tog dig at gå fra køleskabet og herovre? 223 00:10:23,115 --> 00:10:26,368 Det ville have givet dig præcis nok tid til at ryste dåsen. 224 00:10:26,452 --> 00:10:28,913 Fin teori, Nancy Grace, men jeg er ikke så smålig. 225 00:10:28,996 --> 00:10:30,915 I to. så I noget? 226 00:10:31,457 --> 00:10:33,459 Bare lad, som om du farvelægger. 227 00:10:39,590 --> 00:10:41,425 - Hvad laver du? - Jeg prøver at nå spejlet. 228 00:10:41,508 --> 00:10:43,761 - Jeg har fået noget i mit øje. - Du har ringet til familien Dunphy- 229 00:10:43,844 --> 00:10:45,721 Hvorfor svarer Luke ikke? 230 00:10:45,804 --> 00:10:48,724 Det er svært at nå telefonen, når en nyligt løsladt pizzamand har bundet dig. 231 00:10:48,807 --> 00:10:50,267 Du er meget morsom. 232 00:10:51,477 --> 00:10:53,103 Hvad laver du? 233 00:10:53,187 --> 00:10:55,147 Jeg ved, det lyder mærkeligt- kald det for en moders intuition- 234 00:10:55,231 --> 00:10:57,274 men jeg fornemmer, at noget er galt. 235 00:10:57,358 --> 00:10:59,652 Fint, gør, hvad du vil, men det står mig her op til- 236 00:11:00,319 --> 00:11:02,321 højere end her til. 237 00:11:05,032 --> 00:11:06,492 Dø, pizzamand! 238 00:11:08,619 --> 00:11:10,120 stop! stop! stop! 239 00:11:10,204 --> 00:11:11,872 Undskyld, mor. 240 00:11:14,166 --> 00:11:16,919 Jeg sagde jo, han kunne tage vare på sig selv. 241 00:11:19,588 --> 00:11:20,923 Fjern dig. 242 00:11:26,095 --> 00:11:29,390 Hvorfor gør hun det her? Vi mister vores reservation. 243 00:11:29,473 --> 00:11:31,976 Hun ved, hvor vigtigt det er for mig at komme til tiden. 244 00:11:32,059 --> 00:11:34,895 - Det er tortur. - Jeg tror, du ser forkert på det, Jay. 245 00:11:34,979 --> 00:11:37,064 Ved du, hvad jeg ville give for at vente på sådan en kvinde? 246 00:11:37,565 --> 00:11:39,733 stop det, klamme. Det er din mor deroppe. 247 00:11:40,317 --> 00:11:43,612 Undskyld. Da jeg først skiftede øreringe, måtte jeg også skifte sko. 248 00:11:43,696 --> 00:11:45,823 Og så prøvede jeg en af Glorias gamle kjoler... 249 00:11:45,906 --> 00:11:47,658 der fik mig til at føle mig som en 10-årig dreng. 250 00:11:47,741 --> 00:11:49,076 Du har en smuk krop. 251 00:11:49,159 --> 00:11:51,328 - Jeg er enig. - Bland familien udenom. 252 00:11:51,412 --> 00:11:52,830 Okay, er vi klar til at tage afsted? 253 00:11:52,913 --> 00:11:54,748 Vent. Jeg har den forkerte læbestift. 254 00:11:54,832 --> 00:11:56,667 - så er det nok! Jeg har fået nok! - Bare et minut! 255 00:11:56,750 --> 00:11:58,878 Intet tager et minut for dig. Vi tager afsted lige nu. 256 00:11:58,961 --> 00:12:02,298 Det rager mig, hvad du må gøre. Det er slemt nok, du er uhøflig over for mig... 257 00:12:02,381 --> 00:12:05,676 men du er uhøflig over for dem, der sidder og venter på os! 258 00:12:05,759 --> 00:12:10,139 Beklager. I er de første her. I kan ikke sætte jer, før alle er her. 259 00:12:10,973 --> 00:12:12,433 Jeg håber, at du er tilfreds. 260 00:12:20,733 --> 00:12:22,568 Hvor helvede er alle henne? 261 00:12:22,651 --> 00:12:25,154 - Ja, jeg hader at vente. - Gør du det? 262 00:12:25,905 --> 00:12:29,617 Bare fordi alle kommer for sent, behøver vi ikke også at gøre det. 263 00:12:29,700 --> 00:12:32,161 - Al det råberi gør det umuligt for mig! - Jeg råbte ikke. 264 00:12:32,244 --> 00:12:33,871 ser du? Du gjorde det igen! 265 00:12:33,954 --> 00:12:36,540 Gloria, du gør det her hver eneste gang. 266 00:12:36,624 --> 00:12:40,294 Hvis du ved, hvor lang det tager dig, hvorfor begynder du ikke noget før? 267 00:12:40,377 --> 00:12:42,463 - Jeg har mine grunde. - Jeg vil meget gerne høre dem. 268 00:12:42,546 --> 00:12:45,466 - Du vil bare være ond. - Det lover jeg, at jeg ikke vil. 269 00:12:47,676 --> 00:12:50,429 - Jeg nyder at gøre en entré. - Hvad er det? 270 00:12:51,347 --> 00:12:55,851 Jeg nyder, når jeg ankommer, og alle venter på mig... 271 00:12:55,935 --> 00:12:58,270 og siger- 272 00:12:58,354 --> 00:13:03,567 "Gloria, du er så køn, og den kjole er så smuk". 273 00:13:03,651 --> 00:13:06,195 - Er det så galt? - Jeg kan ikke lide det. 274 00:13:08,447 --> 00:13:11,408 - Dette lokale er så pænt. - Det er næsten så pragtfuldt som- 275 00:13:11,492 --> 00:13:13,077 Dit udyr! 276 00:13:13,160 --> 00:13:15,412 Hvad? Det her? 277 00:13:15,496 --> 00:13:18,082 Du kunne ikke have det på, så jeg tænkte, hvorfor ikke? 278 00:13:18,791 --> 00:13:22,294 Jeg går derovre og vil være lige så socialt tiltrækkende, som jeg altid er. 279 00:13:22,378 --> 00:13:25,714 Vi glemmer det for nu, men inderst inde er jeg på kogepunktet. 280 00:13:26,674 --> 00:13:28,175 Hej, Jay, hvor er Gloria? 281 00:13:28,259 --> 00:13:30,010 Hun er- Hun var her for et øjeblik siden. 282 00:13:30,094 --> 00:13:32,221 Der er mine drenge! 283 00:13:32,304 --> 00:13:35,391 - Gloria, du ser så køn ud. - Din kjole er så smuk. 284 00:13:37,518 --> 00:13:38,894 Det er bare løgn. 285 00:13:38,978 --> 00:13:40,104 VALETPARKERING 286 00:13:40,187 --> 00:13:43,732 Du lader ham se uhyggelige shows, og så lader vi ham alene hjemme om aftenen. 287 00:13:43,816 --> 00:13:45,109 selvfølgelig bevæbner han sig. 288 00:13:45,192 --> 00:13:47,403 Han var okay, indtil du gav ham din "50 måder at dø på" -tale. 289 00:13:47,486 --> 00:13:50,030 - Hvad var det med velkomstmåtten? - De er særdeles brændbare. 290 00:13:50,114 --> 00:13:53,450 Der kunne ligeså godt stå "Velkommen til kapellet" for 7 til 10 personer årligt. 291 00:13:53,534 --> 00:13:55,244 Lad være. Jeg vil ikke skændes offentligt. 292 00:13:55,327 --> 00:13:56,620 - Det er pinligt. - I orden. 293 00:13:57,538 --> 00:13:58,956 - Hej. Godaften. - Godaften. 294 00:13:59,039 --> 00:14:00,624 Gud- Mit ben sover! 295 00:14:00,708 --> 00:14:02,877 Mit ben sover. Tak. 296 00:14:08,340 --> 00:14:11,969 Kommer resten af jeres selskab ikke snart, må I opgive jeres bord. 297 00:14:12,052 --> 00:14:14,305 - Når som helst. - Undskyld, vi kommer for sent. 298 00:14:14,388 --> 00:14:18,559 Mitchell satte musik på, og vi pyntede os og dansede rundt... 299 00:14:18,642 --> 00:14:21,312 og vi må bare have glemt tiden. 300 00:14:21,395 --> 00:14:23,647 Far, det, der skete, var, at Cam øvede sig på et trick... 301 00:14:23,731 --> 00:14:27,026 hvor han lader, som om han er føjelig og så på magisk vis får sin vilje. 302 00:14:27,651 --> 00:14:28,527 Der kommer de. 303 00:14:28,611 --> 00:14:30,863 - Vi har brug for et øjeblik. - Cam, nej! 304 00:14:30,946 --> 00:14:32,990 - Hvor skal I hen? - Kan ikke tale. For vred. 305 00:14:35,242 --> 00:14:36,785 Kom nu. 306 00:14:39,955 --> 00:14:41,707 Hej, far. Hvor er Gloria? 307 00:14:41,790 --> 00:14:45,252 - Hun- For helvede da- - Der er I! 308 00:14:46,503 --> 00:14:47,963 - Wow! - Ih, du store! Den kjole! 309 00:14:48,047 --> 00:14:50,424 Gloria, jøsses. 310 00:14:50,507 --> 00:14:53,552 Vi er så kede at komme for sent. Vi måtte køre Luke over til jer. 311 00:14:53,636 --> 00:14:56,597 Phil ville, han skulle være alene hjemme, men han blev skræmt. 312 00:14:56,680 --> 00:14:59,683 Jeg kan ikke vente på at putte noget mad i min mund og din. 313 00:14:59,767 --> 00:15:02,561 stakkels Haley. Hvad skal hun stille op med alle de drenge? 314 00:15:02,645 --> 00:15:05,564 Jeg vil være med ham 315 00:15:05,648 --> 00:15:07,024 Jeg ved, at du vil 316 00:15:07,107 --> 00:15:09,485 På midnatstoget til Georgia 317 00:15:09,568 --> 00:15:12,613 Tager med midnatstoget til Georgia 318 00:15:14,907 --> 00:15:18,244 Jeg er vred over hentydningen om, at jeg altid får min vilje. 319 00:15:18,327 --> 00:15:20,079 Virkelig? Invitationerne. 320 00:15:20,162 --> 00:15:22,373 - Til vores bryllup? - så det er stadig vores bryllup. 321 00:15:22,456 --> 00:15:24,208 Er jeg overhovedet inviteret? 322 00:15:24,291 --> 00:15:27,336 Du beder om min mening hele tiden, men gør det præcist modsatte. 323 00:15:27,419 --> 00:15:29,296 - Det er en ting. - Hvad med musikken? 324 00:15:29,380 --> 00:15:31,257 Vores kærlighed fortjener et band, ikke en DJ. 325 00:15:31,340 --> 00:15:33,342 - Dugene. - Der laves løbesko ud af det materiale. 326 00:15:33,425 --> 00:15:35,553 Du vil ikke lade mig vælge en ting, og ved du hvorfor? 327 00:15:35,636 --> 00:15:38,013 Fordi jeg har bedre smag end dig. 328 00:15:38,097 --> 00:15:40,599 Jeg ville have sagt, fordi du er en kontrolfreak. 329 00:15:40,683 --> 00:15:42,726 Hvordan kan du synes, jeg har dårlig smag? 330 00:15:42,810 --> 00:15:44,853 Vi valgte præcis det samme sæt tøj. 331 00:15:44,937 --> 00:15:48,065 Gjorde vi? Jeg valgte sjove hyttesko. Du havde fornuftige oxfordsko på. 332 00:15:48,148 --> 00:15:50,693 Din krave er tilknappet. Min står mere åben. 333 00:15:50,776 --> 00:15:53,737 Og jeg valgte et dristigt lommetørklæde til at understrege skjortens stribe. 334 00:15:53,821 --> 00:15:57,783 Altsammen ting, du ikke ville have tænkt på, for- jeg har allerede sagt det. 335 00:15:58,534 --> 00:16:00,077 Du kan ikke lide mine oxfordsko? 336 00:16:00,953 --> 00:16:02,580 Undskyld. Jeg var for hård. 337 00:16:02,663 --> 00:16:04,081 - De er fine nok. - Tak. 338 00:16:04,164 --> 00:16:06,417 For en detektiv fra en lille by. 339 00:16:06,500 --> 00:16:08,502 se, der gjorde jeg det igen. 340 00:16:08,586 --> 00:16:12,214 så jeg bryder mig ikke om dem, men jeg elsker dig. 341 00:16:12,298 --> 00:16:14,091 Og jeg vil ikke, at du skal føle dig udenfor. 342 00:16:14,174 --> 00:16:17,511 Okay. så lad mig være med i planlægningen af vores bryllup. 343 00:16:17,595 --> 00:16:21,557 - Det er, hvad vi blev enige om. - Det skal du nok, og jeg beklager. 344 00:16:22,641 --> 00:16:23,934 Tak. 345 00:16:24,018 --> 00:16:26,896 - Vil du gøre bare en ting for mig? - selvfølgelig. 346 00:16:27,479 --> 00:16:29,899 Bare vær ærlig, og jeg lader det ligge for evigt. 347 00:16:30,900 --> 00:16:33,861 - Rystede du den dåse? - Nej. 348 00:16:35,613 --> 00:16:37,323 Jeg spørger dig en gang til. 349 00:16:39,200 --> 00:16:42,745 ser du? De lader ikke Manny være alene hjemme. Hvorfor tror du, Haley er der? 350 00:16:42,828 --> 00:16:44,914 Faktisk lader vi altid Manny være alene hjemme. 351 00:16:44,997 --> 00:16:46,957 Nogle gange laver han cupcakes... 352 00:16:47,041 --> 00:16:50,336 som jeg kunne spise en af lige nu eller en kartoffel. 353 00:16:50,419 --> 00:16:52,213 Haley er der for at passe Joe. 354 00:16:52,296 --> 00:16:54,173 Er du sikker? For Claire har altid ret om alting... 355 00:16:54,256 --> 00:16:56,091 hele tiden, for evigt og altid. 356 00:16:57,218 --> 00:17:00,179 Gudskelov. Der er de. Fiona, vi er her alle. 357 00:17:00,262 --> 00:17:02,097 Far, faktisk kan vi godt bruge et øjeblik. 358 00:17:02,181 --> 00:17:04,183 Jeg ender med at spise min hånd. 359 00:17:04,850 --> 00:17:08,187 "Jo satte sig straks op med hænderne i lommerne og begyndte at fløjte. 360 00:17:08,270 --> 00:17:10,314 'Lad være, Jo. Det er så drenget! ' 361 00:17:10,397 --> 00:17:11,482 'Det er derfor, jeg gør det'. 362 00:17:11,565 --> 00:17:13,817 'Jeg afskyr uforskammede, ufeminine piger! ' 363 00:17:13,901 --> 00:17:16,070 'Jeg hader krukkede, hovne børn! '" 364 00:17:16,820 --> 00:17:18,614 Dette er noget hø. Jeg giver op. 365 00:17:18,697 --> 00:17:21,367 Heldigvis. Vil du se dit hår? 366 00:17:23,327 --> 00:17:26,455 Wow. Lily, det er faktisk pænt. 367 00:17:26,539 --> 00:17:28,290 Kan du virkelig lægge makeup? 368 00:17:28,374 --> 00:17:29,833 Bliv siddende. 369 00:17:32,044 --> 00:17:36,131 Kan du virkelig ikke spørge mig, før du tager så stor en beslutning? 370 00:17:36,215 --> 00:17:38,634 Da du begyndte at arbejde igen, bad du mig tage over. 371 00:17:38,717 --> 00:17:40,678 Du må stole på mig nu. 372 00:17:40,761 --> 00:17:42,555 Ville jeg virkelig anbringe Luke i en farlig situation? 373 00:17:42,638 --> 00:17:44,515 Han er min yndling. Det sagde jeg bare ikke. 374 00:17:44,598 --> 00:17:46,517 - Hvis noget sker ham- - Det gør der ikke. 375 00:17:46,600 --> 00:17:48,644 Har du ikke bemærket det, så er jeg ret god til det... 376 00:17:48,727 --> 00:17:50,521 så svært det end er for dig at give mig en kompliment. 377 00:17:50,604 --> 00:17:54,316 - Hvad er nu det for noget? - Kan du lide dette sæt? 378 00:17:55,109 --> 00:17:58,404 Alt, du sagde, var "Det er stramt" og ikke på en fed sort måde. 379 00:17:58,487 --> 00:18:02,741 Vent. Pressede du dig selv ind i det for min skyld? 380 00:18:02,825 --> 00:18:07,121 Ja. Arbejdet har distraheret dig lidt, så jeg ville se godt ud for dig. 381 00:18:07,746 --> 00:18:09,039 Åh, skat. 382 00:18:10,708 --> 00:18:12,710 Det må du meget undskylde. 383 00:18:13,294 --> 00:18:15,963 Du har ret. Luke ville sikkert have klaret det fint... 384 00:18:16,046 --> 00:18:18,215 og jeg har svært ved at give slip. 385 00:18:18,299 --> 00:18:21,260 Og hvis der er nogen i verden, jeg stoler på, så er det dig. 386 00:18:21,343 --> 00:18:22,428 Og? 387 00:18:23,596 --> 00:18:27,808 Og... du ser lækker ud i det sæt. 388 00:18:28,684 --> 00:18:30,311 Når vi kommer hjem senere- 389 00:18:30,394 --> 00:18:33,314 Du må hellere holde op. Dette sæt kan ikke blive strammere. 390 00:18:34,315 --> 00:18:36,442 - Hej, så er vi her igen. - Ingen går nogen steder. 391 00:18:36,525 --> 00:18:39,403 Alle holder hænder, og vi går lige til bordet. 392 00:18:39,486 --> 00:18:43,282 - Fiona? - Vi har lige givet jeres bord væk. 393 00:18:43,365 --> 00:18:45,659 Jeg beklager, men jeg advarede jer. 394 00:18:45,743 --> 00:18:47,036 Hør efter, Fiorina. 395 00:18:47,119 --> 00:18:50,748 Denne mand har ventet på at spise på denne restaurant i månedsvis! 396 00:18:50,831 --> 00:18:53,500 Vi har alle været egoistiske, og gjorde, han kom for sent. 397 00:18:53,584 --> 00:18:56,045 Og måske blev jeg lidt skør, men det må jeg tænke over senere. 398 00:18:56,128 --> 00:18:58,297 Men han ikke gjort noget forkert. 399 00:18:58,380 --> 00:19:00,090 så vi går ikke herfra... 400 00:19:00,174 --> 00:19:03,969 indtil han spiser den fulde ko, som han ikke kan holde kæft om! 401 00:19:05,804 --> 00:19:07,514 Hvorfor kommer du ikke i gang? 402 00:19:07,932 --> 00:19:10,559 I går aftes havde jeg det bedste måltid nogensinde. 403 00:19:10,643 --> 00:19:12,228 Det ville aldrig være sket... 404 00:19:12,311 --> 00:19:15,648 hvis Gloria ikke havde fået os smidt ud af den snobbede restaurant. 405 00:19:18,317 --> 00:19:19,610 Tacos. 406 00:19:20,694 --> 00:19:22,321 - Tacos, ja. - Jeg må have en taco. 407 00:19:22,404 --> 00:19:24,031 Taco-vogn! 408 00:19:29,245 --> 00:19:31,121 Det var lækkert. 409 00:19:31,205 --> 00:19:32,748 seriøst, hvem ser bedst ud? 410 00:19:33,541 --> 00:19:36,919 Måske var det de seks whiskyer, jeg drak, mens jeg ventede på alle... 411 00:19:37,002 --> 00:19:39,838 eller den kendsgerning, at jeg ikke havde spist andet end morgenmad... 412 00:19:40,798 --> 00:19:43,467 eller det øjeblik, hvor Phils sæt endelig brast. 413 00:19:45,886 --> 00:19:47,388 De spillede endda min yndlingssang. 414 00:19:47,471 --> 00:19:49,139 Han tager afsted 415 00:19:51,559 --> 00:19:54,395 På det midnatstog til Georgia 416 00:19:57,565 --> 00:20:00,317 sagde, han tager tilbage for at finde 417 00:20:00,401 --> 00:20:02,361 Tager tilbage for at finde 418 00:20:02,444 --> 00:20:04,655 Et mere enkelt sted 419 00:20:04,738 --> 00:20:05,406 Ja 420 00:20:07,741 --> 00:20:09,994 Og jeg tager med ham 421 00:20:10,077 --> 00:20:11,745 Ja, han vil 422 00:20:11,829 --> 00:20:14,707 På det midnatstog til Georgia 423 00:20:14,790 --> 00:20:19,169 Et tog, jeg kun ville nå, hvis jeg sagde til Gloria, at det kører kl. 23:00. 424 00:20:19,253 --> 00:20:21,547 Jeg ville hellere leve i hans verden 425 00:20:22,715 --> 00:20:25,092 End være foruden ham i min 426 00:20:29,305 --> 00:20:30,639 Værsgo. 427 00:20:30,723 --> 00:20:33,058 Jeg vidste ikke, hvad du ville have, så her er en sodavand. 428 00:20:33,142 --> 00:20:34,810 Det er fint. Tak. 429 00:20:37,062 --> 00:20:38,105 Cam, hvad har du gjort? 430 00:20:38,188 --> 00:20:41,650 Jeg gjorde præcist som du, for jeg kender dig så godt. 431 00:20:41,734 --> 00:20:43,068 Jeg rystede ikke den sodavand. 432 00:20:43,152 --> 00:20:46,780 så har du ikke noget at bekymre dig om, så åben den. 433 00:20:50,409 --> 00:20:52,870 Okay, jeg rystede den? Jeg rystede sodavanden! 434 00:20:52,953 --> 00:20:54,038 Er du tilfreds nu? 435 00:20:54,121 --> 00:20:56,207 Det var småligt og dumt og forfærdeligt. Undskyld. 436 00:20:57,458 --> 00:20:58,792 For helvede. 437 00:21:08,552 --> 00:21:09,595 Oversættelse: Susanne Friesen