1 00:00:00,830 --> 00:00:03,280 Gloria, cưng à! Khi nào e sẵn sàng thì ta đi nhé! 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,470 Ta nên nhanh lên. Bàn được đặt lúc 7:00. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,140 Claire, e đâu rồi? 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,210 - Okay, 2 phút nữa gặp e. 5 00:00:13,310 --> 00:00:15,520 Bố đang làm gì thế? 6 00:00:15,580 --> 00:00:17,520 Bố đang cố tạo dáng quyến rũ vì mẹ con. 7 00:00:17,580 --> 00:00:20,030 Ghê quá. nhưng con thích bộ vest. Mới à? 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,030 Oh, phải. Giờ thì cục cưng của a ấy đã tự kiếm tiền được... 9 00:00:22,090 --> 00:00:24,760 Bố lặn lội và kiếm về cho mình mấy bộ đồ mới, gái à 10 00:00:24,820 --> 00:00:26,700 Khỏi nghi ngờ gì nữa, giọng bố vui thật đấy. 11 00:00:26,760 --> 00:00:28,670 Bố ở thế tấn công rồi. 12 00:00:28,730 --> 00:00:31,100 nghe này, tôi là 1 nhà môi giới, và tôi làm việc với rất nhiều gia đình... 13 00:00:31,160 --> 00:00:33,660 nên bình thường tôi phải giảm mức độ sexy của mình xuống mức trung bình thôi. 14 00:00:33,730 --> 00:00:37,180 Nhưng, ờ, Claire gần đây làm việc rất trễ. 15 00:00:37,230 --> 00:00:40,010 Vậy nên tối nay- 16 00:00:40,070 --> 00:00:41,980 Byoooooop 17 00:00:44,040 --> 00:00:46,490 Ở lại nếu con muốn xem mẹ con há hốc mồm. 18 00:00:46,540 --> 00:00:50,120 Ko trừ khi bố muốn xem bữa trưa của con trào dâng. 19 00:00:50,180 --> 00:00:53,720 Oh, e xin lỗi. E về trễ! Giao thông thật kinh khủng. 20 00:00:53,780 --> 00:00:56,390 Nghe như ai đó có thể muốn dùng vòi nước đứng kìa. 21 00:00:56,450 --> 00:00:57,950 Phải, phải. Nước. 22 00:01:01,390 --> 00:01:03,390 Luke, mẹ đã nói gì về việc ngả người như thế hả? 23 00:01:03,460 --> 00:01:05,960 - Con ko biết. "Đừng"? - Cưng à, sao con vẫn còn làm gì ở đây? 24 00:01:06,030 --> 00:01:07,300 Con lẽ ra đang trông bé Joe chứ. 25 00:01:07,360 --> 00:01:09,210 Nhưng con phải thả Alex để trông Lily trước... 26 00:01:09,270 --> 00:01:10,370 và nó vẫn chưa sẵn sàng. 27 00:01:10,430 --> 00:01:12,710 Nó ko để ý đến cách ăn mặc của bản thân phải ko nhỉ? 28 00:01:12,770 --> 00:01:14,480 - E có thể nghe thấy chị nói đấy! - Đùa ấy mà. 29 00:01:14,540 --> 00:01:17,040 Con chỉ đang nói là thật buồn khi nghĩ rằng nó đang cố gắng. 30 00:01:17,110 --> 00:01:18,740 - Cũng nghe thấy đấy! - Chuyện đùa thôi mà. 31 00:01:18,810 --> 00:01:20,720 Chúa ơi, tai to thật sự nghe tốt hơn? 32 00:01:20,780 --> 00:01:22,520 Chúa ơi. Đừng nói nữa. 33 00:01:22,580 --> 00:01:25,890 Okay, mấy đứa. Đến lúc lên đường rồi đấy. 34 00:01:25,950 --> 00:01:28,490 - Okay, tạm biệt. - Tạm biệt. Sao con ko đi với mấy chị? 35 00:01:28,550 --> 00:01:31,050 Nó muốn ở nhà. A nói ổn thôi. 36 00:01:31,120 --> 00:01:32,600 - 1 mình? - Ổn thôi. 37 00:01:32,660 --> 00:01:34,830 Nếu nó đủ lớn để xem The Walking Dead với a- 38 00:01:34,890 --> 00:01:36,630 - Chưa đủ. - thì nó đủ lớn để ở nhà 1 mình. 39 00:01:36,690 --> 00:01:38,600 - Chưa đủ. - Claire, nó ko còn là thằng bé nữa. 40 00:01:41,830 --> 00:01:44,070 - Con ổn. - thấy cái giọng trầm đó chưa? 41 00:01:46,540 --> 00:01:47,840 Con ổn chứ? 42 00:01:48,910 --> 00:01:50,780 ♪ Hey, hey♪ 43 00:01:50,840 --> 00:01:52,880 ♪ Hey, hey♪ 44 00:01:52,940 --> 00:01:54,980 ♪ Hey, hey♪ 45 00:01:55,040 --> 00:01:56,960 ♪ Hey, hey♪ 46 00:01:57,010 --> 00:01:58,250 The Late Show 47 00:02:01,980 --> 00:02:04,360 - Oh, là Haley. 48 00:02:04,420 --> 00:02:07,870 - "5' nữa đến nơi. Alex trông kinh khủng mãi" - ổn thôi. 49 00:02:07,920 --> 00:02:10,460 biết sao ko? Ta phải chọn thiệp "Dự kiến lễ cưới". A đang phân vân đây. 50 00:02:10,530 --> 00:02:13,370 Để hôm sau được ko? E ghét cách bố nhìn ta khi ta đến trễ... 51 00:02:13,430 --> 00:02:17,610 kiểu như 2 đứa mình là 2 bà hoàng ngu ngốc đang cháy hết mình trên nền nhạc disco, trang điểm màu mè, ko còn chú ý thời gian. 52 00:02:17,670 --> 00:02:19,870 - Wow, có vẻ bận rộn trong cái đầu đó, hở? 53 00:02:19,940 --> 00:02:21,280 Okay, nhanh nào. E thích cái nào? 54 00:02:21,340 --> 00:02:23,480 - Ờ, cái đó. - Thật sao? A nghĩ e chọn nhanh quá rồi. 55 00:02:23,540 --> 00:02:25,950 - Ko có. E thực sự thích cái đó. - A thật sự thích cái này. 56 00:02:26,010 --> 00:02:28,990 Thế sao a lại hỏi e? Ổn thôi, thích làm gì tùy a. 57 00:02:29,050 --> 00:02:31,150 - Nếu đó thực sự là cái e thích. - A ko thể cứ sẵn sàng đc sao? 58 00:02:31,210 --> 00:02:33,130 - Phải. Lily, lên nhạc. - Lên luôn! 59 00:02:39,760 --> 00:02:41,790 Đi thôi, đi thôi, đi thôi! 60 00:02:41,860 --> 00:02:43,630 Con chưa từng thấy dượng phấn khích vì nhà hàng như vậy. 61 00:02:43,690 --> 00:02:45,870 Ta đã chờ 6 tuần để có được chỗ. 62 00:02:45,930 --> 00:02:48,570 Họ có thịt bò Kobe Úc... 63 00:02:48,630 --> 00:02:50,270 mà có lẽ sẽ thay đổi cuộc đời con. 64 00:02:50,330 --> 00:02:52,010 Theo cái cách bệnh tim thay đổi đời dượng á? 65 00:02:52,070 --> 00:02:53,950 Vì con hoàn toàn khỏe mạnh. 66 00:02:54,000 --> 00:02:57,380 Họ chỉ cho con bò này cỏ linh lăng, lúa mạch và rượu vang đỏ... 67 00:02:57,440 --> 00:03:02,750 và vài đầu bếp tự tay chọn từng lát thịt, đã đc phơi khô 35 ngày... 68 00:03:02,810 --> 00:03:06,950 trước khi nấu nó tái vừa, tất cả cho ta. 69 00:03:07,020 --> 00:03:08,590 Không phải rượu làm cho bò say sao? 70 00:03:08,650 --> 00:03:11,030 Đó ko phải là Far Side (1 bộ truyện tranh). Con bò ko phải lái đi đâu cả. 71 00:03:11,090 --> 00:03:13,190 Gloria, đi thôi. 72 00:03:13,260 --> 00:03:14,960 - Dượng biết mẹ ko ở đây phải ko? - Sao? 73 00:03:15,020 --> 00:03:16,440 Mẹ còn đang làm cho tóc bồng bềnh. 74 00:03:16,490 --> 00:03:19,030 Lại còn thế nữa à? Ta phải chịu đựng sao? 75 00:03:19,100 --> 00:03:20,870 Gloria luôn trễ. 76 00:03:20,930 --> 00:03:23,910 Rồi tôi nổi giận và nói cô ấy nhanh lên, chúng tôi la hét, và nó chỉ làm mọi việc lâu hơn. 77 00:03:23,970 --> 00:03:26,910 Nên tôi đã tự hứa, bất kể cô ấy trễ thế nào... 78 00:03:26,970 --> 00:03:29,110 cứ thở đều và giữ bình tĩnh. 79 00:03:29,170 --> 00:03:31,280 Đó là điều duy nhất tôi học đc từ lớp Lamaze (lớp học sản phụ)... 80 00:03:31,340 --> 00:03:33,650 vì chúng tôi luôn trễ. 81 00:03:33,710 --> 00:03:35,880 - Chào! 82 00:03:35,950 --> 00:03:38,080 Mọi người cứ lái xe điên cuồng tối nay. 83 00:03:38,150 --> 00:03:41,090 E chọn San Vicente và nghĩ rằng mình sẽ tiết kiệm đc thời gian... 84 00:03:41,150 --> 00:03:43,320 nhưng họ đang sửa cống. 85 00:03:43,390 --> 00:03:45,390 Thế là e vòng qua Montana, xuống Moreno. 86 00:03:45,450 --> 00:03:47,490 Ay. nhưng rồi có ổ gà trên đường. 87 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 E luôn quên mất cái ổ gà đó. 88 00:03:49,460 --> 00:03:53,570 E nhấn ga thật mạnh đến nỗi văng cả cà phê lên khắp xe. 89 00:03:53,630 --> 00:03:55,870 E đã kể là e ngồi cà phê với ai chưa? 90 00:03:59,040 --> 00:04:01,810 E nghĩ Luke sợ bị bỏ lại ở nhà 1 mình... 91 00:04:01,870 --> 00:04:04,080 và nó chỉ giả vờ can đảm vì a. 92 00:04:04,140 --> 00:04:07,680 Cưng à, nó 14 rồi. Ta bỏ Alex 1 mình khi nó mới 10. 93 00:04:07,740 --> 00:04:09,590 Chúng ta ko để nó 1 mình. Chúng ta quên mất con bé. 94 00:04:09,650 --> 00:04:11,590 Và khi ta về nhà, nó vẫn ổn- 95 00:04:11,650 --> 00:04:12,960 - về mặt thể chất. - Mmm. 96 00:04:13,020 --> 00:04:15,260 Thêm nữa, giờ con bé vẫn là bạn với cô tổng đài 911 đó mà. 97 00:04:15,320 --> 00:04:16,660 Phải. 98 00:04:16,720 --> 00:04:18,630 - E làm gì thế? - Chắc là Luke biết... 99 00:04:18,690 --> 00:04:20,170 biết làm gì trong trường hợp khẩn cấp. 100 00:04:20,220 --> 00:04:22,070 Dĩ nhiên là nó biết. 101 00:04:23,560 --> 00:04:25,200 Ai ở ngoài cửa kìa. 102 00:04:25,260 --> 00:04:27,710 Luke, chỉ là mẹ đang kiểm tra con thôi. 103 00:04:27,760 --> 00:04:31,210 Đừng lo, Mẹ. nếu con nghe thấy tiếng đó con sẽ ko trả lời cửa. 104 00:04:31,270 --> 00:04:33,440 Con sẽ chỉ trốn ở đâu đó mà ko ai tìm thấy mình. 105 00:04:35,770 --> 00:04:38,250 - Cam, thôi nào. Đi nào. - 2 giây nữa. 106 00:04:38,310 --> 00:04:41,250 Mình cứ nghĩ ở với 1 chàng trai nghĩa là ko phải chờ đợi như thế này. 107 00:04:41,310 --> 00:04:43,380 Mình cảm thấy bị lừa dối. Thật đấy. 108 00:04:43,450 --> 00:04:45,260 Chơi búp bê nào. 109 00:04:45,310 --> 00:04:47,620 Thực ra, chị muốn đọc cho e quyển sách yêu thích của chị. 110 00:04:47,680 --> 00:04:49,560 Nó là Những người phụ nữ bé nhỏ, và nó là về 4 chị em... 111 00:04:49,620 --> 00:04:51,830 những người đã vượt qua nghèo khó và xã hội trọng nam khinh nữ- 112 00:04:51,890 --> 00:04:53,920 ko! Búp bê. 113 00:04:53,990 --> 00:04:55,970 Đây là Ashley. Cô ấy là 1 cô vợ. 114 00:04:56,030 --> 00:04:59,060 Ờ, chị hy vọng đó ko phải là điều duy nhất để định nghĩa về cô ấy. 115 00:04:59,130 --> 00:05:02,910 - Cô ấy có công việc ko? - Ko, cô ấy mua sắm. Haley đâu rồi? 116 00:05:02,970 --> 00:05:06,210 Tại sao e chỉ tốn 5' để thay đồ, còn a thì như bất tận vậy? 117 00:05:06,270 --> 00:05:09,370 Oh, làm ơn. a cũng có thể sẵn sàng trong 5' nếu a ăn mặc giống- 118 00:05:10,340 --> 00:05:11,980 Bố lại làm thế sao? 119 00:05:12,040 --> 00:05:13,580 - Ko thay đâu. - Ko thay đâu. 120 00:05:13,640 --> 00:05:16,820 Thắt dây an toàn đi. Đây sẽ là 1 đêm điên rồ. 121 00:05:16,880 --> 00:05:18,650 Ko, cưng à. "nó sẽ là 1 đêm ko yên ổn" 122 00:05:18,710 --> 00:05:20,630 Nhớ chứ? Con ko thể có 2 ông bố và phạm lỗi đó. 123 00:05:20,680 --> 00:05:24,060 - Đêm ko yên ổn. - Okay, vậy chuyện này có hay xảy ra ko? 124 00:05:24,120 --> 00:05:26,730 - Quá thường xuyên. - Đàn ông thường ko có quá nhiều lựa chọn. 125 00:05:26,790 --> 00:05:30,170 Cậu ko thể kể con số lần ta đi ngang shop đồ nữ và nghĩ... 126 00:05:30,230 --> 00:05:32,300 "Làm sao để mình có được nhiều lựa chọn như thế" 127 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 Đừng bao giờ nói như thế nữa. E ko thích phần nào của chuyện đó cả. 128 00:05:34,700 --> 00:05:37,340 1 trong 2 ta phải thay đổi. Ta trông như 2 đứa trẻ song sinh ở nhà thờ. 129 00:05:37,400 --> 00:05:40,140 Phải, kể cho a nghe về điều đó đi. Và địa điểm mà ta sắp tới có lẽ sẽ siêu chật. 130 00:05:40,200 --> 00:05:41,610 Ta có lẽ sẽ đụng vào ai đó. 131 00:05:41,670 --> 00:05:43,950 và thôi nào. E ko có nhiều quần áo thế. 132 00:05:44,010 --> 00:05:45,920 Đồ của e chỉ chiếm đúng 1/4 tủ. 133 00:05:45,980 --> 00:05:47,920 Thật ko công bằng. Đồ của a to hơn của e. 134 00:05:47,980 --> 00:05:50,010 E ghét phải chơi chiêu này, nhưng e đã thay đồ trước. 135 00:05:50,080 --> 00:05:53,930 Oh, thật ngu ngốc. Lily, đến giờ chơi "Ai mặc nó đẹp nhất rồi?" 136 00:05:55,550 --> 00:05:57,620 Ko. Con ko làm thế nữa đâu. Con ko thể. 137 00:05:57,690 --> 00:05:59,790 Tốt thôi. Alex. 138 00:05:59,860 --> 00:06:03,430 Ờ, cháu ko biết. Đồ nam thực sự ko phải hiểu biết của cháu. 139 00:06:03,490 --> 00:06:05,100 Thật sao? 140 00:06:09,270 --> 00:06:11,270 Cháu ko hiểu. Rượu có làm lũ bò say ko? 141 00:06:11,330 --> 00:06:12,870 - Cảm ơn. - Thành thật với Chúa. 142 00:06:12,940 --> 00:06:14,880 2 đứa chưa thấy bò hả? Chúng rất lớn. 143 00:06:14,940 --> 00:06:16,350 Cháu đoán tequila sẽ làm nó say nhanh hơn. 144 00:06:16,410 --> 00:06:18,540 Đây ko phải là vấn đề làm cho con bò say . 145 00:06:18,610 --> 00:06:21,180 Đùa ta sao. Manny, xem thử sao mẹ con lâu thế. 146 00:06:21,240 --> 00:06:23,350 Và đừng nói là ta bảo con. 147 00:06:23,410 --> 00:06:25,820 - Mẹ, nhanh lên! - Đừng có la lên. Ta cũng có thể la mà. 148 00:06:25,880 --> 00:06:28,380 - Vậy sao dượng ko làm thế? - Vì ta ko muốn la. Ta muốn con đi. 149 00:06:28,450 --> 00:06:30,690 - Sao dượng ko đi đi? - Sao con ko thể cứ làm điều ta bảo? 150 00:06:30,750 --> 00:06:32,360 Ta đang cố làm gì đó mới mẻ! 151 00:06:32,420 --> 00:06:34,330 Đừng hét nữa, Jay! E sẵn sàng rồi! 152 00:06:34,390 --> 00:06:37,530 Oh, geez. Haley, Manny biết hết chỗ của mấy thứ đồ trẻ con... 153 00:06:37,590 --> 00:06:40,770 và nếu Joe ko đi ngủ, cứ mặc bộ Hiệp sỹ Glady và bế nó đi quanh 1 lát. 154 00:06:40,830 --> 00:06:43,240 Oh, ông vẫn làm thế? Con thích thế khi ông làm thế với tụi con. 155 00:06:43,300 --> 00:06:46,470 Thế thì sao? Ai đó trong gia đình vẫn nhớ điều tốt ta từng làm. 156 00:06:46,540 --> 00:06:47,840 E nhớ việc tốt a từng làm. 157 00:06:47,900 --> 00:06:51,040 A mua e chiếc váy này hôm qua lúc a đang làm việc. 158 00:06:51,110 --> 00:06:53,210 - E trông thế nào? - Lộng lẫy. Đi thôi. 159 00:06:53,280 --> 00:06:55,150 A thậm chí còn ko nhìn e. Haley? 160 00:06:55,210 --> 00:06:57,520 Ờ, "điểm A," tóc bà trông rất tuyệt, giống như vừa bước xuống ngựa vậy. 161 00:06:57,580 --> 00:06:59,690 Đó chính xác là điều ta muốn. 162 00:06:59,750 --> 00:07:01,520 - Nhưng nếu con có 1 suy nghĩ- - Ko! Ko suy nghĩ. 163 00:07:01,580 --> 00:07:03,120 Mấy đôi bông tai đó thực sự là đẹp nhất? 164 00:07:03,190 --> 00:07:04,690 Chúng trông có vẻ hơi lạc lõng. 165 00:07:04,750 --> 00:07:06,930 - Ta có màu khác cỡ lớn hơn. - Lớn hơn thế nào? 166 00:07:06,990 --> 00:07:08,990 - Giống như cả mét. - 1 mét? Nó giống như cả thước. 167 00:07:09,060 --> 00:07:11,660 - Thực ra, nó như cả dặm. - Oh, xin lỗi- nó giống như vài milimet. 168 00:07:11,730 --> 00:07:14,300 - Ý mẹ là centimet. - Mấy cái vụ toán học này. Cứ chỉ con. 169 00:07:14,360 --> 00:07:15,600 Okay. 170 00:07:15,660 --> 00:07:17,170 - Gloria! - Sao? 171 00:07:19,170 --> 00:07:22,380 A nghĩ đôi bông tai mới sẽ thực sự hợp với bộ đồ của e. 172 00:07:22,440 --> 00:07:24,580 A thật ngọt ngào 173 00:07:26,580 --> 00:07:28,250 Wow. Dượng thật chín chắn. 174 00:07:28,310 --> 00:07:31,720 Phải, ờ, giờ ta đã già hơn kể từ khi cô ấy bắt đầu mặc đồ. 175 00:07:33,250 --> 00:07:34,920 Thế âm thanh này- 176 00:07:36,390 --> 00:07:37,630 Là chuông cửa. 177 00:07:37,690 --> 00:07:39,760 Âm thanh đó là chuông báo cháy. 178 00:07:39,820 --> 00:07:42,770 - Hiểu. - Okay, và nếu con đói, đừng đặt pizza. 179 00:07:42,830 --> 00:07:44,360 Họ ko kiểm tra sơ yếu lí lịch của mấy gã giao pizza đâu. 180 00:07:44,430 --> 00:07:46,740 - Nửa trong số đó từng có tiền án. - Dừng lại. E làm nó sợ đấy. 181 00:07:46,800 --> 00:07:49,540 - Sẽ ổn thôi. - Nhưng nếu con bị nghẹn, con cần tự ném mình... 182 00:07:49,600 --> 00:07:52,640 - ngã ra sau ghế để thức ăn phụt ra. - Nó chỉ uống nước thôi mà. 183 00:07:52,700 --> 00:07:55,610 - Ko được uống gì dưới chậu rửa bát nhé. - Kể cả nó có vị chanh à? 184 00:07:55,670 --> 00:07:56,980 Con chỉ giỡn thôi mà. 185 00:07:57,040 --> 00:07:58,640 Trong trường hợp có cháy, cúi xuống và chạy ra. 186 00:07:58,710 --> 00:08:01,350 - trong trường hợp động đất- - Chờ đã. Mẹ nghĩ có thể có động đất sao? 187 00:08:01,410 --> 00:08:03,320 Lần trước khi nó xảy ra, cái tủ lớn đã đè lên con. 188 00:08:03,380 --> 00:08:05,290 - Ko làm gì có. - thật sao? 189 00:08:05,350 --> 00:08:08,260 - Đi thôi. - Tạm biệt, con yêu. Bọn ta yêu con. Con có chìa khóa chưa? 190 00:08:08,320 --> 00:08:10,920 Bọn ta sẽ kiểm tra. Mẹ hứa đấy! 191 00:08:14,890 --> 00:08:16,630 Ờ, chuyện gì thế? 192 00:08:16,690 --> 00:08:18,830 - Vest mới? - Cái thứ cũ kỹ này hả? 193 00:08:18,890 --> 00:08:20,430 - Phải. - Hở. 194 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 A kiếm đc bộ này ở 1 shop bán đồ cho thanh niên. 195 00:08:22,570 --> 00:08:25,140 - E thích chứ? - Nó chật. 196 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 Ờ, người bán hàng nói đây là phong cách... 197 00:08:26,740 --> 00:08:28,740 và ông ấy trông như Mumford & Son, nên a nghĩ ông ấy biết. 198 00:08:28,800 --> 00:08:30,780 Mmm. Đi thôi. 199 00:08:32,440 --> 00:08:35,680 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Chậm lại nào, FloJo. 200 00:08:37,810 --> 00:08:39,920 Biết sao ko? Chúng ta ko có thời gian cho chuyện này. E sẽ thay. 201 00:08:39,980 --> 00:08:43,430 Ờ, giờ thì a cảm thấy tệ. Cả 2 hãy cùng thay. Như vậy sẽ công bằng hơn. 202 00:08:43,490 --> 00:08:44,860 Okay, tốt thôi. Nhưng nhanh lên, làm ơn. 203 00:08:44,920 --> 00:08:46,260 Okay. 204 00:08:48,020 --> 00:08:49,800 Ờ- 205 00:08:53,930 --> 00:08:55,200 A ko biết. 206 00:08:55,260 --> 00:08:56,830 Nó xanh lè. 207 00:08:56,900 --> 00:08:59,740 Phải, cái này vàng quá. 208 00:08:59,800 --> 00:09:02,650 Oh, e biết sao ko? A có 1 vết ố trên chiếc này. A ko thể mặc nó. 209 00:09:02,710 --> 00:09:04,810 Oh, hoa văn, phải. A ko biết nữa. 210 00:09:04,870 --> 00:09:07,290 - A đang đùa e sao? - Sao? 211 00:09:07,340 --> 00:09:10,450 E biết trò này, Cam. A siêu chậm rãi lấy đồ 1 ra... 212 00:09:10,510 --> 00:09:12,860 biết rõ những gì e sẽ nói, "Thôi cứ đi đi," vì ta trễ rồi. 213 00:09:12,920 --> 00:09:16,390 trong lúc đó, a chiếm đc niềm tin về việc thay đồ trong khi e là người thực sự đã thay. 214 00:09:16,450 --> 00:09:17,950 - Như mọi khi. - Xin lỗi. 215 00:09:18,020 --> 00:09:22,060 - E đang buộc tội a dùng e để đạt đc mục đích? - Thực sự vậy- 216 00:09:22,120 --> 00:09:24,470 Vì đó là những gì mẹ a từng buộc tội a... 217 00:09:24,530 --> 00:09:27,530 và a phải nói rằng điều đó gợi cho a nhiều cảm xúc. 218 00:09:27,600 --> 00:09:30,700 - A khóc mà ko có nước mắt kìa. - Cho a 1 phút. 219 00:09:33,570 --> 00:09:36,980 "Giáng sinh sẽ ko còn là Giáng sinh nếu thiếu quà' Jo cằn rằn. 220 00:09:37,040 --> 00:09:39,320 Nghèo thật kinh khủng,' thở dài"- 221 00:09:39,380 --> 00:09:41,650 Dừng. E ghét nó. 222 00:09:41,710 --> 00:09:43,490 E trang điểm cho chị đc ko? 223 00:09:43,550 --> 00:09:45,290 Sao ai cũng hỏi chị câu đó vậy? 224 00:09:45,350 --> 00:09:47,090 Cứ tận hưởng đêm nay, đc chứ? 225 00:09:47,150 --> 00:09:48,790 - E ko giận đâu. - Okay, tốt. 226 00:09:48,850 --> 00:09:50,850 Và e trông siêu đẹp mã trong bộ đồ đó. 227 00:09:50,920 --> 00:09:53,060 Đừng nữa. E lấy 1 chai nước cho chuyến đi. 228 00:09:53,120 --> 00:09:55,430 Ừ, cho a 1 soda. Okay, Alex. Cảm ơn con rất nhiều. 229 00:09:55,490 --> 00:09:57,730 Chơi vui vẻ nhé. Cưng à, chúng ta yêu con. 230 00:09:58,730 --> 00:10:00,570 - Của a đây. - Cảm ơn. 231 00:10:00,630 --> 00:10:02,370 Okay, và nhớ, ko ăn trong phòng khách nhé. 232 00:10:02,430 --> 00:10:04,210 Chúa ơi! Chúa ơi! 233 00:10:05,630 --> 00:10:08,410 - E đã làm gì? E đã làm gì? - Oh, thôi nào. 234 00:10:08,470 --> 00:10:10,640 - A ko thể nghĩ rằng- - E đã sóc cái lon... 235 00:10:10,710 --> 00:10:12,690 để e có thể mặc bộ đồ mà a muốn mang? 236 00:10:12,740 --> 00:10:14,550 Đó chính xác là những gì a nghĩ. 237 00:10:14,610 --> 00:10:17,450 Khùng quá. A thấy e lấy nó từ tủ lạnh và đưa a. 238 00:10:17,510 --> 00:10:19,960 Có ko? Hay e vừa ra khỏi tầm mắt của a 2 giây... 239 00:10:20,020 --> 00:10:22,050 để e lấy nó từ tủ lạnh... 240 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 đã trao cho e đủ thời gian để sóc nó? 241 00:10:25,190 --> 00:10:27,860 Giả thuyết hay đấy, Nancy Grace, nhưng e ko nhỏ mọn đến thế. 242 00:10:27,920 --> 00:10:29,870 Okay, 2 đứa. Có thấy ko? 243 00:10:29,930 --> 00:10:32,460 Cứ giả vờ chị đang tô màu đi. 244 00:10:37,970 --> 00:10:39,240 Okay, a đang làm gì đấy? 245 00:10:39,300 --> 00:10:41,440 A đang cố với cái gương. Có gì đó trong mắt a. 246 00:10:41,500 --> 00:10:42,680 Chào, bạn đang gọi cho nhà Dunphy- 247 00:10:42,740 --> 00:10:44,450 Sao Luke ko bắt máy nhỉ? 248 00:10:44,510 --> 00:10:47,650 Thật khó để với điện thoại khi e đang bị trói bởi 1 gã giao pizza mới được ân xá. 249 00:10:47,710 --> 00:10:49,850 - Ha, ha. A vui đấy. 250 00:10:49,910 --> 00:10:52,020 E làm gì thế? 251 00:10:52,080 --> 00:10:54,080 E biết nó kỳ- cứ gọi nó là trực giác của người mẹ- 252 00:10:54,150 --> 00:10:56,220 nhưng e có cảm giác có gì đó ko ổn. 253 00:10:56,290 --> 00:10:59,200 Tốt thôi, làm gì e muốn, nhưng a chỉ có thể chịu được- 254 00:10:59,250 --> 00:11:01,260 cao hơn thế này với cái trực giác của e. 255 00:11:02,260 --> 00:11:04,100 - Oh! 256 00:11:04,160 --> 00:11:05,830 Chết đi, gã pizza! 257 00:11:05,890 --> 00:11:08,970 Ow! Ow! Dừng! Dừng! Dừng! 258 00:11:09,030 --> 00:11:10,810 Oh. Xin lỗi, mẹ. 259 00:11:12,900 --> 00:11:15,850 Wow. Đã bảo là nó tự lo được mà. 260 00:11:18,270 --> 00:11:19,750 Tránh. 261 00:11:25,080 --> 00:11:27,920 Sao cô ấy lại làm thế? Bọn ta sẽ mất bàn mất. 262 00:11:27,980 --> 00:11:30,900 Cô ấy nó quan trọng với ta thế nào khi đúng giờ. 263 00:11:30,950 --> 00:11:33,490 - Đúng là tra tấn. - Con nghĩ dượng mất nhận thức rồi, Jay. 264 00:11:33,560 --> 00:11:36,000 Dượng có biết con sẽ từ bỏ những gì để có đc người phụ nữ như thế ko? 265 00:11:36,060 --> 00:11:38,770 Bình tĩnh đi, Tởm. Mẹ con ở trên đó đấy. 266 00:11:38,830 --> 00:11:42,540 Xin lỗi, xin lỗi. Khi e thay đôi bông tai, E phải thay cả đôi giày. 267 00:11:42,600 --> 00:11:46,310 Và lúc con thử bộ váy cũ của bà Gloria, nó làm con như thằng bé 10 tuổi. 268 00:11:46,370 --> 00:11:48,010 Ay. thân hình con rất đẹp. 269 00:11:48,070 --> 00:11:50,180 - Đồng ý. - Để nó sau khi ra khỏi nhà đã. 270 00:11:50,240 --> 00:11:51,680 Okay, chúng ta sẵn sàng chưa? 271 00:11:51,740 --> 00:11:53,690 Oh, chờ đã. E đánh nhầm son môi rồi. 272 00:11:53,740 --> 00:11:55,550 - Oh, thế đấy! A hết chịu nổi rồi! - Chỉ 1 phút thôi! 273 00:11:55,610 --> 00:11:57,820 Chả có gì là 1 phút với e cả. Ta sẽ đi ngay bây giờ. 274 00:11:57,880 --> 00:12:01,230 A ko quan tâm e phải làm gì. E đã đủ thô lỗ với a rồi... 275 00:12:01,280 --> 00:12:04,630 nhưng e còn thô lỗ cả với những người ngồi chờ e! 276 00:12:04,690 --> 00:12:09,070 Xin lỗi. Các bạn là người đến đầu tiên, và chúng ta ko thể ngồi khi những người kia tới. 277 00:12:09,860 --> 00:12:11,360 Hy vọng a vui. 278 00:12:19,370 --> 00:12:21,510 Mọi người ở chỗ quái nào rồi? 279 00:12:21,570 --> 00:12:24,740 - Phải, e ghét việc đợi chờ này. - Thật sao? 280 00:12:24,810 --> 00:12:28,550 Chỉ vì những người khác trễ ko có nghĩa là ta có thể muộn. 281 00:12:28,610 --> 00:12:31,090 - E ko thể nhanh đc khi a la hét! - A có la đâu. 282 00:12:31,150 --> 00:12:32,820 Thấy chưa, a lại làm thế! 283 00:12:32,880 --> 00:12:35,520 Gloria, e làm thế mọi lần. 284 00:12:35,580 --> 00:12:39,230 nếu e biết nó tốn thời gian đến thế, sao e ko bắt đầu sớm hơn? 285 00:12:39,290 --> 00:12:41,390 - E có lí do của mình. - A rất muốn nghe. 286 00:12:41,460 --> 00:12:44,400 - A sẽ trở nên xấu tính. - A hứa a sẽ ko. 287 00:12:46,460 --> 00:12:48,240 E thích bước vào. 288 00:12:48,300 --> 00:12:50,140 Nó thế nào? 289 00:12:50,200 --> 00:12:54,810 E thích khi e bước vào và mọi người chờ e... 290 00:12:54,870 --> 00:12:57,210 và họ nói- 291 00:12:57,270 --> 00:13:02,150 "Gloria, cô trông rất đẹp, và bộ váy đó thật xinh" 292 00:13:02,210 --> 00:13:05,120 - Như vậy quá tệ sao? - A ko thích thế. 293 00:13:06,320 --> 00:13:08,820 Oh, căn phòng này thật đẹp. 294 00:13:08,880 --> 00:13:10,450 A biết. Nó lộng lẫy gần như- 295 00:13:10,520 --> 00:13:12,020 Đồ quái vật! 296 00:13:12,090 --> 00:13:14,230 Gì chứ? Oh, bộ này? 297 00:13:14,290 --> 00:13:17,030 Ờ, a biết đấy, a ko thể mặc nó, nên e nghĩ,có hại gì đâu? 298 00:13:17,090 --> 00:13:18,900 Mmm. E biết sao ko? A sẽ lại đằng kia... 299 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 và trở nên cuốn hút như a vẫn thường là. 300 00:13:21,300 --> 00:13:22,870 Ta sẽ tạm đình chiến... 301 00:13:22,930 --> 00:13:25,640 nhưng bên dưới đó, A muốn e biết là a đang phát cáu. 302 00:13:25,700 --> 00:13:28,310 - Chào Jay, Gloria đâu? - Cô ấy, ờ- 303 00:13:28,370 --> 00:13:30,940 - Giây trước cô ấy còn ở đây- - Mấy chàng trai của tôi đây rồi! 304 00:13:31,010 --> 00:13:32,780 Gloria, cô trông thật đẹp. 305 00:13:32,840 --> 00:13:34,320 Cái váy xinh thật. 306 00:13:35,910 --> 00:13:37,820 Đùa ta chắc. 307 00:13:37,880 --> 00:13:40,220 A để nó xem chương trình đáng sợ đó với a... 308 00:13:40,280 --> 00:13:42,630 và ta bỏ nó 1 mình lúc đêm. 309 00:13:42,680 --> 00:13:44,060 Dĩ nhiên nó sẽ tự trang bị vũ khí rồi. 310 00:13:44,120 --> 00:13:46,430 Nó ổn trước khi e trao cho nó bài phát biểu "50 cách để chết" của e. 311 00:13:46,490 --> 00:13:49,060 - Thế còn về tấm thảm với chữ chào đón thì sao? - Chúng rất dễ cháy. 312 00:13:49,120 --> 00:13:52,400 Cứ 7 đến 10 người mỗi năm, họ cũng có thể nói, "Chào mừng đến nhà xác" 313 00:13:52,460 --> 00:13:54,500 Biết sao ko? Bỏ nó đi. A ko muốn cãi nhau ở nơi công cộng. 314 00:13:54,560 --> 00:13:55,560 - Thật xấu hổ. - Tốt thôi. 315 00:13:55,630 --> 00:13:57,340 Chào. Cậu thế nào? 316 00:13:57,400 --> 00:13:59,570 - Chào buổi tối. - Chào- Oh, chân tôi buồn ngủ! 317 00:13:59,640 --> 00:14:01,810 Chân tôi buồn ngủ. Okay, cảm ơn. 318 00:14:01,870 --> 00:14:03,750 Oh. 319 00:14:07,240 --> 00:14:10,920 Ngài, nếu mấy người cùng bàn còn lại của ngài ko tới, chúng tôi phải hủy bàn. 320 00:14:10,980 --> 00:14:13,260 - Chút nữa. - Lần nữa, bố à, xin lỗi vì đến trễ. 321 00:14:13,320 --> 00:14:17,490 Phải, Mitchell mở nhạc, và chúng con đã trang điểm và nhảy 1 chút... 322 00:14:17,550 --> 00:14:20,030 và con đoán, ờ, bọn con quên giờ mất. 323 00:14:20,090 --> 00:14:22,760 Thực ra, Bố à, những gì đã xảy ra là Cam đã thực thành trò bịp này... 324 00:14:22,820 --> 00:14:26,070 khi a ấy giả vờ hợp tác và thần kỳ đạt đc kế hoạch của a ấy. 325 00:14:26,130 --> 00:14:27,370 Chúng đây rồi. 326 00:14:27,430 --> 00:14:29,470 - Chúng tôi cần chút thời gian. - Cam, ko! 327 00:14:29,530 --> 00:14:31,770 - 2 người đi đâu đấy? - Ko nói đc. Quá giận rồi. 328 00:14:31,830 --> 00:14:32,970 Oh. 329 00:14:34,240 --> 00:14:35,680 Thôi nào. 330 00:14:38,170 --> 00:14:40,650 Chào bố. Gloria đâu? 331 00:14:40,710 --> 00:14:43,880 - Cô ấy- Vì tình yêu của- - Họ đây rồi! 332 00:14:43,950 --> 00:14:46,830 - Whoa! Wow! - Chúa lòng lành! Cái váy kìa! 333 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 Gloria, cá thu ơi. 334 00:14:49,420 --> 00:14:52,520 Xin lỗi vì bọn con tới trễ. Bọn con phải thả Luke ở nhà bố. 335 00:14:52,590 --> 00:14:55,300 Phil muốn nó ở nhà 1 mình, nhưng nó rất sợ. 336 00:14:55,360 --> 00:14:58,630 Chúa ơi, a ko thể chờ để nhét thức ăn vào miệng a và miệng e. 337 00:14:58,690 --> 00:15:01,500 Haley tội nghiệp. Con bé sẽ làm gì với mấy thằng nhóc đó? 338 00:15:01,560 --> 00:15:04,510 ♪ Tôi sẽ ở với a ấy ♪ 339 00:15:04,570 --> 00:15:05,840 ♪ Tôi biết bạn sẽ ♪ 340 00:15:05,900 --> 00:15:08,210 ♪ Trên chuyến tàu đêm đến Georgia ♪ 341 00:15:08,270 --> 00:15:10,720 ♪ Ra đi trên chuyến tàu đêm đến Georgia ♪ 342 00:15:10,770 --> 00:15:13,150 - ♪ Hey, hey, hey ♪ - Whoo, whoo! 343 00:15:13,210 --> 00:15:17,180 E biết sao ko? A ghét cái ngụ ý rằng a luôn tìm đc cách đạt mục đích của mình. 344 00:15:17,250 --> 00:15:19,020 Thật sao? Cái thiệp "Dự kiến lễ cưới" 345 00:15:19,080 --> 00:15:21,560 - Cho đám cưới của ta? - Oh, Vậy nó vẫn là vì đám cưới của chúng ta. 346 00:15:21,620 --> 00:15:23,220 E đã ko chắc là e đc mời... 347 00:15:23,290 --> 00:15:26,270 vì a cứ hỏi ý kiến của e rồi làm đúng điều ngược lại. 348 00:15:26,320 --> 00:15:28,230 - Chỉ có điều đó thôi. - thế âm nhạc thì sao? 349 00:15:28,290 --> 00:15:30,200 A nghĩ đám cưới của ta xứng đáng 1 ban nhạc, ko phải 1 DJ. 350 00:15:30,260 --> 00:15:32,260 - Khăn trải bàn. - Họ làm giày thể thao từ loại vải đó. 351 00:15:32,330 --> 00:15:34,500 A ko để e chọn bất cứ thứ gì, và a muốn biết tại sao ko? 352 00:15:34,560 --> 00:15:36,870 - Vì a cảm nhận tốt hơn e. 353 00:15:36,930 --> 00:15:39,540 - E đã định nói vì a bị cuồng kiểm soát. 354 00:15:39,600 --> 00:15:41,670 Và sao a nghĩ e có cảm nhận tệ chứ? 355 00:15:41,740 --> 00:15:43,770 Chúng ta chọn cùng 1 bộ đồ. 356 00:15:43,840 --> 00:15:47,010 Phải ko? A mang giày lười. E mang giày tây cổ điển. 357 00:15:47,080 --> 00:15:49,610 E ko gài cổ áo. Của a cổ rộng hợp thời. 358 00:15:49,680 --> 00:15:52,680 Và a chọn túi vuông để khoe đc cái sọc áo sơ mi... 359 00:15:52,750 --> 00:15:56,720 tất cả những điều e sẽ ko nghĩ đến vì, ờ, những gì a đã nói. 360 00:15:56,790 --> 00:15:59,030 A ko thích đôi giày của e? 361 00:15:59,090 --> 00:16:01,500 A xin lỗi. A hơi nặng lời. 362 00:16:01,560 --> 00:16:03,040 - Chúng ổn. - Cảm ơn. 363 00:16:03,090 --> 00:16:05,370 Cho 1 gã thám tử làng quê. 364 00:16:05,430 --> 00:16:07,430 Okay, nghe này. A ko cản đc bản thân. A lại làm thế. 365 00:16:07,500 --> 00:16:11,140 Thế nên a ko thích chúng, nhưng a thực sự yêu e. 366 00:16:11,200 --> 00:16:13,040 Và a ko muốn e cảm thấy bị bỏ ngoài. 367 00:16:13,100 --> 00:16:16,450 Okay. Thế nên hãy để e có lời nói trong kế hoạch đám cưới của ta. 368 00:16:16,510 --> 00:16:20,480 - Đó là những điều ta sẽ đồng ý. - E sẽ và nên, và a xin lỗi. 369 00:16:21,480 --> 00:16:22,980 - Cảm ơn. 370 00:16:23,050 --> 00:16:25,820 - E có thể làm 1 điều cho a ko? - Chắc rồi. 371 00:16:25,880 --> 00:16:29,620 Cứ thành thật, và a sẽ bỏ qua nó mãi mãi. 372 00:16:29,690 --> 00:16:31,600 E có sóc cái lon ko? 373 00:16:31,650 --> 00:16:32,790 Ko. 374 00:16:34,690 --> 00:16:36,260 A sẽ hỏi e 1 lần nữa. 375 00:16:37,730 --> 00:16:40,260 Thấy chưa, Phil? Họ ko để Manny ở nhà 1 mình. 376 00:16:40,330 --> 00:16:41,670 Sao e nghĩ Haley ở đó? 377 00:16:41,730 --> 00:16:43,800 Thực ra bọn ta để Manny ở nhà miết. 378 00:16:43,870 --> 00:16:49,110 và thỉnh thoảng nó làm bánh cupcake, cái mà ta có thể dùng ngay bây giờ. Hoặc 1 củ khoai tây. 379 00:16:49,170 --> 00:16:51,150 Haley ở đó để chăm sóc Joe. 380 00:16:51,210 --> 00:16:53,350 2 người chắc chứ? Vì Claire luôn đúng về mọi thứ... 381 00:16:53,410 --> 00:16:54,910 mọi lúc, luôn luôn. 382 00:16:56,140 --> 00:16:58,680 Cảm ơn Chúa. Họ đây rồi. Fiona, chúng tôi ở đây cả rồi. 383 00:16:58,750 --> 00:17:01,020 Thực ra, bố à chờ bọn con chút. 384 00:17:01,080 --> 00:17:03,690 Ta sẽ ăn tay mình mất. 385 00:17:03,750 --> 00:17:07,130 "Jo lập tức ngồi xuống, đặt tay vào túi và bắt đầu huýt sáo. 386 00:17:07,190 --> 00:17:09,170 Đừng, Jo. Như vậy trông giống con trai lắm!' 387 00:17:09,220 --> 00:17:10,430 Đó là lí do tôi làm vậy' 388 00:17:10,490 --> 00:17:12,770 Tôi ghét thô lỗ, những cô gái chả giống con gái!' 389 00:17:12,830 --> 00:17:15,170 Tôi ghét những cô gái kiểu cách, cầu kỳ !"' 390 00:17:15,230 --> 00:17:17,510 Okay, thứ này thật vớ vẩn. Từ bỏ thôi. 391 00:17:17,570 --> 00:17:20,310 Tạ ơn Chúa. Muốn xem tóc chị ko? 392 00:17:22,100 --> 00:17:25,180 Wow. Lily, nó thật sự rất đẹp. 393 00:17:25,240 --> 00:17:27,080 E có thực sự trang điểm đc ko? 394 00:17:27,140 --> 00:17:28,780 Ở yên đây. 395 00:17:30,950 --> 00:17:33,550 Nó có thực sự quá nhiều khi yêu cầu a hỏi e... 396 00:17:33,620 --> 00:17:35,090 trước khi a đưa ra 1 quyết định lớn? 397 00:17:35,150 --> 00:17:37,690 Claire, khi e đi làm lại, e nói a hãy bỏ yên ngựa ra. 398 00:17:37,750 --> 00:17:39,630 Nên a nghĩ e cần tin tưởng a lúc này. 399 00:17:39,690 --> 00:17:41,690 E có thực sự nghĩ a để Luke vào tình huống nguy hiểm? 400 00:17:41,760 --> 00:17:43,460 Nó là đứa yêu thích của anh, đứa a cưng nhất nhà. 401 00:17:43,530 --> 00:17:46,510 - Nếu bất cứ gì xảy ra với nó- - sẽ ko đâu. nếu e chưa nhận ra... 402 00:17:46,560 --> 00:17:49,470 A khá giỏi chuyện đó, khó đến thế để e khen a 1 câu sao. 403 00:17:49,530 --> 00:17:53,270 - Cái đó từ đâu ra thế? - Ờ, e có thích bộ vest này ko? 404 00:17:53,340 --> 00:17:55,710 A ko biết, vì tất cả những gì e nói là, "nó chật"... 405 00:17:55,770 --> 00:17:57,340 và ko phải theo cách hay ho gì. 406 00:17:57,410 --> 00:18:01,680 Chờ đã, a đang cố nói là a đã cố nhồi nhét bản thân mình trong bộ đồ này? 407 00:18:01,740 --> 00:18:06,060 Phải. e đã hơi xao lãng vì công việc, vì vậy a muốn thật đẹp trong mắt e. 408 00:18:06,110 --> 00:18:07,990 Oh, cưng à. 409 00:18:09,620 --> 00:18:11,660 E xin lỗi. E rất xin lỗi. 410 00:18:11,720 --> 00:18:13,260 A đúng. 411 00:18:13,320 --> 00:18:15,060 Luke có lẽ đã ổn... 412 00:18:15,120 --> 00:18:17,130 và e đã hơi khó chấp nhận bỏ ngoài việc đó. 413 00:18:17,190 --> 00:18:20,200 và nếu có 1 người trên thế giới này e có thể tin tưởng, đó là a. 414 00:18:20,260 --> 00:18:21,370 Và? 415 00:18:22,560 --> 00:18:23,980 Và... 416 00:18:24,030 --> 00:18:26,740 a nhìn rất hấp dẫn trong bộ này. 417 00:18:26,800 --> 00:18:28,750 Khi chúng ta về nhà- 418 00:18:28,800 --> 00:18:30,780 Okay, e thực sự cần phải ngừng lại. 419 00:18:30,840 --> 00:18:32,840 Bộ vest này ko thể chật hơn đc nữa đâu. 420 00:18:32,910 --> 00:18:34,550 Bọn con quay lại rồi đây. 421 00:18:34,610 --> 00:18:35,880 Ko ai đi đâu nữa. 422 00:18:35,940 --> 00:18:38,550 Mọi người nắm tay, và ta sẽ đi ngay đến cái bàn. 423 00:18:38,610 --> 00:18:42,190 - Fiona? - Thực ra chúng tôi vừa hủy bàn. 424 00:18:42,250 --> 00:18:44,060 Tôi xin lỗi, nhưng tôi đã cảnh báo rồi. 425 00:18:44,120 --> 00:18:45,790 Nghe tôi này, Fiorina. 426 00:18:45,850 --> 00:18:49,700 Người đàn ông này đã chờ cái nhà hàng này hàng tháng trời! 427 00:18:49,760 --> 00:18:52,300 Chúng tôi đã ích kỷ, và làm a ấy đến trễ. 428 00:18:52,360 --> 00:18:54,970 Và có lẽ tôi hơi trở nên điên 1 chút, nhưng tôi sẽ nghĩ về nó sau. 429 00:18:55,030 --> 00:18:57,240 Nhưng a ấy chả làm gì sai cả. 430 00:18:57,300 --> 00:18:58,870 Thế nên chúng tôi sẽ ko rời nơi này... 431 00:18:58,930 --> 00:19:02,910 đến khi nào a ấy đc ăn con bò say xỉn mà a ấy ko ngừng nói đến đó! 432 00:19:04,710 --> 00:19:06,480 Sao cô ko di chuyển? 433 00:19:06,540 --> 00:19:09,550 Tối qua, tôi đã có bữa tối tuyệt nhất. 434 00:19:09,610 --> 00:19:14,490 Và nó đã ko xảy ra nếu Gloria ko bị đuổi khỏi cái nhà hàng chảnh chọe đó. 435 00:19:17,250 --> 00:19:18,320 Tacos (bánh kẹp Mexico). 436 00:19:19,490 --> 00:19:21,800 - Tacos, phải. - Tôi cần taco. 437 00:19:21,860 --> 00:19:22,960 Xe tải Taco! 438 00:19:27,160 --> 00:19:29,340 - Mmm! - Nó ngon thật. 439 00:19:29,400 --> 00:19:31,670 Ko, nhưng nghiêm túc đấy, ai đẹp hơn? 440 00:19:31,730 --> 00:19:35,180 Tôi ko biết có phải là do mình đã uống 6 ly scotch.. 441 00:19:35,240 --> 00:19:38,780 trong lúc chờ đợi mọi người, hay sự thật là tôi đã ko ăn gì từ bữa sáng... 442 00:19:38,840 --> 00:19:42,190 hay khoảnh khắc bộ vest của Phil cuối cùng cũng rách toạc. 443 00:19:44,580 --> 00:19:46,320 Họ thậm chí còn chơi bài hát yêu thích của tôi. 444 00:19:46,380 --> 00:19:48,090 ♪ A ấy đang bỏ đi ♪ 445 00:19:48,150 --> 00:19:50,360 ♪ Bỏ đi ♪ 446 00:19:50,420 --> 00:19:52,360 - Bố. - ♪ trên chuyến tàu khuya đến Georgia ♪ 447 00:19:52,420 --> 00:19:55,030 ♪ Ra đi trên chuyến tàu ♪ 448 00:19:56,690 --> 00:19:59,300 ♪ Nói rằng a ấy sẽ quay trở lại tìm ♪ 449 00:19:59,360 --> 00:20:03,570 - ♪ Quay lại tìm ♪ - ♪ 1 nơi giản dị hơn kịp lúc ♪ 450 00:20:03,630 --> 00:20:05,770 - Yeah! - Ooh! 451 00:20:05,830 --> 00:20:09,010 ♪ Và tôi sẽ cùng với a ấy ♪ 452 00:20:09,070 --> 00:20:10,670 ♪ Phải, a ấy sẽ ♪ 453 00:20:10,740 --> 00:20:13,520 ♪ trên chuyến tàu khuya đến Georgia ♪ 454 00:20:13,580 --> 00:20:18,120 Chuyến tàu tôi chưa từng lên trừ khi tôi bảo Gloria nó rời lúc 11 :00. 455 00:20:18,180 --> 00:20:20,590 ♪ Tôi muốn sống trong thế giới của a ấy ♪ 456 00:20:21,620 --> 00:20:24,030 ♪ hơn thiếu a ấy trong cuộc đời mình ♪♪ 457 00:20:27,890 --> 00:20:29,390 Của e đây. 458 00:20:29,460 --> 00:20:31,990 A đã ko biết e muốn uống gì, nên a lấy cho e 1 lon soda. 459 00:20:32,060 --> 00:20:33,730 Oh, ổn thôi. Cảm ơn a. 460 00:20:35,960 --> 00:20:40,570 - Cam, a đã làm gì? - A làm chính xác những gì e làm, vì a hiểu rõ e. 461 00:20:40,640 --> 00:20:42,010 E ko có sóc lon soda. 462 00:20:42,070 --> 00:20:45,710 Vậy e chả có gì phải lo lắng cả, tiến tới và mở nó đi. 463 00:20:49,240 --> 00:20:51,690 E đã sóc nó, okay? E đã sóc lon soda. E đã sóc nó lên! 464 00:20:51,750 --> 00:20:52,990 Hài lòng chưa? 465 00:20:53,050 --> 00:20:55,150 Nó thật nhỏ mọn, ngu ngốc và tồi tệ. E xin lỗi. 466 00:20:56,350 --> 00:20:58,390 Chết tiệt. 467 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 Ah! 468 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Dịch: Dean Lai Chỉnh sửa: hieuzozo2402