1 00:00:03,037 --> 00:00:06,063 Si je prends un somnifère, je serai sonnée pour la réunion. 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,301 Mais si je ne prends rien et que je ne dors pas... 3 00:00:08,376 --> 00:00:10,016 je serai sonnée pour la réunion, tu sais ? 4 00:00:10,077 --> 00:00:11,305 Oui. 5 00:00:11,612 --> 00:00:14,979 J'attendais ma réélection dans le groupe local d'agents d'immeuble. 6 00:00:15,049 --> 00:00:16,710 Le vote devait avoir lieu ce soir. 7 00:00:16,784 --> 00:00:20,083 J'étais si nerveux que j'entendais à peine Claire. 8 00:00:20,154 --> 00:00:22,674 Pourquoi ai-je supplié Mitchell de me présenter à ce promoteur ? 9 00:00:22,723 --> 00:00:24,281 Tu as raison. Nous le saurons bientôt. 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,826 Je monte voir si je peux dormir. Je t'aime. 11 00:00:26,894 --> 00:00:28,293 J'espère. 12 00:00:30,598 --> 00:00:32,031 Allô ? 13 00:00:32,099 --> 00:00:34,624 Oui, Gil. Non, tu ne m'as pas réveillé. 14 00:00:37,038 --> 00:00:39,438 Alors, tu entends des bruits... 15 00:00:40,775 --> 00:00:43,039 Hé, Dunphy. Je termine mon appel avec ce crétin. 16 00:00:43,110 --> 00:00:45,476 Je dois te laisser, Dunphy. J'ai rendez-vous avec un crétin. 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,673 Que se passe-t-il ? 18 00:00:48,049 --> 00:00:49,539 Les gens ont parlé, Dunphy. 19 00:00:49,617 --> 00:00:52,916 Je suis élu. Tu es défait. Désolé de devoir te l'apprendre. 20 00:00:52,987 --> 00:00:55,319 - Est-ce que ça a été serré ? - Non ! 21 00:00:55,389 --> 00:00:58,085 J'ai un mandat. Pas du genre que tu caches à ta femme non plus. 22 00:00:58,159 --> 00:00:59,936 Je ne peux pas croire. Je n'aurai fait qu'un mandat ? 23 00:00:59,960 --> 00:01:03,088 Cela me met sur le même pied que Henry Eustace Tyler et Art Wagner. 24 00:01:03,164 --> 00:01:04,574 Je n'ai jamais rencontré Art Wagner. 25 00:01:04,598 --> 00:01:07,499 On lui a retiré son permis d'agent après Gategate. 26 00:01:08,069 --> 00:01:10,594 Assez d'histoire, Dunphy. Rends-moi la quincaillerie. 27 00:01:10,671 --> 00:01:12,730 Gil, comme m'a dit mon prédécesseur... 28 00:01:12,807 --> 00:01:15,867 respecte la fonction, respecte le médaillon. 29 00:01:17,211 --> 00:01:19,202 Brillant. Tu le nettoies souvent ? 30 00:01:19,280 --> 00:01:20,941 Chaque fois que je prends ma douche. 31 00:01:21,015 --> 00:01:24,849 Il sera poli ce soir lorsque je l'écraserai sur la tête de ma femme. 32 00:01:24,919 --> 00:01:28,355 Ce n'est pas respecter le médaillon ! 33 00:01:44,939 --> 00:01:47,703 Une fois que nous aurons pris mes antihistaminiques... 34 00:01:47,775 --> 00:01:49,606 tu nous déposeras au musée, Manny et moi. 35 00:01:49,677 --> 00:01:51,372 Pourquoi viens-tu ? 36 00:01:51,445 --> 00:01:53,675 D'autres mamans vont à la sortie éducative. 37 00:01:53,747 --> 00:01:54,747 Ne t'en fais pas. 38 00:01:54,815 --> 00:01:58,012 Je ne te suffoquerai pas. 39 00:01:58,085 --> 00:01:59,575 Ne parle pas comme ça. 40 00:01:59,653 --> 00:02:02,053 Je déteste les ascenseurs bondés. 41 00:02:02,490 --> 00:02:05,653 Pire encore... lorsqu'ils s'arrêtent et que vous êtes bloqués. 42 00:02:09,096 --> 00:02:12,224 En fait, il y a pis. 43 00:02:12,299 --> 00:02:15,359 Ça va. Ne paniquez pas. 44 00:02:15,436 --> 00:02:17,996 Être bloqué avec lui. 45 00:02:18,072 --> 00:02:20,404 Je ne sais même pas son nom. Il appartient à mon club. 46 00:02:20,474 --> 00:02:25,002 Mais il a le don de se pointer... 47 00:02:25,246 --> 00:02:27,714 quand je suis à mon plus bas. 48 00:02:30,651 --> 00:02:32,516 Je reviens à l'instant. 49 00:02:43,998 --> 00:02:46,592 - Tenez, je vais vous aider. - Nous devrions aider. 50 00:02:46,667 --> 00:02:49,659 N'ayez pas peur. Grosse marche ! 51 00:02:51,172 --> 00:02:52,434 Qui est le suivant ? 52 00:02:53,574 --> 00:02:55,804 Désolée. Pepper reçoit quoi pour votre mariage ? 53 00:02:55,876 --> 00:02:57,434 Un D.P. 54 00:02:57,511 --> 00:03:00,173 Non, un directeur photo. 55 00:03:00,247 --> 00:03:02,442 Très connu, apparemment. Il a remporté un Golden Globe. 56 00:03:02,516 --> 00:03:05,076 Non, tu gagnes un Oscar. Tu achètes un Golden Globe. 57 00:03:05,152 --> 00:03:09,111 Il ne peut nous voir que ce matin. Peux-tu prendre Lily à l'école ? 58 00:03:09,190 --> 00:03:11,488 Oui, je peux. Je peux l'emmener au parc. 59 00:03:11,559 --> 00:03:13,686 Ça me distraira de cette réunion avec ton ami. 60 00:03:13,761 --> 00:03:15,661 Je suis si nerveuse. 61 00:03:15,729 --> 00:03:19,358 Je n'ai pas eu de réunion de vente depuis si longtemps. Je suis rouillée. 62 00:03:19,433 --> 00:03:21,731 Tu te souviens quand nous t'appelions "Petit rouge" ? 63 00:03:21,802 --> 00:03:23,880 J'avais huit ans et je peux encore annuler cette réunion. 64 00:03:23,904 --> 00:03:26,134 Bien. Je te laisse. Je dois... 65 00:03:27,241 --> 00:03:29,141 Je ne sais pas ce que j'ai à faire. 66 00:03:29,210 --> 00:03:30,507 Qu'est-ce ? 67 00:03:30,578 --> 00:03:33,513 Je perds du poids pour mon combat. J'ai couché avec ça. 68 00:03:33,581 --> 00:03:36,243 Est-ce pourquoi nous n'avons plus de film alimentaire ? 69 00:03:36,317 --> 00:03:37,682 C'est la couche du fond. 70 00:03:37,751 --> 00:03:40,618 Et j'ai des nouvelles pour toi. Ça ne me garde pas frais. 71 00:03:40,688 --> 00:03:43,213 Tu seras en retard. Tu te changeras dans la voiture. 72 00:03:43,290 --> 00:03:44,655 Tu as des conseils pour lui ? 73 00:03:44,725 --> 00:03:47,193 - Devez-vous faire ça maintenant ? - Je me sens seule. 74 00:03:47,261 --> 00:03:49,101 Le miroir dans ma chambre me tiendra compagnie. 75 00:03:49,163 --> 00:03:50,653 Ta fille est une perruche. 76 00:03:52,266 --> 00:03:53,266 Attention. 77 00:03:53,334 --> 00:03:56,497 Cesse de le répéter. Je pense que je sais... Une seconde. 78 00:03:56,971 --> 00:03:59,633 Allô ? Non, c'est un bon moment. 79 00:03:59,707 --> 00:04:01,698 - Haley ! - D'accord. Ciel ! 80 00:04:01,775 --> 00:04:05,006 Non, je dois aider ma sœur avec un truc. D'accord. Au revoir. 81 00:04:05,079 --> 00:04:07,240 Pose-le une seconde. 82 00:04:10,584 --> 00:04:13,212 Ça ne fera pas, je pense. Il te faut un plus petit miroir. 83 00:04:13,287 --> 00:04:14,481 Oh, mon Dieu ! 84 00:04:14,555 --> 00:04:16,546 Haley, tu auras la même taille dedans. 85 00:04:16,624 --> 00:04:17,955 Non ! 86 00:04:18,692 --> 00:04:20,284 Oh, mon Dieu ! Nous sommes coincées ! 87 00:04:20,361 --> 00:04:23,421 C'est pas un désastre. Tu seras en retard à l'école. 88 00:04:23,497 --> 00:04:24,987 Décide-toi ! C'est lequel ? 89 00:04:25,532 --> 00:04:27,295 Oh, mon Dieu. Je rate un texte. 90 00:04:27,368 --> 00:04:30,166 - C'est vrai, n'est-ce pas ? - Qui t'a envoyé ? 91 00:04:32,906 --> 00:04:36,364 Il faut y aller. Nous ne pouvons pas être en retard. Je suis excité. Pas toi ? 92 00:04:36,443 --> 00:04:37,443 Oh, non. 93 00:04:37,511 --> 00:04:39,445 Que se passe-t-il ? Comment ruines-tu ça ? 94 00:04:39,513 --> 00:04:41,572 Il y a des poux dans la classe de Lily. 95 00:04:41,649 --> 00:04:44,982 C'est probablement de Portia. Elle est toujours si crasseuse. 96 00:04:45,052 --> 00:04:48,021 On l'a chassée de la piscine, parce qu'elle y laissait un cerne. 97 00:04:48,522 --> 00:04:51,821 Nous devrions peut-être annuler notre réunion et prendre Lily. 98 00:04:52,159 --> 00:04:54,354 Peut-être ? Il le faut ! 99 00:04:54,428 --> 00:04:56,139 Nous ne pouvons pas risquer d'infecter Claire... 100 00:04:56,163 --> 00:04:59,997 sous prétexte de rencontrer le meilleur photographe de mariage de l'État. 101 00:05:01,435 --> 00:05:06,270 Non. Je l'appelle. 102 00:05:06,340 --> 00:05:08,035 Oui, c'est la chose à faire... 103 00:05:08,309 --> 00:05:11,904 même s'il n'y a que 1 % de chance qu'elle attrape quelque chose... 104 00:05:11,979 --> 00:05:15,278 et 100 % de chance que nous la fassions flipper. 105 00:05:15,649 --> 00:05:17,310 Attends. 106 00:05:17,551 --> 00:05:19,041 Sommes-nous égoïstes, Cam ? 107 00:05:19,787 --> 00:05:21,379 Peut-être. Dis. 108 00:05:21,455 --> 00:05:24,583 Si nous ne l'alarmons que pour avoir la conscience claire... 109 00:05:24,658 --> 00:05:26,319 est-ce que ça ne fait pas de nous... 110 00:05:26,393 --> 00:05:27,593 - Des monstres. - Des monstres. 111 00:05:27,628 --> 00:05:30,153 Ne lui ferions-nous pas une faveur en ne le lui disant pas... 112 00:05:30,230 --> 00:05:31,595 et en lui épargnant ce souci ? 113 00:05:31,665 --> 00:05:34,429 Deuxième faveur du jour, après sa rencontre avec ton client. 114 00:05:35,602 --> 00:05:37,297 Ça commence à me gêner. 115 00:05:37,371 --> 00:05:40,331 Nous lui faisons tant de faveurs qu'elle ne pourra jamais nous les rendre ? 116 00:05:40,441 --> 00:05:42,932 Merci. Non, elle n'a pas besoin du stress, Cam. 117 00:05:43,010 --> 00:05:45,035 Oui. Ça y est. Plus de faveurs pour Claire. 118 00:05:45,112 --> 00:05:46,136 Non ! 119 00:05:46,213 --> 00:05:49,512 Regarde-nous ! Deux blondes qui s'amusent ! 120 00:05:52,186 --> 00:05:53,778 Hé, vieux ! 121 00:05:53,854 --> 00:05:56,254 C'est bientôt mon combat. Tu as un dernier conseil ? 122 00:05:56,323 --> 00:05:58,587 - Ça devient naturel, oui ? - Oui. 123 00:05:58,659 --> 00:06:00,991 Va et amuse-toi. 124 00:06:01,061 --> 00:06:03,586 Tu as fait preuve de caractère en tentant un nouveau sport. 125 00:06:03,664 --> 00:06:05,757 Quoi qu'il arrive, je ne saurais être plus fier. 126 00:06:05,833 --> 00:06:08,825 - Merci, papa. - Va ! 127 00:06:08,902 --> 00:06:11,496 C'est peut-être la meilleure partie du rôle de parent. 128 00:06:11,572 --> 00:06:15,064 Quelle que soit ta vie personnelle, si ton garçon est heureux, tu l'es. 129 00:06:15,142 --> 00:06:18,305 Un garçon heureux est un antidépresseur naturel... 130 00:06:18,379 --> 00:06:21,405 pas du genre que le mari trouve dans le coffre à bijoux. 131 00:06:21,615 --> 00:06:23,412 Assez dit sur le sujet ! 132 00:06:27,988 --> 00:06:29,216 - Hé, Gil. - Houp ! 133 00:06:29,289 --> 00:06:31,086 Désolé. J'espère que je ne t'ai pas aveuglé. 134 00:06:31,158 --> 00:06:33,490 Quoique tu ne veux peut-être pas voir ce qui suit. 135 00:06:34,027 --> 00:06:35,460 Nos garçons s'affrontent. 136 00:06:35,529 --> 00:06:36,655 - Tu rigoles ? - Non ! 137 00:06:37,898 --> 00:06:40,128 Voilà mon petit bagarreur. 138 00:06:40,401 --> 00:06:41,891 C'est une bête. 139 00:06:41,969 --> 00:06:45,029 Oui, je vois. Tu cherches à m'intimider. 140 00:06:45,105 --> 00:06:47,096 Non. Hé, bonne chance. 141 00:06:47,841 --> 00:06:50,053 Tu as entendu parler de ces réseaux illégaux de combats de bébés... 142 00:06:50,077 --> 00:06:51,669 au sud de la frontière ? 143 00:06:51,745 --> 00:06:54,578 - C'est bidon. - Ma femme et moi l'y avons emmené. 144 00:06:54,882 --> 00:06:56,850 Il a gagné une voiturée de poulets. 145 00:06:56,917 --> 00:06:58,407 À plus. 146 00:06:58,852 --> 00:07:00,183 Ce n'est jamais arrivé ! 147 00:07:00,254 --> 00:07:02,449 Hé ! Prends soin de toi ! 148 00:07:02,523 --> 00:07:04,367 - Souhaite-moi bonne chance. - Pas besoin. Tu as travaillé fort. 149 00:07:04,391 --> 00:07:06,154 - Amuse-toi. - Merci, papa. 150 00:07:06,226 --> 00:07:09,127 J'aimerais réviser ce que je t'ai dit dans la voiture à propos de mordre. 151 00:07:12,599 --> 00:07:14,464 Manny, ils ont tout ici. 152 00:07:14,535 --> 00:07:18,801 La forêt pluviale, le pont promenade, la découverte du corps. 153 00:07:18,872 --> 00:07:21,864 Nous l'avons aussi en Colombie, mais d'un genre différent. 154 00:07:23,811 --> 00:07:25,301 - Oh, non. - Quoi ? 155 00:07:25,379 --> 00:07:26,710 Tu n'entends pas ? 156 00:07:29,683 --> 00:07:31,674 Ce sont mes nouvelles chaussures. Elles craquent. 157 00:07:31,752 --> 00:07:32,878 Marche plus doucement. 158 00:07:35,155 --> 00:07:37,953 Génial. On dirait que le plancher est fait de jouets pour les chats. 159 00:07:38,025 --> 00:07:39,492 - Je suis fichu. - Pourquoi ? 160 00:07:39,560 --> 00:07:42,188 Pourquoi ? Parce que les garçons se moquent de tout. 161 00:07:42,262 --> 00:07:44,753 Cela me collera aux fesses pour toujours. 162 00:07:44,832 --> 00:07:46,322 C'est ce qui est arrivé à Mumbles. 163 00:07:46,400 --> 00:07:48,425 Hé, Manny, viens avec nous. 164 00:07:48,502 --> 00:07:50,265 Allons, Mumbles. 165 00:07:50,337 --> 00:07:51,827 Une fois ! 166 00:07:52,272 --> 00:07:53,330 Allons. 167 00:07:53,407 --> 00:07:55,432 Continue sans moi. Je vais rester ici. 168 00:07:55,509 --> 00:07:56,737 Quoi, pour toujours ? 169 00:07:59,179 --> 00:08:00,669 Que lui est-il arrivé ? 170 00:08:00,747 --> 00:08:03,944 Il n'était pas si gêné avant le secondaire. 171 00:08:04,017 --> 00:08:07,851 Il se promenait en poncho, jouait de la flûte de Pan. 172 00:08:07,921 --> 00:08:10,981 Mon petit Manny me manque. 173 00:08:11,425 --> 00:08:15,259 Manny, tu te soucies trop de ce que pensent les autres. 174 00:08:15,329 --> 00:08:18,264 Je sais que des mamans veulent rire de moi... 175 00:08:18,332 --> 00:08:21,301 à cause de mon accent et de ma poitrine sautillante. 176 00:08:21,368 --> 00:08:23,880 Mais elles s'en abstiennent. Tu sais pourquoi ? Parce que je m'en fous. 177 00:08:23,904 --> 00:08:25,701 Je marche avec assurance. 178 00:08:25,772 --> 00:08:27,262 Et tu peux le faire aussi. Allez. 179 00:08:29,643 --> 00:08:31,372 Cet endroit est nul. 180 00:08:31,445 --> 00:08:34,073 - T'as raison, Giggles. - Une fois ! 181 00:08:36,583 --> 00:08:37,948 Elle ne part pas. 182 00:08:38,552 --> 00:08:40,315 Tu dois l'éloigner de l'escalier. 183 00:08:40,387 --> 00:08:42,465 Elle te fera confiance. T'es vêtue comme une dompteuse. 184 00:08:42,489 --> 00:08:45,947 - Pourquoi dis-tu "elle" ? - Les mâles me regardent pas comme ça. 185 00:08:46,026 --> 00:08:47,857 Mon Dieu, va-t-elle dormir toute la journée ? 186 00:08:47,928 --> 00:08:50,556 C'est toi qui le dis ? L'opossum rit en fait. 187 00:08:50,631 --> 00:08:53,429 D'ailleurs, il ne dort pas. 188 00:08:53,500 --> 00:08:54,797 Que ferait-elle d'autre ? 189 00:08:54,868 --> 00:08:56,426 Jouer. 190 00:08:56,503 --> 00:08:59,063 - Jouer... à quoi ? - Oh, mon Dieu ! 191 00:08:59,139 --> 00:09:02,973 À faire le mort, ce que les opossums font, comme tout le monde sait. 192 00:09:03,911 --> 00:09:06,607 Je vois ! Je jouais à l'opossum avec toi en prétendant... 193 00:09:06,680 --> 00:09:07,772 Non. N'essaie même pas. 194 00:09:07,848 --> 00:09:09,873 Non, mon Dieu. Maman n'arrive pas avant 17 h. 195 00:09:09,950 --> 00:09:11,611 Et tu as mangé notre seul PowerBar. 196 00:09:11,685 --> 00:09:12,962 C'est probablement ce qui l'a attiré. 197 00:09:12,986 --> 00:09:14,317 Il faut lui jeter quelque chose. 198 00:09:14,388 --> 00:09:15,616 Très bien. 199 00:09:16,256 --> 00:09:18,247 - Es-tu folle ? - Es-tu folle ? 200 00:09:20,093 --> 00:09:22,755 - M. Perlowe arrive à l'instant. - Merci. 201 00:09:22,829 --> 00:09:26,458 J'étais si nerveuse avant, mais je pense l'avoir surmonté. 202 00:09:26,533 --> 00:09:28,364 - Oh, non ! - Quoi ? 203 00:09:28,435 --> 00:09:30,213 Qu'est-ce qui arrive ? Comment gâches-tu la réunion ? 204 00:09:30,237 --> 00:09:31,829 Pourquoi dit-on ça ? 205 00:09:31,905 --> 00:09:34,772 Le photographe que nous avons vu ce matin nous refuse. 206 00:09:34,841 --> 00:09:35,841 Pourquoi ? 207 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 "Divergences créatives." 208 00:09:37,611 --> 00:09:40,056 Il a suggéré que l'un de nous porte une caméra cachée à la boutonnière. 209 00:09:40,080 --> 00:09:41,570 Il l'appelle "Marié avec vue". 210 00:09:41,648 --> 00:09:44,082 Quelqu'un s'est mis en tête de l'appeler le "Cam-Cam". 211 00:09:44,151 --> 00:09:47,348 On a frappé du pied et de la canne et écrasé des monocles. 212 00:09:47,421 --> 00:09:49,355 Qui était votre photographe ? M. Peanut ? 213 00:09:49,423 --> 00:09:51,983 - C'est un directeur... - Désolé du retard. 214 00:09:52,059 --> 00:09:54,584 Jim Perlowe, c'est ma sœur, Claire Dunphy. 215 00:09:54,661 --> 00:09:56,060 Bonjour. Enchanté. 216 00:09:56,129 --> 00:09:57,907 Je suis passée devant le chantier de construction ce matin... 217 00:09:57,931 --> 00:10:00,399 et ces condos seront fantastiques... 218 00:10:00,467 --> 00:10:02,799 avec les bons placards et les bons stores. 219 00:10:02,869 --> 00:10:05,565 - La réunion a déjà commencé. - Oui ! 220 00:10:05,639 --> 00:10:06,799 Au revoir, Mitchell ! 221 00:10:09,142 --> 00:10:11,667 - Nous nous asseyons ? - Oui ! Alors. 222 00:10:14,047 --> 00:10:16,038 Tu as sommeil ! 223 00:10:16,483 --> 00:10:20,010 Claire a vraiment dû t'épuiser au parc. 224 00:10:20,087 --> 00:10:22,555 Oui. Veux-tu t'étendre avec moi, papa ? 225 00:10:22,623 --> 00:10:26,081 Chérie, le jour où je réponds non à cette question... 226 00:10:27,260 --> 00:10:28,420 est aujourd'hui. 227 00:10:28,495 --> 00:10:29,894 Où vas-tu ? 228 00:10:29,963 --> 00:10:31,021 Je dois appeler papa. 229 00:10:31,465 --> 00:10:34,662 Nos bas prix ne sont pas tout ce qui nous distingue. 230 00:10:34,735 --> 00:10:38,603 Il y a notre niveau d'expérience. Je l'ai déjà vu. 231 00:10:38,672 --> 00:10:41,106 Un type entre dans un espace de forme irrégulière... 232 00:10:41,174 --> 00:10:44,200 et se demande : "Par où commencer ?" 233 00:10:45,278 --> 00:10:47,212 On commence par mesurer. 234 00:10:48,015 --> 00:10:49,175 Hé, Cam, quoi de neuf ? 235 00:10:49,249 --> 00:10:51,046 C'est officiel. Elle a des poux. 236 00:10:51,118 --> 00:10:52,449 Papa, prends-moi dans tes bras ! 237 00:10:52,519 --> 00:10:55,886 Je le ferais, mais rappelle-toi, le tapis est de la lave ! Oui ! 238 00:10:56,356 --> 00:10:58,449 Oh, mon Dieu ! Es-tu sûr ? 239 00:10:58,525 --> 00:11:01,085 Je pense. Sa tête pétille. 240 00:11:01,161 --> 00:11:02,560 Tu dois prévenir Claire. 241 00:11:03,296 --> 00:11:05,287 Papa, c'est amusant ce jeu. 242 00:11:05,365 --> 00:11:07,890 Tu sais quoi, chérie ? Oui. Hé. 243 00:11:07,968 --> 00:11:09,697 D'accord. Ne t'énerve pas. 244 00:11:09,770 --> 00:11:13,501 D'abord, si tu as besoin de moi, pour quoi que ce soit... 245 00:11:13,573 --> 00:11:15,541 je serai aux Suites Embassy. 246 00:11:15,609 --> 00:11:18,271 Deuxièmement, rien ne dit qu'elle en a. 247 00:11:18,345 --> 00:11:21,075 Je suis avec elle maintenant. Je pense que je saurais. 248 00:11:23,684 --> 00:11:25,481 Oui, je pense que je sais. 249 00:11:26,353 --> 00:11:28,947 Comme vous pouvez voir, ce sont tous des modules... 250 00:11:29,022 --> 00:11:30,683 qui peuvent être fabriqués sur commande... 251 00:11:30,757 --> 00:11:33,385 - Mitchell ! - Claire, je dois te parler. 252 00:11:33,460 --> 00:11:35,291 Plus tard. Après la réunion. 253 00:11:35,362 --> 00:11:37,262 C'est important. J'adore... 254 00:11:37,330 --> 00:11:39,560 Je dois prendre cet appel. Excusez-moi. 255 00:11:39,633 --> 00:11:41,032 D'accord. 256 00:11:41,101 --> 00:11:42,261 Qu'est-ce que tu as ? 257 00:11:42,335 --> 00:11:43,734 Tu te grattes la tête. 258 00:11:43,804 --> 00:11:46,602 Est-ce que ça se voit ? J'ai une sorte de tic nerveux. 259 00:11:46,673 --> 00:11:48,971 Oui, c'est possible qu'il y ait de ça aussi. 260 00:11:49,042 --> 00:11:50,771 Lily a rapporté des poux de l'école. 261 00:11:51,411 --> 00:11:52,411 - Quoi ? - Oui. 262 00:11:52,479 --> 00:11:55,073 Je te l'aurais dit, mais Cam pensait que peut-être... 263 00:11:55,148 --> 00:11:58,982 Tu m'as laissée avec des insectes sur le crâne et tu n'as rien dit ? 264 00:11:59,052 --> 00:12:00,986 - Oui, mais, Claire... - Viens ici, Petit rouget. 265 00:12:01,054 --> 00:12:03,284 - Écoute, tu... - Quelle sorte de monstre... 266 00:12:03,356 --> 00:12:06,154 pense à son intérêt avant de dire à un autre être humain... 267 00:12:06,226 --> 00:12:09,024 qu'il aura une infestation de parasites ? 268 00:12:09,096 --> 00:12:10,673 Je pense que tu aurais fait la même chose. 269 00:12:10,697 --> 00:12:12,392 - Jamais. - Non, Claire, arrête ! 270 00:12:12,733 --> 00:12:14,394 J'ai une autre réunion. 271 00:12:14,468 --> 00:12:17,028 Coupons au plus court. Vous avez le contrat. 272 00:12:17,104 --> 00:12:18,731 Super ! 273 00:12:19,106 --> 00:12:21,597 Nous nous connaissons trop bien déjà pour nous serrer la main. 274 00:12:30,884 --> 00:12:33,444 Manny, cesse de manquer de respect pour tes ancêtres. 275 00:12:33,520 --> 00:12:36,546 Il leur a fallu six millions et demi d'années pour marcher droit. 276 00:12:36,623 --> 00:12:38,386 Tu n'as pas entendu le guide ? 277 00:12:38,458 --> 00:12:39,618 Oui. 278 00:12:39,693 --> 00:12:41,524 - Ne prends pas cette attitude. - Non, je... 279 00:12:42,262 --> 00:12:44,355 - Pourquoi as-tu le visage rouge ? - Quoi ? 280 00:12:47,467 --> 00:12:50,959 Ce doit être mon antiallergique. Je fais une mauvaise réaction. 281 00:12:51,271 --> 00:12:53,603 Je vais te chercher à boire. Il y a une fontaine là. 282 00:12:54,975 --> 00:12:57,000 Manny, où étais-tu ? 283 00:12:57,077 --> 00:13:00,137 J'étais dans l'aile des oiseaux. C'est drôle qu'on l'appelle ainsi, non ? 284 00:13:00,213 --> 00:13:01,213 Où est ta maman ? 285 00:13:02,516 --> 00:13:03,881 Elle était là. 286 00:13:03,950 --> 00:13:05,315 Je pense qu'elle se cache. 287 00:13:05,385 --> 00:13:07,512 Elle a vu qu'elle et moi avions la même tenue... 288 00:13:07,587 --> 00:13:09,680 et ne voulait pas être en reste, comme d'habitude. 289 00:13:09,756 --> 00:13:11,724 Oui, peut-être. 290 00:13:18,965 --> 00:13:21,058 Mais l'important, c'est que je m'amuse, oui ? 291 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Reprenons, parce que je pense que tu ne m'écoutes pas. 292 00:13:23,837 --> 00:13:25,498 Je veux que tu gagnes. 293 00:13:26,139 --> 00:13:27,299 - Hé, Jay. - Hé, Luke. 294 00:13:27,374 --> 00:13:30,070 Ne laisse pas ton père te stresser. Va et fais de ton mieux. 295 00:13:30,143 --> 00:13:31,440 D'accord. 296 00:13:31,511 --> 00:13:33,069 Qu'était-ce ? 297 00:13:33,146 --> 00:13:35,580 Il affronte le garçon de Gil Thorpe. Je déteste ce type-là. 298 00:13:35,649 --> 00:13:37,412 Il essaie toujours de m'abaisser. 299 00:13:37,484 --> 00:13:39,042 Celui qui t'a pris ton collier ? 300 00:13:39,119 --> 00:13:40,882 - Mon médaillon ! - Appelle-le comme tu veux. 301 00:13:40,954 --> 00:13:43,422 Je suis content de ne plus avoir à t'aider avec le fermoir. 302 00:13:44,858 --> 00:13:46,223 - Jay, tu pleures ? - Non ! 303 00:13:46,293 --> 00:13:49,592 L'arbitre a désinfecté les matelas et j'en ai eu dans les yeux. 304 00:13:49,663 --> 00:13:51,460 - Tu as un mouchoir ? - Tiens. 305 00:13:52,632 --> 00:13:54,600 Garde-le. Il est de ma femme. 306 00:13:55,769 --> 00:13:57,634 - Hé, papa ! - Hé, fils. 307 00:13:57,704 --> 00:13:59,001 C'est bon de te voir. 308 00:13:59,072 --> 00:14:00,972 - Le combat va commencer. - Oui ? 309 00:14:01,041 --> 00:14:03,202 Ce qui veut dire qu'il est sur le point de se terminer. 310 00:14:03,276 --> 00:14:05,540 Tu as vu le petit pétunia qu'il affronte ? 311 00:14:06,246 --> 00:14:07,838 Oui. 312 00:14:08,148 --> 00:14:09,274 Tu connais le père de Gil ? 313 00:14:09,349 --> 00:14:11,544 Je sais qu'il me voit toujours à mon pire moment. 314 00:14:12,052 --> 00:14:15,647 Je veux cette victoire, Phil. Je peux y goûter, comme du métal. 315 00:14:15,722 --> 00:14:17,383 Moi aussi. Du métal. 316 00:14:17,457 --> 00:14:18,947 Je ne sais pas ce qu'il a, ce type... 317 00:14:19,025 --> 00:14:21,186 mais quoi que je fasse, je ne peux pas gagner avec lui. 318 00:14:21,261 --> 00:14:23,786 C'est mon sentiment avec son fils. Et Time Warner Cable. 319 00:14:23,864 --> 00:14:27,322 C'est émasculant. Un homme ne devrait pas éprouver ce sentiment. 320 00:14:27,400 --> 00:14:28,945 Tu sais ce qu'est le début de "l'amour" ? 321 00:14:28,969 --> 00:14:30,546 Pour l'amour du ciel ! Nous ne faisons que parler. 322 00:14:30,570 --> 00:14:33,198 Pourquoi faut-il toujours que tu compliques tout ? 323 00:14:33,273 --> 00:14:34,433 L-O. 324 00:14:34,507 --> 00:14:35,633 Hé, Phil, écoute. 325 00:14:35,709 --> 00:14:38,837 Ta pharmacie a-t-elle du shampoing contre les poux ? Lily en a attrapé. 326 00:14:39,746 --> 00:14:42,237 Va-t'en, robot ! Va-t'en ! 327 00:14:42,315 --> 00:14:44,010 Je ne peux pas respirer. 328 00:14:44,084 --> 00:14:45,449 Les bêtes sur ta tête non plus. 329 00:14:45,518 --> 00:14:46,518 - Quoi ? - Rien. 330 00:14:46,887 --> 00:14:48,264 Lily a attrapé des poux de quelqu'un. 331 00:14:48,288 --> 00:14:50,017 - Portia. - Qui d'autre ? 332 00:14:50,090 --> 00:14:52,558 Laisse tomber la pharmacie. Emprunte notre kit anti poux. 333 00:14:52,626 --> 00:14:54,617 Il est au sous-sol. La clé est sous le paillasson. 334 00:14:54,694 --> 00:14:56,127 Merci, Phil. Merci. 335 00:14:56,196 --> 00:14:59,688 D'accord. Suffit, le robot ! 336 00:14:59,766 --> 00:15:01,859 Qui veut jouer au chien dans la voiture ? 337 00:15:01,935 --> 00:15:03,926 - Moi ! - Rejoins-moi à la porte. 338 00:15:04,004 --> 00:15:06,302 Rappelle-toi, garde la tête hors de la voiture. 339 00:15:06,373 --> 00:15:08,432 - Amusant ! - Oui, amusant. 340 00:15:08,508 --> 00:15:09,736 Amusant. 341 00:15:10,510 --> 00:15:11,841 Le combat commence. 342 00:15:11,912 --> 00:15:14,346 Je sens le métal dans ma bouche, comme tu disais. 343 00:15:14,414 --> 00:15:16,425 - Et s'il perd ? - Nous cachons notre désappointement. 344 00:15:16,449 --> 00:15:18,417 Suis-moi. Je le fais depuis des années. 345 00:15:18,485 --> 00:15:21,477 Le petit doit savoir que nous l'appuyons. 346 00:15:22,255 --> 00:15:24,416 Allez, Luke ! 347 00:15:24,791 --> 00:15:26,258 Oui ! 348 00:15:46,046 --> 00:15:47,104 Bon, ils sont partis. 349 00:15:47,180 --> 00:15:49,740 D'accord. Partons. Reste près de moi. 350 00:15:49,950 --> 00:15:51,178 Maman, tu es incroyable. 351 00:15:51,251 --> 00:15:53,776 C'est gentil, mais je sais que j'ai l'air terrible. 352 00:15:53,853 --> 00:15:55,698 Tu me reproches de trop prêter attention à mon image... 353 00:15:55,722 --> 00:15:57,922 puis tu cours te cacher parce que tu as le visage rouge. 354 00:15:57,958 --> 00:16:00,791 Tu as raison. Je blâme les jeunes de l'école... 355 00:16:00,860 --> 00:16:03,420 de se moquer de toi et tu tiens de moi. 356 00:16:03,496 --> 00:16:06,257 Nous pouvons distribuer les blâmes une fois que nous serons en sûreté. 357 00:16:06,766 --> 00:16:07,926 Nous sommes coincés ! 358 00:16:08,001 --> 00:16:11,664 Chez les hommes des cavernes, j'ai découvert les sorties d'urgence. 359 00:16:11,738 --> 00:16:13,916 Je t'expliquerai pourquoi c'est drôle dans la voiture. Suis-moi. 360 00:16:13,940 --> 00:16:17,034 Non, Manny. Il est temps que je te donne le bon exemple. 361 00:16:17,110 --> 00:16:18,907 - D'accord. - Maman, qu'est-ce que tu fais ? 362 00:16:18,979 --> 00:16:21,573 Je vais te montrer que ce que les autres pensent importe peu. 363 00:16:21,648 --> 00:16:25,209 L'important, c'est de rester fidèle à soi-même. 364 00:16:25,285 --> 00:16:28,083 C'est le truc le plus brave qu'ait fait ma mère. 365 00:16:29,255 --> 00:16:32,918 Hé, tout le monde ! Vous entendez mes chaussures ? 366 00:16:32,993 --> 00:16:34,085 C'est drôle, n'est-ce pas ? 367 00:16:34,160 --> 00:16:38,256 Oui, c'est moi, Chaussures craquantes. Fou ! 368 00:16:38,331 --> 00:16:39,764 Regardez la chemise rose. 369 00:16:39,833 --> 00:16:42,063 C'est joli. Manny, belle chemise. 370 00:16:42,135 --> 00:16:43,397 Mais mes chaussures ! 371 00:16:43,470 --> 00:16:45,097 Et alors, Chemise rose ? 372 00:16:47,374 --> 00:16:50,571 C'est le truc le plus brave qu'il ait fait. 373 00:16:50,643 --> 00:16:52,338 On m'appelle "Chemise rose". 374 00:16:52,412 --> 00:16:53,879 Mon héros. 375 00:16:53,947 --> 00:16:55,312 Chemise rose. 376 00:16:57,884 --> 00:16:59,579 Hé ! 377 00:17:00,887 --> 00:17:02,946 Nous avons merdé avec Luke. 378 00:17:03,023 --> 00:17:04,581 Comment ai-je pu faire cela ? 379 00:17:04,657 --> 00:17:06,936 Mon père n'a jamais raté une occasion de me faire savoir... 380 00:17:06,960 --> 00:17:09,895 que je l'avais désappointé et je fais la même chose à mon petit-fils. 381 00:17:09,963 --> 00:17:11,055 C'est aussi bien ma faute. 382 00:17:11,131 --> 00:17:13,599 J'ai vu ce qu'un père désapprobateur a fait à ma femme. 383 00:17:13,666 --> 00:17:15,156 J'aurais dû savoir. 384 00:17:15,235 --> 00:17:16,235 Maudine ! 385 00:17:16,302 --> 00:17:18,736 Je sais que tu es peiné. Tu en as le droit. 386 00:17:18,805 --> 00:17:21,797 Nous avons fait de ce combat l'enjeu de notre dispute stupide. 387 00:17:21,875 --> 00:17:23,968 - Nous avons eu tort. - Oublie ces connards. 388 00:17:24,044 --> 00:17:27,275 Nous sommes fiers de toi, comme je suis fier de ta mère. 389 00:17:27,814 --> 00:17:29,645 Réparons d'abord celui-là. 390 00:17:29,716 --> 00:17:32,651 Nous ne voulons pas que tu te reproches d'avoir perdu. 391 00:17:32,719 --> 00:17:35,051 Je ne me le reproche pas. Je débute à la lutte. 392 00:17:35,121 --> 00:17:37,988 Ce serait bien de gagner, bien sûr, mais j'ai fait de mon mieux. 393 00:17:38,058 --> 00:17:40,754 J'ai dit "maudine" parce que j'ai oublié de prendre une paille. 394 00:17:40,827 --> 00:17:43,625 Bon sang ! Il est bien. 395 00:17:43,696 --> 00:17:45,755 - Je ne l'achète pas. - Qu'est-ce que tu racontes ? 396 00:17:45,832 --> 00:17:49,063 Le jeune laisse tomber son père et son grand-père sans regret. 397 00:17:49,135 --> 00:17:52,536 - Il dissimule ses sentiments. - Ou peut-être a-t-il été mieux élevé que ça. 398 00:17:52,605 --> 00:17:54,717 Il sait que c'est inutile de livrer les batailles des autres. 399 00:17:54,741 --> 00:17:56,538 Tout est dans l'ADN, Phil. 400 00:17:56,609 --> 00:17:58,440 Mon vieux a un problème avec quelqu'un ? 401 00:17:58,511 --> 00:18:01,241 Fais-moi confiance, je cherche son garçon dans la cour de l'école. 402 00:18:01,314 --> 00:18:02,542 C'est ce que font les hommes. 403 00:18:02,615 --> 00:18:03,775 Ou faisaient. 404 00:18:03,850 --> 00:18:06,978 Les gènes de voyou des Pritchett se sont mêlés aux gènes Dunphy... 405 00:18:07,053 --> 00:18:08,987 produisant un être humain plus noble. 406 00:18:09,055 --> 00:18:10,920 Oh, mon Dieu ! Il l'attaque ! 407 00:18:11,191 --> 00:18:12,301 Hé ! Touche pas à mon fils ! 408 00:18:12,325 --> 00:18:14,156 Hé ! Touche pas à mon fils ! 409 00:18:14,561 --> 00:18:15,755 Touche pas à mon fils ! 410 00:18:15,829 --> 00:18:17,729 Hé ! Touche pas au mari de ma fille ! 411 00:18:17,797 --> 00:18:20,129 Est-ce que ça te tuerait de m'appeler ton fils, Jay ? 412 00:18:21,568 --> 00:18:22,967 Oh, mon Dieu ! Il le sauvait. 413 00:18:24,104 --> 00:18:26,368 - Bonne journée. - Tout est bien qui finit bien. 414 00:18:26,439 --> 00:18:27,439 - Oui. - Oui. 415 00:18:27,507 --> 00:18:28,667 - Voilà. - Assieds-toi, fils. 416 00:18:28,741 --> 00:18:31,335 - J'arrive. - Un hamburger régulier. 417 00:18:31,411 --> 00:18:32,411 Oui. 418 00:18:35,548 --> 00:18:37,482 Je ne le vois plus. Tu crois qu'il est parti ? 419 00:18:37,550 --> 00:18:38,915 Il se cache peut-être. 420 00:18:39,219 --> 00:18:40,652 J'ai une idée. 421 00:18:40,854 --> 00:18:41,854 Qu'est-ce que tu fais ? 422 00:18:41,921 --> 00:18:44,617 Je vais créer une distraction pour qu'on puisse sortir. 423 00:18:44,691 --> 00:18:47,091 Donne-lui une seconde pour se réchauffer. 424 00:18:47,160 --> 00:18:48,821 - D'accord. - Il est revenu ! 425 00:18:53,133 --> 00:18:54,623 Oh, mon Dieu ! 426 00:18:54,701 --> 00:18:56,931 Il fait noir ici. Prends garde, chérie. 427 00:19:06,813 --> 00:19:09,043 Que se passe-t-il ici ? 428 00:19:13,153 --> 00:19:15,144 Je dois l'admettre. 429 00:19:15,221 --> 00:19:17,212 Tu m'as impressionné aujourd'hui, Luke. 430 00:19:17,490 --> 00:19:20,891 Le jeune s'étouffait. Tu n'y as pas vu un rival, ni... 431 00:19:21,394 --> 00:19:23,672 une chance de livrer les batailles stupides de ta famille. 432 00:19:23,696 --> 00:19:26,028 Tu as vu quelqu'un qui avait besoin d'aide. 433 00:19:26,332 --> 00:19:29,130 Et cela fait de toi le plus grand homme dans cette voiture. 434 00:19:30,336 --> 00:19:33,134 - Tu l'as attaqué, n'est-ce pas ? - Il a fait signe qu'il étouffait. 435 00:19:33,206 --> 00:19:35,470 Je pensais qu'il se moquait de ma technique de lutte. 436 00:19:36,776 --> 00:19:38,641 Gardons cela pour nous. 437 00:19:38,711 --> 00:19:39,837 Oui. 438 00:19:44,184 --> 00:19:45,184 Je vais répondre. 439 00:19:45,251 --> 00:19:48,709 Chéri, je retire ce que j'ai dit à propos de cette invention stupide. 440 00:19:48,788 --> 00:19:52,485 Elle a un nom. Le Gratteur de tête T. M. 441 00:19:52,559 --> 00:19:54,925 - Hé ! - Entre. 442 00:19:55,328 --> 00:19:57,819 - Je veux m'excuser, Doofy. - Et tu m'appelles quand même... 443 00:19:57,897 --> 00:20:01,264 Ton garçon a été merveilleux. Sans rancune, hein ? 444 00:20:02,135 --> 00:20:04,035 Cam, retiens le truc un instant. 445 00:20:04,103 --> 00:20:05,103 Lily, chérie ? 446 00:20:05,171 --> 00:20:06,729 Tu rigoles ? On s'est amusés. 447 00:20:06,806 --> 00:20:09,036 D'accord. Bien. Quelle est cette petite boulotte ? 448 00:20:09,108 --> 00:20:10,268 Ma nièce. 449 00:20:10,343 --> 00:20:13,005 Ce qu'elle aime, c'est se faire porter sur le dos. 450 00:20:13,079 --> 00:20:15,946 - Non, pas moi. - Oui ! Hop-là ! 451 00:20:16,015 --> 00:20:18,108 - Très bien ! - Oui ! 452 00:20:18,184 --> 00:20:20,296 - Qui est cet homme ? - Tu peux m'appeler "oncle Gil" ! 453 00:20:20,320 --> 00:20:22,618 Oncle Gil ! Vous avez l'air bien ensemble ! 454 00:20:22,689 --> 00:20:25,385 Allez ! Oui ! 455 00:20:25,458 --> 00:20:27,119 Ces petits m'adorent. 456 00:20:27,193 --> 00:20:29,184 - C'est le plan ! - Oui !